OSDN Git Service

f885b40205b67187f0b00f50e060d6ace940ac71
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / manual.dtx
1 %#! lualatex -shell-escape manual.ins
2
3 %<en>\documentclass[a4paper,titlepage]{article}
4 %<ja>\documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
5 \usepackage[margin=20mm,footskip=5mm]{geometry}
6
7 \usepackage{amsmath,amssymb,xcolor,pict2e,multienum,amsthm,float}
8 \usepackage{booktabs,listings,showexpl,multicol}
9 \usepackage{luatexja-otf}
10 \usepackage{luatexja-fontspec}
11 \usepackage[unicode]{hyperref}
12 \usepackage[all]{xy}
13 \SelectTips{cm}{}
14
15 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
16 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
17 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
18 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.05em\TeX}
19 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.05em\TeX}
20 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
21 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
22 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
23
24 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
25 \ltjdefcharrange{6}{`■}
26 \theoremstyle{definition}
27 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
28 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
29
30 \newenvironment{cslist}{%
31   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
32   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
33   \let\origitem=\item
34   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
35 }{}
36
37 \makeatletter
38 \long\def\@makecaption#1#2{%
39   \vskip\abovecaptionskip
40   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
41   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
42     {\small #1. #2}\par
43   \else
44     \global \@minipagefalse
45     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
46   \fi
47   \vskip\belowcaptionskip}
48 % Suppress output from showexpl to stdout.
49 \let\SX@Info\relax
50 \makeatother
51
52 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
53   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
54
55 %<*en>
56 \title{The \LuaTeX-ja package}
57 \author{The \LuaTeX-ja project team}
58 %</en>
59 %<*ja>
60 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
61 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
62 %</ja>
63
64 \lstset{
65   basicstyle=\ttfamily\small, pos=o, breaklines=true,
66   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em
67 }
68
69 \parskip=\smallskipamount
70 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
71 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
72
73 \begin{document}
74 \catcode`\<=13
75 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
76 \maketitle
77
78 \tableofcontents
79 \bigskip
80
81 %<*en>
82 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
83 grammatical (and contextual) errors.}
84 %</en>
85 %<*ja>
86 \textbf{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
87 %</ja>
88
89 \clearpage
90 %<en>\part{User's manual}
91 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
92
93 %<en>\section{Introduction}
94 %<ja>\section{はじめに}
95
96 %<*en>
97 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
98 Japanese documents when using \LuaTeX.
99 %</en>
100 %<*ja>
101 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
102 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
103 %</ja>
104
105 %<en>\subsection{Backgrounds}
106 %<ja>\subsection{背景}
107
108 %<*en>
109 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
110 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
111 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
112 without using very complicated macros. But this point is a mixed
113 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
114 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
115 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
116 %</en>
117 %<*ja>
118 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
119 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
120 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
121 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
122 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
123 行われている数々の\TeX の拡張──例えば\eTeX や\pdfTeX ──や,TrueType,
124 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
125 を怠ってしまったのだ.
126 %</ja>
127
128 %<*en>
129 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
130 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
131 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
132 extent, but gaps still exist.
133 %</en>
134 %<*ja>
135 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
136 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
137 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
138 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
139 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF 直接出力やmicro-typesetting)を
140 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
141 る.
142 %</ja>
143
144 %<*en>
145 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
146 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
147 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
148 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
149 scripts for appropriate callbacks.
150 %</en>
151 %<*ja>
152 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
153 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
154 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
155 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
156 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
157 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
158 が始まったパッケージである.
159 %</ja>
160
161 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
162 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
163
164 %<*en>
165 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
166 target of development was to implement features of \pTeX. However,
167 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
168 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
169 %</en>
170 %<*ja>
171 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
172 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
173 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
174 ているような状況も発見された.そのため,\textbf{\LuaTeX-ja は,もはや
175 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
176 れば,そこは積極的に改める.}
177 %</ja>
178
179 %<*en>
180 The followings are major changes from \pTeX:
181 %</en>
182 %<*ja>
183 以下は \pTeX からの主な変更点である.
184 %</ja>
185
186 \begin{itemize}
187 %<*en>
188 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
189       metric (\textbf{JFM}, for short), and an optional string called
190       `variation'.
191 %</en>
192 %<*ja>
193 \item 和文フォントは「実際の」フォント,和文フォントメトリック(JFM と呼ぶ),そ
194       して `variation' と呼ばれる文字列の組である.
195 %</ja>
196
197 %<*en>
198 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
199       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
200       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
201       doesn't have this function completely, because of a specification
202       of \LuaTeX.
203 %</en>
204 %<*ja>
205 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
206       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
207       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
208 %</ja>
209
210 %<*en>
211 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
212       characters and between a Japanese character and other characters
213       (we refer these glues/kerns as \textbf{JAglue}) is rewritten from
214       scratch.
215 %</en>
216 %<*ja>
217 \item 2つの和文文字の間,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
218       (\textbf{JAglue} と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
219 %</ja>
220
221 \begin{itemize}
222 %<*en>
223 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
224       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
225       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
226 %</en>
227 %<*ja>
228 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
229       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue} の挿入処理も
230       「ノードベース」である.
231 %</ja>
232
233 %<*en>
234 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
235       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
236       italic correction are ignored in the insertion process.
237 %</en>
238 %<*ja>
239 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば
240       \verb+\special+ ノード)や,イタリック補正に伴い挿入されるカーンは
241       挿入処理中では無視される.
242 %</ja>
243
244 %<*en>
245 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did the
246       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
247       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
248 %</en>
249 %<*ja>
250 \item \textbf{注意:上の2つの変更により,従来 \textbf{JAglue} の挿入処理を分断するのに
251       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
252 %</ja>
253 \begin{verbatim}
254   ちょ{}っと  ちょ\/っと
255 \end{verbatim}
256 %<*en>
257       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
258 %</en>
259 %<*ja>
260       もし同じことをやりたければ,空のhboxを間に挟めばよい:
261 %</ja>
262 \begin{verbatim}
263   ちょ\hbox{}っと
264 \end{verbatim}
265
266
267 %<*en>
268 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
269       fonts are identified.
270 %</en>
271 %<*ja>
272 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントのみが異なる場合に同一視
273       される.
274 %</ja>
275 \end{itemize}
276
277 %<*en>
278 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
279       supported in \LuaTeX-ja.
280 %</en>
281 %<*ja>
282 \item 現時点では,縦書きは \LuaTeX-ja ではサポートされていない.
283 %</ja>
284
285 \end{itemize}
286
287 %<*en>
288 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
289 %</en>
290 %<*ja>
291 詳細については第 \ref{part-imp} 部を見よ.
292 %</ja>
293
294 %<en>\subsection{Notations}
295 %<ja>\subsection{用語と記法}
296
297 %<*en>
298 In this document, the following terms and notations are used:
299 %</en>
300 %<*ja>
301 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
302 %</ja>
303
304 \begin{itemize}
305 %<*en>
306 \item Characters are divided into two types:
307 %</en>
308 %<*ja>
309 \item 文字は2種類に分けられる:
310 %</ja>
311 \begin{itemize}
312 %<*en>
313 \item \textbf{JAchar}: standing for Japanese characters such as
314       Hiragana, Katakana, Kanji and other punctuation marks for
315       Japanese.
316 %</en>
317 %<*ja>
318 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった和文文字の
319       ことを指す.
320 %</ja>
321
322 %<*en>
323 \item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
324 %</en>
325 %<*ja>
326 \item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
327 %</ja>
328 \end{itemize}
329
330 %<*en>
331 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
332 %</en>
333 %<*ja>
334 そして,\textbf{ALchar} の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
335 \textbf{JAchar} の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
336 %</ja>
337
338 %<*en>
339 \item A word in a sans-serif font (like \Param{prebreakpenalty})
340       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
341       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
342 %</en>
343 %<*ja>
344 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{prebreakpenalty})は日本語組版用の
345       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
346       用いられる.
347 %</ja>
348
349 %<*en>
350 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
351       means a package or a class of \LaTeX.
352 %</en>
353 %<*ja>
354 \item 下線付きのタイプライタ体で書かれた語(例:\Pkg{fontspec})は \LaTeX の
355       パッケージやクラスを表す.
356 %</ja>
357
358 %<*en>
359 \item The word `primitive' is used not only for primitives in \LuaTeX,
360       but also for control sequences that defined in the core module of
361       \LuaTeX-ja.
362 %</en>
363 %<*ja>
364 \item 「プリミティブ」という語を,\LuaTeX のプリミティブだけではなく \LuaTeX-ja
365       のコアモジュールで定義されたコントロールシーケンスに対しても用いる.
366 %</ja>
367
368 %<*en>
369 \item In this document, natural numbers start from~0.
370 %</en>
371 %<*ja>
372 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
373 %</ja>
374 \end{itemize}
375
376 %<en>\subsection{About the project}
377 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
378
379 %<*en>
380 \paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
381 %</en>
382 %<*ja>
383 \paragraph{プロジェクト Wiki} プロジェクト Wiki は構築中である.
