From 2530f35ee3fc227da8df0bcfe8839cdf1c4ad505 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hironori Kitagawa Date: Tue, 23 Dec 2014 22:18:00 +0900 Subject: [PATCH] typo in manual --- doc/luatexja.dtx | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/doc/luatexja.dtx b/doc/luatexja.dtx index e8cbcf4..b7809c9 100644 --- a/doc/luatexja.dtx +++ b/doc/luatexja.dtx @@ -275,13 +275,16 @@ scripts for appropriate callbacks. %<*en> The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial -target of development was to implement features of \pTeX. However, -\emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural +target of development was to implement features of \pTeX. However, +implementing all feature of \pTeX\ is impossible, +since all process of \LuaTeX-ja must be implemented only by Lua and \TeX\ macros. +Hence \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}. % %<*ja> \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機 -能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX +能をLuaコードにより実装することであった.しかし,(\pTeX はエンジン拡張であったのに対し) +\LuaTeX-jaはLuaコードと\TeX マクロを用いて全てを実装していなければならないため,\pTeX の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ ているような状況も発見された.そのため,\emph{\LuaTeX-jaは,もはや \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ @@ -289,34 +292,25 @@ specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}. % %<*en> -The followings are major changes from \pTeX: +The followings are major changes from \pTeX. +For more detailed information, see Part~\ref{part-imp} or other sections of this manual. % %<*ja> 以下は \pTeX からの主な変更点である. +より詳細については第\ref{part-imp}部など本文書の残りを参照. % -\begin{itemize} -%<*en> -\item \emph{\LuaTeX-ja does all process only with Lua and \TeX\ macros}, -while \pTeX\ is an engine extension of \TeX82. -This means that several features of \pTeX\ are not completely implemented -in \LuaTeX-ja. -% -%<*ja> -\item \pTeX はエンジン拡張であったのに対し, -\emph{\LuaTeX-jaはLuaコードと\TeX マクロを用いて全てを実装している}. -そのため,\pTeX のいくつかの機能は\LuaTeX-ja に(そのままの形では)実装していない. -% -\begin{itemize} %<*en> - \item \pTeX\ addes several primitives, such as \cs{kanjiskip}, +\paragraph{Command names} \pTeX\ addes several primitives, such as \cs{kanjiskip}, \cs{prebreakpenalty},~and,~\cs{ifydir}. They can be used as follows: % %<*ja> - \item 例えば\pTeX で追加された次のようなプリミティブ +\paragraph{命令の名称} 例えば\pTeX で追加された次のようなプリミティブ % \begin{verbatim} \kanjiskip=10pt \dimen0=kanjiskip +\tbaselineshift=0.1zw +\dimen0=\tbaselineshift \prebreakpenalty`ぁ=100 \ifydir ... \fi \end{verbatim} @@ -324,37 +318,48 @@ in \LuaTeX-ja. % Instead of them, we have to write as the following. % は\LuaTeX-jaには存在しない.\LuaTeX-jaでは以下のように記述することになる. \begin{verbatim} -\ltjsetparameter{kanjiskip} \dimen0=\ltjgetparameter{kanjiskip} +\ltjsetparameter{kanjiskip=10pt} \dimen0=\ltjgetparameter{kanjiskip} +\ltjsetparameter{talbaselineshift=0.1\zw} +\dimen0=\ltjgetparameter{talbaselineshift} \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`ぁ,100}} \ifnum\ltjgetparemeter{direction}=4 ... \fi \end{verbatim} +%<*en> +Note that \pTeX\ adds new two useful units, namely \texttt{zw}~and~\texttt{zh}. +As shown above, they are changed by \cs{zw}~and\cs{zh} respectively, in \LuaTeX-ja. +% +%<*ja> +特に注意してほしいのは,\pTeX で追加された \texttt{zw} と \texttt{zh} という単位を +\LuaTeX-ja で扱うには,\cs{zw}, \cs{zh} と制御綴の形にしないといけないという点である. +% %<*en> -\item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and +\paragraph{Linebreak after a Japanese character} +In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja doesn't have this feature completely, because of a specification of \LuaTeX. For the detail, see Section~\ref{sec-lbreak}. % %<*ja> -\item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字 +\paragraph{和文文字直後の改行} +日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字 直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし, \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない. 