384 %</ja>
385
386 %<*en>
387 \begin{itemize}
388 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
389 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
390 \end{itemize}
391 %</en>
392 %<*ja>
393 \begin{itemize}
394 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
395 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
396 \end{itemize}
397 %</ja>
398
399 %<*en>
400 This project is hosted by SourceForge.JP.
401 %</en>
402 %<*ja>
403 本プロジェクトは SourceForge.JP のサービスを用いて運営されている.
404 %</ja>
405
406 %<en>\paragraph{Members}\
407 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
408 %<*en>
409 \begin{multienumerate}
410 \def\labelenumi{$\bullet$}
411 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
412 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
413 \mitemxxo{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}
414 \end{multienumerate}
415 %</en>
416 %<*ja>
417 \begin{multienumerate}
418 \def\labelenumi{$\bullet$}
419 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
420 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
421 \mitemxxo{本田 知亮}{齋藤 修三郎}
422 \end{multienumerate}
423 %</ja>
424
425
426 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
427
428 \clearpage
429 %<en>\section{Getting Started}
430 %<ja>\section{使い方}
431 %<en>\subsection{Installation}
432 %<ja>\subsection{インストール}
433
434 %<*en>
435 To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
436 %</en>
437 %<*ja>
438 \LuaTeX-ja パッケージのインストールには,次のものが必要である.
439 %</ja>
440 \begin{itemize}
441 %<*en>
442 \item \LuaTeX\ (version 0.65.0-beta or later) and its supporting packages.\\
443 If you are using \TeX~Live~2011 or current W32\TeX, you don't have to worry.
444 %</en>
445 %<*ja>
446 \item \LuaTeX(バージョン 0.65.0-beta 以降)とその支援パッケージ.
447       \TeX~Live~2011 や W32\TeX の最新版ならば問題ない.
448 %</ja>
449 %<*en>
450 \item The source archive of \LuaTeX-ja, of course\texttt{:)}
451 %</en>
452 %<*ja>
453 \item \LuaTeX-ja のソースアーカイブ(もちろん \texttt{:)}).
454 %</ja>
455 \end{itemize}
456
457 %<*en>
458 The installation methods are as follows:
459 %</en>
460 %<*ja>
461 インストール方法は以下のようになる:
462 %</ja>
463 \begin{enumerate}
464 %<*en>
465 \item Download the source archive.
466
467       At the present, \LuaTeX-ja has no official release, so you have to retrieve
468       the archive from the repository.
469       You can retrieve the Git repository via
470 %</en>
471 %<*ja>
472 \item ソースアーカイブをダウンロードする.
473
474       現時点では,\LuaTeX-ja の公式リリースはないので,レポジトリからアーカイブを
475       取得しなければならない.
476       次のようにすることで,Git レポジトリを取得することができる:
477 %</ja>
478 \begin{verbatim}
479 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
480 \end{verbatim} 
481 %<*en>
482       or download the archive of HEAD in \texttt{master} branch from
483 %</en>
484 %<*ja>
485       もしくは,\texttt{master} ブランチの HEAD アーカイブを以下からダウンロードすることができる:
486 %</ja>
487 \begin{flushleft}
488 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
489 \end{flushleft}
490
491 %<*en>
492 Note that the forefront of development may not be in \texttt{master} branch.
493 %</en>
494 %<*ja>
495 開発中の最新の成果は \texttt{master} ブランチには含まれていないかもしれないことに注意.
496 %</ja>
497
498 %<*en>
499 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
500 %</en>
501 %<*ja>
502 \item アーカイブを展開する.\texttt{src/} をはじめとしたいくつかのディレクトリができる.
503 %</ja>
504
505 %<*en>
506 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
507 %</en>
508 %<*ja>
509 \item \texttt{src/} の中身全てを自分の \texttt{TEXMF} ツリーにコピーする.
510 %</ja>
511
512 %<*en>
513 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
514 %</en>
515 %<*ja>
516 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr} を実行する.
517 %</ja>
518 \end{enumerate}
519
520 %<en>\subsection{Cautions}
521 %<ja>\subsection{注意点}
522
523 \begin{itemize}
524 %<*en>
525 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
526       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
527 %</en>
528 %<*ja>
529 \item 原稿のソースファイルの文字コードは UTF-8 でなければならない.
530       従来日本語の文字コードとして用いられてきた EUC-JP や Shift-JIS は使用できません.
531 %</ja>
532
533 %<*en>
534 \item May be conflict with other packages.
535
536       For example, the default setting of \textbf{JAchar} in the present
537       version does not coexist with the \Pkg{unicode-math}
538       package. Putting the following line in preamble makes that
539       mathematical symbols will be typeset correctly, but several
540       Japanese characters will be treated as an \textbf{ALchar} as
541       side-effect:
542 %</en>
543 %<*ja>
544 \item いくつかのパッケージと衝突する.
545
546       例えば,\textbf{JAchar} の範囲の設定がデフォルトのままだと,現行の
547       バージョンでは \Pkg{unicode-math} パッケージと共存できない.
548       以下の行をプリアンブルに追加することで数学記号が正しく出るように
549       なるが,副作用としていくつかの和文文字が \textbf{ALchar} として
550       扱われるようになってしまう:
551 %</ja>
552 \begin{verbatim}
553 \ltjsetparameter{jacharrange={-3, -8}}
554 \end{verbatim}
555 \end{itemize}
556
557 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
558 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
559 \label{ssec-plain}
560
561 %<*en>
562 To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
563 %</en>
564 %<*ja>
565 \LuaTeX-ja を plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
566 %</ja>
567 \begin{verbatim}
568 \input luatexja.sty
569 \end{verbatim}
570 %<*en>
571 This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
572 %</en>
573 %<*ja>
574 これで(\texttt{ptex.tex} のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
575 %</ja>
576
577 \begin{itemize}
578 %<*en>
579 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
580 \begin{center}
581 \begin{tabular}{ccccc}
582 \toprule
583 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
584 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
585 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
586 \bottomrule
587 \end{tabular}
588 \end{center}
589 %</en>
590 %<*ja>
591 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
592 \begin{center}
593 \begin{tabular}{ccccc}
594 \toprule
595 \textbf{字体}&\textbf{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
596 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
597 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
598 \bottomrule
599 \end{tabular}
600 \end{center}
601 %</ja>
602 \begin{itemize}
603 %<*en>
604 \item The `Q(級)' is a unit used in Japanese phototypesetting, and
605       $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$. This length is stored in a
606       dimension \verb+\jQ+.
607 %</en>
608 %<*ja>
609 \item `Q(級)' は日本の写植で用いられる単位で,$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
610       である.この長さは \verb+\jQ+ に保持されている.
611 %</ja>
612
613 %<*en>
614 \item It is widely accepted that the font `Ryumin-Light' and
615       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and PDF reader
616       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
617       Kozuka Mincho is used for Ryumin-Light in Adobe Reader). We adopt this custom to
618       the default setting.
619 %</en>
620 %<*ja>
621 \item `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' は PDF ファイルに埋め込まずに
622       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合 PDF リーダーが
623       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe Reader では Ryumin-Light は
624       小塚明朝で代替される).そこで,これらをデフォルトのフォントと
625       して採用する.
626 %</ja>
627
628 %<*en>
629 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
630       Japanese font in the same size. So actual size specification of
631       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
632       fonts, namely scaled by 0.962216.
633 %</en>
634 %<*ja>
635 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
636       一般に小さい.そこで,これらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
637       小さくなるように設定されており,具体的には指定の 0.962216 倍にスケールされる.
638 %</ja>
639 \end{itemize}
640
641 %<*en>
642 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
643       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{xkanjiskip}) is set to
644 %</en>
645 %<*ja>
646 \item \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に入るグルー (\Param{xkanjiskip}) の
647       量は次のように設定されている:
648 %</ja>
649 \[
650  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
651  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
652 \]
653 \end{itemize}
654
655 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
656 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
657 \label{ssec-ltx}
658
659 \paragraph{\LaTeXe}
660
661 %<*en>
662 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
663 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
664 %</en>
665 %<*ja>
666 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
667 設定するためには,\texttt{luatexja.sty} を読み込むだけでよい:
668 %</ja>
669 \begin{verbatim}
670 \usepackage{luatexja}
671 \end{verbatim}
672 %<*en>
673 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
674 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
675 %</en>
676 %<*ja>
677 これで \pLaTeX の \texttt{plfonts.dtx} と \texttt{pldefs.ltx} に相当する最低限の設定が
678 なされる:
679 %</ja>
680
681 \begin{itemize}
682 %<*en>
683 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
684 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
685 %</en>
686 %<*ja>
687 \item \texttt{JY3} は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
688 将来的に,\LuaTeX-ja で縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3} を縦書き用として
689 用いる予定である.
690 %</ja>
691
692 %<*en>
693 \item Two font families \texttt{mc} and \texttt{gt} are defined:
694 \begin{center}
695 \begin{tabular}{ccccc}
696 \toprule
697 \textbf{classification}&\textbf{family}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
698 \emph{mincho}&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
699 \emph{gothic}&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
700 \bottomrule
701 \end{tabular}
702 \end{center}
703 Remark that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
704 This is a convention in \pLaTeX. This is a trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
705 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP.
706 %</en>
707 %<*ja>
708 \item 2つのフォントファミリ \texttt{mc} と \texttt{gt} が定義されている:
709 \begin{center}
710 \begin{tabular}{ccccc}
711 \toprule
712 \textbf{字体}&\textbf{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{スケール}\\\midrule
713 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
714 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
715 \bottomrule
716 \end{tabular}
717 \end{center}
718 どちらのファミリにおいても,その bold シリーズはゴシック体の medium シリーズで
719 あることに注意.これは初期の DTP において和文フォントが2つ(それがちょうど\
720 Ryumin-Light, GothicBBB-Medium だった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
721 での標準設定とも同じである.
722 %</ja>
723
724 %<*en>
725 \item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
726 %</en>
727 %<*ja>
728 \item 数式モード中の和文文字は \texttt{mc} ファミリで出力される.
729 %</ja>
730 \end{itemize}
731
732 %<*en>
733 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
734 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
735 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
736 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
737 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
738 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
739 %</en>
740 %<*ja>
741 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
742 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls} といった
743 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
744 現時点では,\Pkg{jclasses} (\pLaTeX の標準クラス)と \Pkg{jsclasses}
745 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
746 \Pkg{ltjsclasses} がそれぞれ用意されている.
747 %</ja>
748
749 %<*en>
750 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} and macros in OTF package}
751 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
752 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
753 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
754 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
755 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
756 %</en>
757 %<*ja>
758 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} と OTF パッケージのマクロ}
759 \pLaTeX では,JIS~X~0208 にない Adobe-Japan1-6 の文字を出力するために,
760 齋藤修三郎氏による \Pkg{otf} パッケージが用いられていた.このパッケージは
761 広く用いられているため,\LuaTeX-ja においても \Pkg{otf} パッケージの機能の
762 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには \Pkg{luatexja-otf} パッケージ
763 を読み込めばよい.
764 %</ja>
765
766 \begin{LTXexample}
767 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
768
769 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
770 葛飾区の吉野家
771 \end{LTXexample}
772 %lltjp-listings.sty要修正?:↑「森」の直後で改行.
773
774
775 %<en>\subsection{Changing Fonts}
776 %<ja>\subsection{フォントの変更}
777 \label{ssub-chgfnt}
778
779 %<*en>
780 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
781 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
782 sources like the following:
783 %</en>
784 %<*ja>
785 \paragraph{意見:数式モード中の和文文字}
786 \pTeX では,何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
787 以下のようなソースが見られた:
788 %</ja>
789 \begin{LTXexample}
790 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
791 \[ y=(x-1)^2+2\quad{}よって\quad y>0 \]
792 $5\in{}素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
793 \end{LTXexample}
794 %<*en>
795 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
796 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
797 In this point of view,
798 %</en>
799 %<*ja>
800 \LuaTeX-ja プロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
801 ときのみ許されると考えている.
802 この観点から,
803 %</ja>
804 \begin{itemize}
805 %<*en>
806 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
807 `よって' is used as a conjunction.
808 %</en>
809 %<*ja>
810 \item 上記数式のうち 1, 2 行目は正しくない.なぜならば `高温' が意味のあるラベルと
811       して,`よって' が接続詞として用いられているからである.
812 %</ja>
813 %<*en>
814 \item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
815 %</en>
816 %<*ja>
817 \item しかしながら,3行目は `素' が識別子として用いられているので正しい.
818 %</ja>
819 \end{itemize}
820 %<*en>
821 Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
822 %</en>
823 %<*ja>
824 したがって,\LuaTeX-ja プロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべき
825 である:
826 %</ja>
827 \begin{LTXexample}
828 $f_{\text{高温}}$~%
829 ($f_{\text{high temperature}}$).
830 \[ y=(x-1)^2+2\quad
831   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
832 $5\in{}素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
833 \end{LTXexample}
834 %BUG?: \{\}がなければ「素」がでない.上の段落の「よって」もでてない.
835 %<*en>
836 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
837 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
838 this chapter. For the method, please see Part~\ref{part-ref}.
839 %</en>
840 %<*ja>
841 また \LuaTeX-ja プロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
842 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
843 記述しない.この方法については第 \ref{part-ref} 部を参照のこと.
844 %</ja>
845
846 %<*en>
847 \paragraph{plain \TeX}
848 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the primitive
849 \verb+\jfont+. So please see Part~\ref{part-ref}.
850 %</en>
851 %<*ja>
852 \paragraph{plain \TeX}
853 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\verb+\jfont+ プリミティブを用いなけれ
854 ばならない.第 \ref{part-ref} 部を参照せよ.
855 %</ja>
856
857 %<*en>
858 \paragraph{NFSS2}
859 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
860 %</en>
861 %<*ja>
862 \paragraph{NFSS2}
863 \LaTeXe については,\LuaTeX-ja ではフォント選択システムを \pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
864 の大部分を採用している.
865 %</ja>
866 \begin{itemize}
867 %<*en>
868 \item Two control sequences \verb+\mcdefault+ and \verb+\gtdefault+ are
869       used to specify the default font families for \emph{mincho} and
870       \emph{gothic}, respectively. Default values: \texttt{mc} for
871       \verb+\mcdefault+ and \texttt{gt} for \verb+\gtdefault+.
872 %</en>
873 %<*ja>
874 \item 2つのコントロールシーケンス \verb+\mcdefault+ と \verb+\gtdefault+ がそれぞ
875       れ明朝体とゴシック体のデフォルトのフォントファミリを指定するために用いられる.
876       初期値:\verb+\mcdefault+ は \texttt{mc},\verb+\gtdefault+ は \texttt{gt}.
877 %</ja>
878 %<*en>
879 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
880       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
881       attributes of Japanese fonts.
882 %</en>
883 %<*ja>
884 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
885       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
886 %</ja>
887
888 %<*en>
889 \begin{center}
890 \begin{tabular}{cccccc}
891 \toprule
892 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
893 alphabetic fonts
894 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
895 &\verb+\useroman+\\
896 Japanese fonts
897 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
898 &\verb+\usekanji+\\
899 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
900 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
901 \bottomrule
902 \end{tabular}
903 \end{center}
904 %</en>
905 %<*ja>
906 \begin{center}
907 \begin{tabular}{cccccc}
908 \toprule
909 &\textbf{エンコーディング}&\textbf{ファミリ}&\textbf{シリーズ}&\textbf{シェープ}&\textbf{選択}\\\midrule
910 欧文フォント
911 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
912 &\verb+\useroman+\\
913 和文フォント
914 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
915 &\verb+\usekanji+\\
916 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
917 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
918 \bottomrule
919 \end{tabular}
920 \end{center}
921 %</ja>
922
923 %<*en>
924       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
925       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
926       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
927       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
928       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
929       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
930       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
931 %</en>
932 %<*ja>
933       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+は,引数により和文側か欧文
934       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
935       \verb+\fontencoding{JY3}+は和文フォントのエンコーディングを
936       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
937       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+も引数により和文側,欧文
938       側,\textbf{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
939       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
940 %</ja>
941
942 %<*en>
943 \item For defining a Japanese font family, use
944       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
945       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
946       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
947 %</en>
948 %<*ja>
949 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の代わりに
950       \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の実装では
951       \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
952 %</ja>
953 \end{itemize}
954
955 \subsection{fontspec}
956 %<*en>
957 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
958 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
959 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
960 package, if needed.
961 %</en>
962 %<*ja>
963 \Pkg{fontspec} パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
964 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
965 は必要ならば自動で \Pkg{luatexja} パッケージと \Pkg{fontspec} パッケージを読み込む.
966 %</ja>
967
968 %<*en>
969 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
970 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
971 %</en>
972 %<*ja>
973 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージでは,以下の7つのコマンドを \Pkg{fontspec}
974 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
975 %</ja>
976 %<*en>
977 \begin{center}
978 \begin{tabular}{ccccc}
979 \toprule
980 Japanese fonts
981 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
982 alphabetic fonts
983 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
984 \midrule
985 Japanese fonts
986 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
987 alphabetic fonts
988 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
989 \bottomrule
990 \end{tabular}
991 \end{center}
992 %</en>
993 %<*ja>
994 \begin{center}
995 \begin{tabular}{ccccc}
996 \toprule
997 和文フォント
998 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
999 欧文フォント
1000 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1001 \midrule
1002 和文フォント
1003 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1004 欧文フォント
1005 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1006 \bottomrule
1007 \end{tabular}
1008 \end{center}
1009 %</ja>
1010
1011 \begin{LTXexample}
1012 \fontspec[Numbers=OldStyle]{TeX Gyre Termes}
1013 \jfontspec{IPAexMincho}
1014 JIS~X~0213:2004→辻
1015
1016 \addjfontfeatures{CJKShape=JIS1990}
1017 JIS~X~0208:1990→辻
1018 \end{LTXexample}
1019
1020 %<*en>
1021 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1022 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1023 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1024 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1025 \ref{para-kern}).