詳しくは\ref{sec-lbreak}章を参照. % -\end{itemize} - - - %<*en> -\item The insertion process of glues/kerns between two Japanese + +\paragraph{Spaces related to Japanese characters} +The insertion process of glues/kerns between two Japanese characters and between a Japanese character and other characters (we refer glues/kerns of both kinds as \textbf{JAglue}) is rewritten from scratch. % %<*ja> -\item 2つの和文文字の間や,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン +\paragraph{和文関連の空白} +2つの和文文字の間や,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン (両者をあわせて\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている. % @@ -402,7 +407,6 @@ in \LuaTeX-ja. ちょ\hbox{}っと \end{lstlisting} - %<*en> \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their ``real'' fonts are identified. @@ -413,28 +417,34 @@ in \LuaTeX-ja. % \end{itemize} -%<*ja> -\item ****版からは,不安定ながらも\LuaTeX-ja における縦組みをサポートしている. -\LuaTeX のコールバックの制限などにより,特に異なった組方向のボックスを扱う場合には -仕様が異なるので注意. -% - %<*en> -\item Japanese characters in discretionary break (\cs{discretionary}) is not supported. +\paragraph{Directions} +From version ********, \LuaTeX-ja supports vertical writing; +but this feature must \emph{not} be confused with $\Omega$-style direction support of \LuaTeX\ +itself. ... % %<*ja> -\item \cs{discretionary} 内に直接和文文字を記述することはサポートされない.和文文字をどう - しても使いたい場合は \cs{hbox} で括ること. +\paragraph{組方向} +****版からは,不安定ながらも\LuaTeX-ja における縦組みをサポートしている. +なお,\LuaTeX 本体も,$\Omega$流の組方向をサポートしているが,それとは全くの別物であること +に注意してほしい. +\LuaTeX のコールバックや実装により,特に異なった組方向のボックスを扱う場合には +\cs{wd}, \cs{ht}, \cs{dp}等の仕様が異なるので注意.詳細は第\ref{sec-direction}節を参照. % -\end{itemize} %<*en> -For detailed information, see Part~\ref{part-imp}. +\paragraph{\cs{discretionary}} +Japanese characters in discretionary break (\cs{discretionary}) is not supported. % %<*ja> -詳細については第\ref{part-imp}部を参照. +\paragraph{\cs{discretionary}} + \cs{discretionary} 内に直接和文文字を記述することは,\pTeX においても想定されていなかった + 感があるが.\LuaTeX-jaにおいても想定していない.和文文字をどう + しても使いたい場合は \cs{hbox} で括ること. % + + %\subsection{Notations} %\subsection{用語と記法} @@ -451,12 +461,12 @@ In this document, the following terms and notations are used: (see Subsection~\ref{ssec-setrange}). % %<*ja> -\item 文字は次の2種類に分けられる.この類別はユーザが後から変更可能である +\item 文字は次の2種類に分けられる.この類別は固定されているものではなく,ユーザが後から変更可能である (\ref{ssec-setrange}節を参照). % \begin{itemize} %<*en> -\item \textbf{JAchar}: standing for characters which used in Japanese typesetting, +\item \textbf{JAchar}: standing for characters which is used in Japanese typesetting, such as Hiragana,~Katakana, Kanji, and~other Japanese punctuation marks. % %<*ja> @@ -717,9 +727,15 @@ Note that \texttt{*.\{dtx,ins\}} and \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} are not need % \end{enumerate} -%\subsection{Cautions} -%\subsection{注意点} - +%<*en> +\subsection{Cautions} +For changes from \pTeX, see Subsection~\ref{ssec:chgptex}. +% +%<*ja> +\subsection{注意点} +\pTeX からの変更点として,\ref{ssec:chgptex}節も熟読するのが望ましい. +ここでは一般的な注意点を述べる. +% \begin{itemize} %<*en> \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other @@ -1010,11 +1026,12 @@ Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses}\footnote{% 脚注とボトムフロートの順序は\LaTeX 通りとした.もし\pLaTeX の出力順序が好みならば, \Pkg{stfloats}パッケージを利用して \begin{lstlisting} - \usepackage{stfloats} \fnbelowfloat + \usepackage{stfloats}\fnbelowfloat \end{lstlisting} のようにすればよい.\Pkg{footmisc}パッケージを \texttt{bottom}\ オプションを指定して 読み込むという方法もあるが,それだとボトムフロートと脚注の間が開いてしまう. % +%%% ↑は英訳しない %\section{Changing Fonts} %\section{フォントの変更} @@ -1472,7 +1489,7 @@ In above table, starred fonts (KozGo\dots-Regular) are used for medium series of \emph{if and only if \texttt{deluxe} option is specified}. % %<*ja> -上の表において,*つきのフォント(KozGo\dots-Regular)は,\emph{\texttt{deluxe}オプション非指定時に} +上の表において,*つきのフォント(KozGo\dots-Regular)は,\emph{\texttt{deluxe}オプション指定時に} ゴシック体細字として用いられる. % @@ -2391,6 +2408,7 @@ $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$ \end{table} % + \clearpage %\part{Reference} %\part{リファレンス} -- 2.11.0