1026 %</en>
1027 %<*ja>
1028 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1029 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1030 ンドでは Kerning feature はデフォルトでは off となっている.これはこの
1031 feature が \textbf{JAglue} と衝突するためである(\ref{para-kern} 節を参照).
1032 %</ja>
1033
1034 %<*en>
1035 \paragraph{Caution}
1036 \Pkg{xunicode} package will be reloaded during the loading of \Pkg{luatexja-fontspec} package.
1037 However, this reloading won't work for the current version (2011/09/09,~v0.981) of 
1038 \Pkg{xunicode} package. Hence we have to patch it, using the following patch, for example:
1039 %</en>
1040 %<*ja>
1041 \paragraph{注意}
1042 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,内部で \Pkg{xunicode} パッケージの再読み込みを
1043 行っているが, \textbf{\TeX\ Live\ 2011 他に含まれている \Pkg{xunicode} パッケージ
1044 (2011/09/09,~v0.981) ではその再読み込みがうまく動作せず},例えば
1045 以下のようなパッチを当てる必要がある:
1046 %</ja>
1047 \begin{lstlisting}
1048 --- xunicode.sty.orig   2011-09-12 08:31:47.000000000 +0900
1049 +++ xunicode.sty        2011-11-16 22:06:17.061413113 +0900
1050 @@ -1475,7 +1475,11 @@
1051  
1052  \newtoks\tipasavetokens
1053  \newtoks\tipachecktokens
1054 +
1055 +\fi
1056  \newif\iftipaonetoken
1057 +\expandafter\ifx\csname ReloadXunicode\endcsname\relax
1058 +
1059  \def\tipalasttoken{!@! do nothing with this !@!}
1060  \def\tipacatchonechar#1{\begingroup
1061   \def\textipa##1{##1}% prevent recursion
1062 \end{lstlisting}
1063
1064
1065 %<en>\section{Changing Parameters}
1066 %<ja>\section{パラメータの変更}
1067
1068 %<*en>
1069 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1070 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1071 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1072 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1073 \verb+\ltjgetparameter+.
1074 %</en>
1075 %<*ja>
1076 \LuaTeX-ja には多くのパラメータが存在する.そして \LuaTeX の振る舞いのために,
1077 その多くは \TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja 独自の方法で保持されている.
1078 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と
1079 \verb+\ltjgetparameter+ を用いなければならない.
1080 %</ja>
1081
1082 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1083 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar} の範囲の設定}
1084
1085 %<*en>
1086 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1087 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1088 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+ primitive. For example, the
1089 next line assigns whole characters in Supplementary Multilingual Plane
1090 and the character `漢' to the range number~100.
1091 %</en>
1092 %<*ja>
1093 \textbf{JAchar} の範囲を設定するためには,まず文字範囲に0より大きく217より小さい
1094 自然数を割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ プリミティブを用いる.
1095 例えば,次のように書くことで追加多言語面 (SMP) にある全ての文字と `漢' の範囲番号が
1096 100に設定される.
1097 %</ja>
1098 \begin{lstlisting}
1099 \ltjdefcharrange{100}{"10000-"1FFFF,`漢}
1100 \end{lstlisting}
1101 %<*en>
1102 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1103 not do this in the middle of a document.
1104 %</en>
1105 %<*ja>
1106 この文字範囲への番号の割り当てはいつもグローバルであり,したがって文書の途中で
1107 この操作をするべきではない.
1108 %</ja>
1109
1110 %<*en>
1111 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1112 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SMP
1113 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1114 specify the above line, then SMP will belong to the range~100 and be
1115 removed from the range~4.
1116 %</en>
1117 %<*ja>
1118 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1119 上書きされる.例えば,SMP は全て \LuaTeX-ja のデフォルトでは4番の文字範囲に
1120 属しているが,上記の指定を行えば SMP は100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1121 %</ja>
1122
1123 %<*en>
1124 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1125 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1126 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1127 setting of \LuaTeX-ja):
1128 %</en>
1129 %<*ja>
1130 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange} パラメータが \textbf{JAchar} と
1131 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は \LuaTeX-ja の
1132 初期設定である:
1133 %</ja>
1134 \begin{verbatim}
1135 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1136 \end{verbatim}
1137 %<*en>
1138 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1139 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1140 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1141 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1142 %</en>
1143 %<*ja>
1144 \textsf{jacharrange} パラメータには整数のリストを与える.
1145 リスト中の負の整数 $-n$ は「文字範囲 $n$ に属する文字は \textbf{ALchar} として
1146 扱われる」ことを意味し,正の整数 $+n$ は \textbf{JAchar} として扱うことを意味する.
1147 %</ja>
1148
1149 %<*en>
1150 \paragraph{Default Setting}
1151 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1152 determined from the following data:
1153 %</en>
1154 %<*ja>
1155 \paragraph{初期設定}
1156 \LuaTeX-ja では8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1157 いる.
1158 %</ja>
1159 \begin{itemize}
1160 %<*en>
1161 \item Blocks in Unicode~6.0.
1162 %</en>
1163 %<*ja>
1164 \item Unicode~6.0 のブロック.
1165 %</ja>
1166 %<*en>
1167 \item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1168 %</en>
1169 %<*ja>
1170 \item \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} による Adobe-Japan1-6 の CID と Unicode の間の
1171       マッピング.
1172 %</ja>
1173 %<*en>
1174 \item The \texttt{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1175 %</en>
1176 %<*ja>
1177 \item 八登崇之氏による \upTeX 用の \texttt{PXbase} バンドル.
1178 %</ja>
1179 \end{itemize}
1180
1181 %<*en>
1182 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1183 number shows whether characters in the range is treated as
1184 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1185 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1186 %</en>
1187 %<*ja>
1188 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット `J' と `A'
1189 はデフォルトで \textbf{JAchar} として扱われるかどうかを示す.これらの設定は
1190 \texttt{PXbase} バンドルで定義されている \texttt{prefercjk} と類似のものである.
1191 %</ja>
1192 \begin{description}
1193 %<*en>
1194 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
1195          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1196          consists of the following characters:
1197 %</en>
1198 %<*ja>
1199 \item[範囲 8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1 の上位領域(ラテン1補助)と
1200                              JIS~X~0208 の共通部分にある記号.この文字範囲は
1201                              以下の文字で構成される:
1202 %</ja>
1203 \begin{multicols}{2}
1204 \begin{itemize}
1205 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1206 %<*en>
1207 \ch{A7}{Section Sign}
1208 \ch{A8}{Diaeresis}
1209 \ch{B0}{Degree sign}
1210 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1211 \ch{B4}{Spacing acute}
1212 \ch{B6}{Paragraph sign}
1213 \ch{D7}{Multiplication sign}
1214 \ch{F7}{Division Sign}
1215 %</en>
1216 %<*ja>
1217 \ch{A7}{節記号}
1218 \ch{A8}{トレマ}
1219 \ch{B0}{度}
1220 \ch{B1}{正又は負符号}
1221 \ch{B4}{アキュート・アクセント}
1222 \ch{B6}{段落記号}
1223 \ch{D7}{乗算記号}
1224 \ch{F7}{除算記号}
1225 %</ja>
1226 \end{itemize}
1227 \end{multicols}
1228
1229 %<*en>
1230 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1231 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1232 %</en>
1233 %<*ja>
1234 \item[範囲 1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6 にも含まれている.
1235                              この範囲は以下の Unicode のブロックから構成されている.
1236                              \textbf{ただし,範囲 8 は除く.}
1237 %</ja>
1238 \begin{multicols}{2}
1239 \begin{itemize}
1240 %<*en>
1241 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1242 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1243 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1244 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1245 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1246 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
1247 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
1248 %</en>
1249 %<*ja>
1250 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: ラテン1補助
1251 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: ラテン文字拡張A
1252 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: ラテン文字拡張B
1253 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA拡張(国際音声記号)
1254 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 前進を伴う修飾文字
1255 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: ダイアクリティカルマーク(合成可能)
1256 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: ラテン文字拡張追加
1257 %</ja>
1258 \par\
1259 \end{itemize}
1260 \end{multicols}
1261 %<*en>
1262 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1263            fonts) has some of these characters.
1264 %</en>
1265 %<*ja>
1266 \item[範囲 2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがって多くの
1267                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1268 %</ja>
1269 \begin{multicols}{2}
1270 \begin{itemize}
1271 %<*en>
1272 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1273 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1274 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1275 %</en>
1276 %<*ja>
1277 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字及びコプト文字
1278 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
1279 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
1280 %</ja>
1281 \\\
1282 \end{itemize}
1283 \end{multicols}
1284 %<*en>
1285 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1286            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1287 %</en>
1288 %<*ja>
1289 \item[範囲 3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表~\ref{table-rng3}
1290                              に示してある.
1291 %</ja>
1292 \begin{table}[!tb]
1293 %<*en>
1294 \caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1295 %</en>
1296 %<*ja>
1297 \caption{文字範囲 3 に指定されている Unicode ブロック.}
1298 %</ja>
1299 \label{table-rng3}
1300 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1301 \begin{center}\small
1302 \begin{tabular}{llll}
1303 %<*en>
1304 "2000--"206F&General Punctuation&
1305 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1306 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1307 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1308 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1309 "2150--"218F&Number Forms\\
1310 "2190--"21FF&Arrows&
1311 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1312 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1313 "2400--"243F&Control Pictures\\
1314 "2500--"257F&Box Drawing&
1315 "2580--"259F&Block Elements\\
1316 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1317 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1318 "2700--"27BF&Dingbats&
1319 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1320 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1321 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows\\
1322 "E000--"F8FF&Private Use Area&
1323 %</en>
1324 %<*ja>
1325 "2000--"206F&一般句読点&
1326 "2070--"209F&上付き・下付き\\
1327 "20A0--"20CF&通貨記号&
1328 "20D0--"20FF&記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)\\
1329 "2100--"214F&文字様記号&
1330 "2150--"218F&数字に準じるもの\\
1331 "2190--"21FF&矢印&
1332 "2200--"22FF&数学記号(演算子)\\
1333 "2300--"23FF&その他の技術用記号&
1334 "2400--"243F&制御機能用記号\\
1335 "2500--"257F&罫線素片&
1336 "2580--"259F&ブロック要素\\
1337 "25A0--"25FF&幾何学模様&
1338 "2600--"26FF&その他の記号\\
1339 "2700--"27BF&装飾記号&
1340 "2900--"297F&補助矢印B\\
1341 "2980--"29FF&その他の数学記号B&
1342 "2B00--"2BFF&その他の記号及び矢印\\
1343 "E000--"F8FF&私用領域(外字領域)&
1344 %</ja>
1345 \end{tabular}
1346 \end{center}
1347 \end{table}
1348 %<*en>
1349 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1350            of almost all Unicode blocks which are not in other
1351            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1352            we put the definition of this range itself:
1353 %</en>
1354 %<*ja>
1355 \item[範囲 4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1356                              この範囲は他の範囲にないほとんど全ての Unicode ブロック
1357                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1358                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1359 %</ja>
1360 \begin{lstlisting}
1361 \ltjdefcharrange{4}{%
1362    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1363   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB50-"FE0F,
1364   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "FB00-"FB4F, "10000-"1FFFF} % non-Japanese
1365 \end{lstlisting}
1366 %<*en>
1367 \item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1368 %</en>
1369 %<*ja>
1370 \item[範囲 5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1371 %</ja>
1372 %<*en>
1373 \item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1374 %</en>
1375 %<*ja>
1376 \item[範囲 6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは
1377                              表~\ref{table-rng6} に示す.
1378 %</ja>
1379 \begin{table}[!tb]
1380 %<*en>
1381 \caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1382 %</en>
1383 %<*ja>
1384 \caption{文字範囲 6 に指定されている Unicode ブロック.}
1385 %</ja>
1386 \label{table-rng6}
1387 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1388 \begin{center}\small
1389 \begin{tabular}{llll}
1390 %<*en>
1391 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1392 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1393 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1394 "3040--"309F&Hiragana\\
1395 "30A0--"30FF&Katakana&
1396 "3190--"319F&Kanbun\\
1397 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1398 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1399 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1400 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1401 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1402 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1403 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1404 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1405 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1406 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1407 %</en>
1408 %<*ja>
1409 "2460--"24FF&囲み英数字&
1410 "2E80--"2EFF&CJK部首補助\\
1411 "3000--"303F&CJKの記号及び句読点&
1412 "3040--"309F&平仮名\\
1413 "30A0--"30FF&片仮名&
1414 "3190--"319F&漢文用記号(返り点)\\
1415 "31F0--"31FF&片仮名拡張&
1416 "3200--"32FF&囲みCJK文字・月\\
1417 "3300--"33FF&CJK互換用文字&
1418 "3400--"4DBF&CJK統合漢字拡張A\\
1419 "4E00--"9FFF&CJK統合漢字&
1420 "F900--"FAFF&CJK互換漢字\\
1421 "FE10--"FE1F&縦書き形&
1422 "FE30--"FE4F&CJK互換形\\
1423 "FE50--"FE6F&小字形&
1424 "{20}000--"{2F}FFF&(追加多言語面)
1425 %</ja>
1426 \end{tabular}
1427 \end{center}
1428 \end{table}
1429 %<*en>
1430 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1431 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1432 %</en>
1433 %<*ja>
1434 \item[範囲 7${}^{\text{J}}$] CJK 言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6 に
1435                             含まれていないもの.
1436                             ブロックのリストは表~\ref{table-rng7} に示す.
1437 %</ja>
1438 \begin{table}[!tb]
1439 %<*en>
1440 \caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1441 %</en>
1442 %<*ja>
1443 \caption{文字範囲 7 に指定されている Unicode ブロック.}
1444 %</ja>
1445 \label{table-rng7}
1446 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1447 \begin{center}\small
1448 \begin{tabular}{llll}
1449 %<*en>
1450 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1451 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1452 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1453 "3100--"312F&Bopomofo\\
1454 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1455 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1456 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1457 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1458 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1459 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1460 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1461 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1462 %</en>
1463 %<*ja>
1464 "1100--"11FF&ハングル字母&
1465 "2F00--"2FDF&康熙部首\\
1466 "2FF0--"2FFF&漢字構成記述文字&
1467 "3100--"312F&注音字母 (注音符号)\\
1468 "3130--"318F&ハングル互換字母&
1469 "31A0--"31BF&注音字母拡張\\
1470 "31C0--"31EF&CJKの筆画&
1471 "A000--"A48F&イ文字\\
1472 "A490--"A4CF&イ文字部首&
1473 "A830--"A83F&共通インド数字に準じるもの\\
1474 "AC00--"D7AF&ハングル音節文字&
1475 "D7B0--"D7FF&ハングル字母拡張B
1476 %</ja>
1477 \end{tabular}
1478 \end{center}
1479 \end{table}
1480 \end{description}
1481
1482
1483 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1484 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
1485 \label{subs-kskip}
1486
1487 %<*en>
1488 \textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1489 %</en>
1490 %<*ja>
1491 \textbf{JAglue} は以下の3つのカテゴリに分類される:
1492 %</ja>
1493 \begin{itemize}
1494 %<*en>
1495 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1496       around a Japanese character, this glue will be not inserted at the
1497       place.
1498 %</en>
1499 %<*ja>
1500 \item JFM で指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1501       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1502 %</ja>
1503 %<*en>
1504 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{
1505       kanjiskip}).
1506 %</en>
1507 %<*ja>
1508 \item デフォルトで2つの \textbf{JAchar} の間に挿入されるグルー(\Param{kanjiskip}).
1509 %</ja>
1510 %<*en>
1511 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1512       \textbf{ALchar} (\Param{xkanjiskip}).
1513 %</en>
1514 %<*ja>
1515 \item デフォルトで \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に挿入されるグルー(\Param{xkanjiskip}).
1516 %</ja>
1517 \end{itemize}
1518 %<*en>
1519 The value (a skip) of \Param{kanjiskip} or \Param{xkanjiskip} can be
1520 changed as the following.
1521 %</en>
1522 %<*ja>
1523 \Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の値は以下のようにして変更可能である.
1524 %</ja>
1525 \begin{lstlisting}
1526 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1527                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1528 \end{lstlisting}
1529
1530 %<*en>
1531 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{kanjiskip}'
1532 and/or `ideal width of \Param{xkanjiskip}'.
1533 To use these data from JFM, set the value of \Param{kanjiskip} or
1534 \Param{xkanjiskip} to \verb+\maxdimen+.
1535 %</en>
1536 %<*ja>
1537 JFM は「望ましい \Param{kanjiskip} の値」や「望ましい \Param{xkanjiskip} の値」を
1538 持っていることがある.
1539 これらのデータを使うためには,\Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の値を
1540 \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1541 %</ja>
1542
1543 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1544 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の設定の挿入}
1545
1546 %<*en>
1547 It is not desirable that \Param{xkanjiskip} is inserted into every
1548 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1549 \Param{xkanjiskip} should not be inserted after opening parenthesis
1550 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1551 \LuaTeX-ja can control whether \Param{xkanjiskip} can be inserted
1552 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1553 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1554 %</en>
1555 %<*ja>
1556 \Param{xkanjiskip} がすべての \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の境界に
1557 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{xkanjiskip} は開き括弧の
1558 後には挿入されるべきではない(`(あ' と `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ' を
1559 比べてみよ).
1560 \LuaTeX-ja では \Param{xkanjiskip} をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1561 \textbf{JAchar} に対しては \Param{jaxspmode} を,\textbf{ALchar} に対しては
1562 \Param{alxspmode} をそれぞれ変えることで制御することができる.
1563 %</ja>
1564 \begin{LTXexample}
1565 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1566 pあq い!う
1567 \end{LTXexample}
1568
1569 %<*en>
1570 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1571 \Param{xkanjiskip} is allowed before this character, but not after'.
1572 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1573 inhibit}. ...
1574 %</en>
1575 %<*ja>
1576 2つ目の引数の \texttt{preonly} は「\Param{xkanjiskip} の挿入はこの文字の
1577 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1578 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit} である.
1579
1580 なお,現行の
1581 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode} はテーブルを共有しており,
1582 上のソースの1行目を次のように変えても同じことになる:
1583 \begin{verbatim}
1584 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1585 \end{verbatim}
1586 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(第\ref{part-ref}部を参照).
1587 %</ja>
1588
1589 %<*en>
1590 If you want to enable/disable all insertions of \Param{kanjiskip} and
1591 \Param{xkanjiskip}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1592 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1593 %</en>
1594 %<*ja>
1595 もし全ての \Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip} の挿入を有効化/無効化
1596 したければ,それぞれ \Param{autospacing} と \Param{autoxspacing} を
1597 \texttt{true}/\texttt{false} に設定すればよい.
1598 %</ja>
1599
1600 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1601 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1602
1603 %<*en>
1604 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1605 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1606 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
1607 baseline of alphabetic fonts is shifted below). However, for documents
1608 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
1609 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
1610 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
1611 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
1612 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
1613 parameter).
1614 %</en>
1615 %<*ja>
1616 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
1617 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を非零の長さに設定することで
1618 なされていた(欧文フォントのベースラインが下がる).しかし,日本語が主ではない
1619 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
1620 このため,\LuaTeX-ja では欧文フォントのベースラインのシフト量
1621 (\Param{yalbaselineshift} パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
1622 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
1623 %</ja>
1624
1625 \begin{LTXexample}
1626 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt\hskip-120pt
1627 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
1628 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
1629 \end{LTXexample}
1630 %<*en>
1631 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
1632 %</en>
1633 %<*ja>
1634 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
1635 %</ja>
1636
1637 %<*en>
1638 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
1639 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
1640 The following is an example (beware the value is not well tuned):
1641 %</en>
1642 %<*ja>
1643 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
1644 異なる文字を中心線に揃えることができるのだ.
1645 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
1646 %</ja>
1647 \begin{LTXexample}
1648 xyz漢字
1649 {\scriptsize
1650   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
1651     yalbaselineshift=-1pt}
1652   XYZひらがな
1653 }abcかな
1654 \end{LTXexample}
1655
1656
1657 %<en>\subsection{Cropmark}
1658 %<ja>\subsection{トンボ}
1659
1660 %<*en>
1661 Cropmark is a mark for indicating 4~corners and horizontal/vertical
1662 center of the paper. In Japanese, we call cropmark as tombo(w).
1663 \pLaTeX\ and this \LuaTeX-ja support `tombow' by their kernel.
1664 The following steps are needed to typeset cropmark:
1665 %</en>
1666 %<*ja>
1667 トンボは用紙の四つ角と水平/垂直方向の中心を表す印である.
1668 \pLaTeX と \LuaTeX-ja ではトンボの出力をサポートしている.
1669 トンボを出力するためには以下の手順が必要である:
1670 %</ja>
1671
1672 \begin{enumerate}
1673 %<*en>
1674 \item First, define the banner which will be printed at the upper left
1675       of the paper. This is done by assigning a token list to
1676       \verb+\@bannertoken+.
1677
1678 For example, the following sets banner as `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}':
1679 %</en>
1680 %<*ja>
1681 \item まず,用紙の左上に印刷されるバナーを定義する.これは \verb+\@bannertoken+
1682       にトークンリストを与えることでなされる.
1683
1684 例えば,以下はバナーとして `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}' を設定する:
1685 %</ja>
1686
1687 \begin{verbatim}
1688 \makeatletter
1689
1690 \hour\time \divide\hour by 60 \@tempcnta\hour \multiply\@tempcnta 60\relax
1691 \minute\time \advance\minute-\@tempcnta
1692 \@bannertoken{%
1693    \jobname\space(\number\year-\two@digits\month-\two@digits\day
1694    \space\two@digits\hour:\two@digits\minute)}%
1695 \end{verbatim}
1696
1697 \item ...
1698 \end{enumerate}
1699
1700
1701 %<en>\part{Reference}
1702 %<ja>\part{リファレンス}
1703 \label{part-ref}
1704 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
1705 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
1706 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont} primitive}
1707 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} プリミティブ}
1708
1709 %<*en>
1710 To load a font as a Japanese font, you must use the
1711 \verb+\jfont+ primitive instead of~\verb+\font+, while
1712 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
1713 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
1714 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
1715 %</en>
1716 %<*ja>
1717 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ プリミティブを
1718 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
1719 \verb+\jfont+ プリミティブの文法は \verb+\font+ と同じである.
1720 \LuaTeX-ja は \Pkg{luaotfload} パッケージを自動的に読み込むので,
1721 TrueType/OpenType フォントに feature を指定したものを和文フォントとして用いる
1722 ことができる:
1723 %</ja>
1724 \begin{LTXexample}
1725 \jfont\tradgt={file:ipaexg.ttf:script=latn;%
1726   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
1727 \tradgt{}当/体/医/区
1728 \end{LTXexample}
1729
1730 %<*en>
1731 Note that the defined control sequence
1732 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
1733 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
1734 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
1735 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
1736 %</en>
1737 %<*ja>
1738 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
1739 は \textit{font\_def} トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
1740 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
1741 コントロールシーケンスを <jfont\_cs> で表す.
1742 %</ja>
1743
1744 %<en>\paragraph{Prefix \texttt{psft}}
1745 %<ja>\paragraph{\texttt{psft} プレフィックス}
1746 %<*en>
1747 Besides \texttt{file:}\ and \texttt{name:}\ prefixes, \texttt{psft:}\
1748 can be used a prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+) primitive.
1749 Using this prefix, you can specify a `name-only' Japanese font which
1750 will be not embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
1751 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
1752 `GothicBBB-Medium'. For kerning or other information, that of Kozuka
1753 Mincho Pr6N Regular (this is a font by Adobe Inc., and included in
1754 Japanese Font Packs for Adore Reader) will be used.
1755 %</en>
1756 %<*ja>
1757 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプレフィックスに加えて,
1758 \verb+\jfont+ プリミティブ(と \verb+\font+ プリミティブ)では
1759 \texttt{psft:} プレフィックス用いることができる.
1760 このプレフィックスを用いることで,PDF には埋め込まれない「名前だけの」
1761 和文フォントを指定することができる.典型的な使い方は「標準的な」和文フォント,
1762 つまり `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' を指定することである.
1763 この場合,カーニング他の情報は小塚明朝 Pr6N Regular
1764 (Adobe 社によるフォントで,Adobe Reader の日本語フォントパックに含まれている)
1765 が用いられる.
1766 %</ja>
1767
1768 \paragraph{JFM}
1769 %<*en>
1770 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
1771 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
1772 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
1773 subsection. At the calling of \verb+\jfont+ primitive, you must specify
1774 which JFM will be used for this font by the following keys:
1775 %</en>
1776 %<*ja>
1777 「はじめに」の節で述べたように,JFM は文字と和文組版で自動的に挿入される
1778 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFM の構造は次の小節で述べる.
1779 \verb+\jfont+ プリミティブの呼び出しの際には,どの JFM を用いるのかを以下のキーで
1780 指定する必要がある:
1781 %</ja>
1782
1783 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
1784 \item[jfm=<name>]
1785 %<*en>
1786 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load 
1787 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
1788
1789 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
1790 %</en>
1791 %<*ja>
1792 JFM の名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
1793 \texttt{jfm-<name>.lua} を読み込む.
1794
1795 以下の JFM が \LuaTeX-ja には同梱されている:
1796 %</ja>
1797 \begin{description}
1798 %<*en>
1799 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
1800   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
1801   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
1802 %</en>
1803 %<*ja>
1804 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-ja の標準 JFM である.この JFM は \upTeX で
1805   用いられる UTF/OTF パッケージ用のメトリックである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
1806   元にしている.\Pkg{luatexja-otf} パッケージを使うときはこの JFM を指定するべきである.
1807 %</ja>
1808 %<*en>
1809 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
1810   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
1811   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
1812   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
1813   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
1814   rectangles.
1815 %</en>
1816 %<*ja>
1817 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JIS フォントメトリック」
1818   \verb+jis.tfm+ に相当する JFM である.\texttt{jfm-ujis.lua} とこの
1819   \texttt{jfm-jis.lua} の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua} ではほとんどの文字が
1820   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua} では横長の長方形状である.
1821 %</ja>
1822 %<*en>
1823 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
1824   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
1825   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
1826   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
1827 %</en>
1828 %<*ja>
1829 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文フォントメトリック
1830   である \verb+min10.tfm+ に相当する JFM である.この JFM と他の2つの JFM の間には
1831   表 \ref{tab-difjfm} に示すような特筆すべき違いがある.
1832 %</ja>
1833 \end{description}
1834
1835 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that ...
1836 \end{list}
1837
1838 \begin{table}[t]
1839 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
1840 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
1841 \label{tab-difjfm}
1842 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
1843 \begin{center}
1844 \def\r#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1845 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
1846 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
1847 \vrule height 0pt depth \dp0}}
1848 \def\s#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1849 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
1850 \def\t#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 19.24432pt \g
1851 \setbox0=\hbox{漢}%
1852 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
1853 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
1854 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1855 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1856 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
1857 \begin{tabular}{rccc}
1858 \toprule
1859 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
1860 \midrule
1861 %<en>Example~1\footnotemark
1862 %<ja>例1\footnotemark
1863 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
1864 %<en>Example~2
1865 %<ja>例2
1866 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
1867 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
1868 \bottomrule
1869 \end{tabular}
1870 \end{center}
1871 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
1872 \end{table}
1873 \footnotetext{from: 乙部厳己, min10フォントについて.
1874 \texttt{http://argent.shinshu-u.ac.jp/\~{\ }otobe/tex/files/min10.pdf}.}
1875
1876 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
1877 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
1878 \label{para-kern}
1879 %<*en>
1880 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
1881 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
1882 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
1883 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
1884 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
1885 and it from JFM are present.
1886 %</en>
1887 %<*ja>
1888 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
1889 この情報は \LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
1890 されるカーニングスペースは \textbf{JAglue} の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
1891 JFM に基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
1892 なる.
1893 %</ja>
1894
1895 \begin{itemize}
1896 %<*en>
1897 \item You should specify \texttt{-kern} in
1898   \verb+jfont+ primitive, when you want to use other font features,
1899   such as \texttt{script=...}\,.
1900 %</en>
1901 %<*ja>
1902 \item  \texttt{script=...} といった feature を使いたい場合には,\verb+\jfont+
1903   プリミティブに \texttt{-kern} を指定するべきである.
1904 %</ja>
1905 %<*en>
1906 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
1907       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and ...
1908 %</en>
1909 %<*ja>
1910 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
1911   ならば,\texttt{jfm-prop.lua} を JFM として指定し,……
1912 %</ja>
1913
1914 TODO: kanjiskip?
1915 \end{itemize}
1916
1917
1918 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
1919 %<ja>\subsection{JFM ファイルの構造}
1920 A JFM file is a Lua script which has only one function call:
1921 \begin{verbatim}
1922 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
1923 \end{verbatim}
1924 Real data are stored in the table which indicated above by
1925 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
1926 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
1927 floating-point numbers in design-size unit.
1928
1929 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
1930 \item[dir=<direction>] (required)
1931
1932 The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
1933
1934 \item[zw=<length>] (required)
1935
1936 The amount of the length of the `full-width'.
1937
1938 \item[zh=<length>] (required)
1939
1940 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}] (optional)
1941
1942 This field specifies the `ideal' amount of \Param{kanjiskip}. As noted
1943              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
1944              \Param{kanjiskip} is \verb+\maxdimen+, the value specified
1945              in this field is actually used (if this field is not specified in
1946              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
1947              fields are in design-size unit too.
1948
1949
1950 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}] (optional)
1951
1952 Like the \Param{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
1953              amount of \Param{xkanjiskip}.
1954
1955 \end{list}
1956
1957 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
1958 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
1959 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
1960 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
1961 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
1962 the following fields:
1963
1964 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
1965 \item[chars=\{<character>, ...\}] (required except character class~0)
1966
1967 This field is a list of characters which are in this character
1968              type~$i$. This field is not required if $i=0$, since all
1969              \textbf{JAchar} which are not in any character class other
1970              than 0 (hence, the character class~0 contains most of
1971              \textbf{JAchar}s). In the list, a character can be
1972              specified by its code number, or by the character itself
1973              (as a string of length~1). Moreover, there are `imaginary
1974              characters' which specified in the list. We will describe these later.
1975
1976 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]\ (required)
1977
1978 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
1979 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
1980 as values of these fields.
1981 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
1982
1983 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
1984
1985 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
1986              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
1987              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
1988              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
1989              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
1990              \texttt{'left'}.
1991 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
1992
1993 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
1994 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
1995 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
1996 when the current character class is the class for opening delimiters'.
1997 \begin{figure}[!tb]
1998 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
1999 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2000 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2001 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2002 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2003
2004 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2005 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2006
2007 \color{red}% real glyph
2008 \thicklines
2009 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2010 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2011 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2012 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2013
2014 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2015 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2016
2017 \color{black}% real glyph :step1
2018 \thicklines
2019 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2020 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2021 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2022 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2023 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2024 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2025 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2026
2027 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2028 \thicklines
2029 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2030 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2031 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2032 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2033 \newsavebox{\eqdist}
2034 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2035   \thinlines
2036   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2037   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2038 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2039 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2040
2041 \color{blue}% shifted
2042 \thicklines
2043 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2044 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2045 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2046 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2047 \end{picture}
2048 \end{center}
2049 \end{minipage}%
2050 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2051 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2052 field is \texttt{'middle'}.
2053 \begin{itemize}
2054 \item The black rectangle is a frame of the node.
2055 Its width, height and depth are specified by JFM.
2056 \item Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2057 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2058 \item Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2059       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2060       glyph is indicated by the red rectangle.
2061 \end{itemize}
2062 \end{minipage}
2063 \caption{The position of the `real' glyph.}
2064 \label{fig-pos}
2065 \end{figure}
2066
2067
2068 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, ...\}}]
2069
2070 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>\}, ...\}}]
2071 \end{list}
2072
2073 %<*en>
2074 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
2075 \item['lineend'] An ending of a line.
2076 \item['diffmet'] Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
2077 \item['boxbdd'] The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
2078 \item['parbdd'] The beginning of an (indented) paragraph.
2079 \item['jcharbdd'] A boundary between \textbf{JAchar} and anything else
2080              (such as \textbf{ALchar}, kern, glue, ...).
2081 \item[$-1$] The left/right boundary of an inline math formula.
2082 \end{list}
2083 %</en>
2084
2085 %<*ja>
2086 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2087 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2088 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2089 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2090 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
2091 \item['lineend'] 行の終端を表す.
2092 \item['diffmet']
2093
2094 \item['boxbdd'] hboxの先頭と末尾,及びインデントされていない
2095              (\verb+\noindent+で開始された)段落の先頭を表す.
2096 \item['parbdd'] 通常の(\verb+\noindent+で開始されていない)段落の先頭.
2097 \item['jcharbdd'] 和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
2098 \item[$-1$] 行中数式と地の文との境界.
2099 \end{list}
2100
2101 \paragraph{\pTeX 用和文フォントメトリックの移植}
2102 以下に,\pTeX 用和文フォントメトリックを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
2103 \begin{itemize}
2104 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
2105 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
2106       トメトリック等を移植する場合は,
2107 \begin{itemize}
2108 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
2109 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
2110       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
2111 \begin{verbatim}
2112 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
2113 \end{verbatim}
2114 \end{itemize}
2115 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
2116       (JFM中に単に書かなければよい).
2117 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
2118       文字クラスに関してはglue/kernの設定はしない.
2119
2120 これは,\pTeX では,
2121       hboxの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+で開始さ
2122       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
2123 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
2124
2125 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
2126       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
2127       は,段落の最初に手動で\verb+\inhibitglue+を追加するか,あるいは
2128       \verb+\everypar+のhackを行い,それを自動化させるしかなかった.
2129
2130 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
2131 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
2132 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
2133
2134 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2135 \begin{LTXexample}
2136 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2137 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
2138 \par{}「◆◆←二分下がり
2139 \par{}【◆◆←全角下がり
2140 \par{}〔◆◆←全角二分下がり
2141 \end{LTXexample}
2142 \end{itemize}
2143 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2144 %</ja>
2145
2146 %<en>\subsection{Math Font Family}
2147 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
2148 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
2149 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX can handles 256~families, but
2150 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
2151 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
2152 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
2153
2154 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
2155 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
2156 font families. There is no relation between the value of
2157 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
2158 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to~the same value.
2159
2160 \begin{table}[!tb]
2161 \caption{Primitives for Japanese math fonts.}
2162 \label{tab-math}
2163 \begin{center}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
2164 \begin{tabular}{lll}
2165 \toprule
2166 &Japanese fonts&alphabetic fonts\\
2167 \midrule
2168 font family&\verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
2169 text size&\tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
2170 script size&\tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2171 scriptscript size&\tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2172 \bottomrule
2173 \end{tabular}
2174 \end{center}
2175 \end{table}
2176
2177 %<en>\subsection{Callbacks}
2178 %<ja>\subsection{コールバック}
2179 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
2180 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks
2181 \begin{list}{}%
2182 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
2183 \item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
2184 With this callback you can overwrite JFMs.
2185 This callback is called when a new JFM is loaded.
2186
2187 \begin{verbatim}
2188 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
2189   return <table> new_jfm_info
2190 end
2191 \end{verbatim}
2192
2193 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
2194 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
2195              whose character class is not~0.
2196
2197 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
2198              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
2199              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}. This callback doesn't
2200              replace any code of \LuaTeX-ja.
2201
2202 \item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
2203 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
2204              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
2205 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
2206 \begin{verbatim}
2207 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
2208   return <table> new_jfont_info
2209 end
2210 \end{verbatim}
2211
2212 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
2213 \begin{description}
2214 \item[\tt jfm] The index number of JFM.
2215 \item[\tt size] Font size in a scaled point (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2216 \item[\tt var] The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
2217 \end{description}
2218
2219 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these three fields.
2220 The \verb+font_number+ is a font number.
2221
2222 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
2223              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
2224              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
2225              code of \LuaTeX-ja.
2226
2227
2228 \item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
2229 This callback is called just when \LuaTeX-ja inready to determine which
2230              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
2231 A function used in this callback should be in the following form:
2232 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2233 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
2234   if char_class~=0 then return char_class
2235   else
2236     ....
2237     return (<number> new_char_class or 0)
2238   end
2239 end
2240 \end{lstlisting}
2241
2242 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
2243              routine or previous function calls in this callback, hence
2244              this argument may not be 0. Moreover, the returned
2245              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
2246              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
2247              default routine.
2248
2249 This callback doesn't replace any code of \LuaTeX-ja.
2250
2251 \item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
2252 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
2253              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
2254              dimension and position.
2255 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2256 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
2257   return <table> new_shift_info
2258 end
2259 \end{lstlisting}
2260
2261 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
2262 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
2263              down/left the character in a scaled-point.
2264
2265 %<*ja>
2266 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
2267              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
2268              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
2269              下位置が自動調整される.例えば,
2270 \begin{itemize}
2271 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
2272 (和文OpenTypeフォントの標準値)
2273 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
2274 \end{itemize}
2275 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,
2276 \[
2277  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{825}y= 0.03\dot1\dot5y
2278 \]
2279 だけ上にずらされることになる,
2280 %</ja>
2281 \end{list}
2282
2283
2284
2285 %<en>\section{Parameters}
2286 %<ja>\section{パラメータ}
2287 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} primitive}
2288 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} プリミティブ}
2289 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
2290 primitives for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
2291 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
2292 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
2293 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
2294 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
2295
2296 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are primitives
2297 for assigning parameters. These take one argument which is a
2298 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
2299 subsection.
2300 The difference between
2301 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
2302 scope of assignment;
2303 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
2304 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
2305 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
2306 like other assignment.
2307
2308 \verb+\ltjgetparameter+ is the primitive for acquiring parameters. It
2309 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
2310 additional argument---a character code, for example---in some cases.
2311 \begin{LTXexample}
2312 \ltjgetparameter{differentjfm},
2313 \ltjgetparameter{autospacing},
2314 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
2315 \end{LTXexample}
2316 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
2317 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
2318 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
2319 12~(other), while the space has 10~(space).
2320
2321 %<en>\subsection{List of Parameters}
2322 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
2323 The following is the list of parameters which can be specified by the
2324 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
2325 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
2326 \begin{itemize}
2327 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
2328       adopted in the whole paragraph/hbox.
2329 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
2330 \item `\dagger': assignments are always global.
2331 \end{itemize}
2332
2333 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
2334 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
2335
2336 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
2337              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
2338              (Japanese) punctuation mark.
2339
2340 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
2341
2342 An additional attributes having each character whose character code is <chr\_code>.
2343 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
2344              whether the character is considered as a punctuation mark
2345              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
2346
2347
2348 \item[\Param{prebreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
2349 %<*ja>
2350 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
2351              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2352
2353 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,標準で読み込まれる
2354              \texttt{luatexja-kinsoku.tex}において
2355 \begin{verbatim}
2356 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
2357 \end{verbatim}
2358 と,最大値の10000が指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
2359              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
2360              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
2361 \begin{verbatim}
2362 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`ゕ,150}}
2363 \end{verbatim}
2364 %</ja>
2365
2366 \item[\Param{postbreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
2367 %<*ja>
2368 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
2369              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2370
2371 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
2372 \begin{itemize}
2373 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
2374       た(後から指定した方で上書きされる).
2375 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
2376 \end{itemize}
2377 という制限があったが,\LuaTeX-ja ではこれらの制限は解消されている.
2378 %</ja>
2379
2380 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}] [\verb+\textfont+ in \TeX]
2381 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}] [\verb+\scriptfont+ in \TeX]
2382 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}] [\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
2383 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
2384 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
2385
2386 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
2387
2388 Setting whether inserting  \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
2389 The followings are allowed for <mode>:
2390 \begin{description}
2391 \item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2392 \item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2393 \item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2394 \item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character and after the character.
2395 This is the default value.
2396 \end{description}
2397 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
2398
2399
2400 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
2401
2402 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a
2403              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
2404 The followings are allowed for <mode>:
2405 \begin{description}
2406 \item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited
2407            before the character, nor after the character.
2408 \item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed
2409            before the character, but not after.
2410 \item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed
2411            after the character, but not before.
2412 \item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed both
2413            before the character and after the character.
2414 This is the default value.
2415 \end{description}
2416 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
2417
2418 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
2419 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
2420 \item[\Param{kanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
2421 \item[\Param{xkanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
2422
2423 \item[\Param{differentjfm}\,=<mode>$^\dagger$]
2424
2425 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
2426 The allowed arguments are the followings:
2427 \begin{description}
2428 \item[\texttt{average}]
2429 \item[\texttt{both}]
2430 \item[\texttt{large}]
2431 \item[\texttt{small}]
2432 \end{description}
2433
2434 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
2435 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
2436 \end{list}
2437
2438
2439 %<en>\section{Other Primitives}
2440 %<ja>\section{その他のプリミティブ}
2441 %<en>\subsection{Primitives for Compatibility}
2442 %<ja>\subsection{互換プリミティブ}
2443 The following primitives are implemented for compatibility with \pTeX:
2444 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }}
2445 \item[kuten]
2446 \item[jis]
2447 \item[euc]
2448 \item[sjis]
2449 \item[ucs]
2450 \item[kansuji]
2451 \end{list}
2452 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} primitive}
2453 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} プリミティブ}
2454 The primitive \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
2455 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
2456 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
2457
2458 \begin{LTXexample}
2459 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2460 あウあ\inhibitglue{}ウ\inhibitglue\par
2461 あ\par\inhibitglue{}あ
2462 \par\inhibitglue\hrule{}あoff\inhibitglue ice
2463 \end{LTXexample}
2464
2465 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
2466 \begin{itemize}
2467 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
2468       effective at the beginning of the next paragraph. This is realized
2469       by hacking \verb+\everypar+.
2470 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
2471       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
2472       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
2473       kernings, as shown in line~4 of above example.
2474 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
2475 \end{itemize}
2476
2477 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
2478 %<ja>\section{\LaTeXe 用のコントロールシーケンス}
2479 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
2480 %<ja>\subsection{NFSS2 へのパッチ}
2481 \label{ssub-nfsspat}
2482 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
2483 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
2484 For an convenience, we will describe
2485 commands which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
2486
2487 \begin{cslist}%
2488 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2489 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
2490              and Japanese font families is only made by its
2491              encoding. For example, encodings OT1 and T1 are for
2492              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
2493              have these encodings. This command defines a new encoding
2494              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
2495
2496 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2497 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
2498 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
2499
2500 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
2501
2502 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
2503 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
2504 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd> (\verb+\mathrm+等)と,和文数式用フォ
2505              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+等)の2つを同時に行う命令として
2506              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
2507              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
2508              更させるようにするのが一般的と思われる.
2509
2510 {\let\item=\origitem
2511 本命令は
2512 \begin{center}\tt
2513 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
2514 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
2515 \end{center}
2516 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
2517 \begin{itemize}
2518 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
2519 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
2520 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと \texttt{@} をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
2521 \end{itemize}}
2522
2523 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
2524   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
2525 %<*en>
2526 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
2527 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
2528 %</en>
2529 %<*ja>
2530 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
2531 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
2532 %</ja>
2533 \item[SetRelationFont]
2534 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
2535 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
2536 \item[userelfont]
2537 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
2538              font family with respect to current Japanese font family,
2539              which was set by
2540              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+SetRelationFont+.
2541 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
2542
2543 \item[adjustbaseline]
2544 ...
2545
2546 \item[fontfamily\{<family>\}]
2547 {\let\item\origitem
2548 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
2549 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
2550 \begin{itemize}
2551 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
2552       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
2553       <family>, if one of the following two conditions is met:
2554 \begin{itemize}
2555 \item The family <fam> under the encoding <ja-enc> is already defined by
2556       \verb+\DeclareKanijFamily+.
2557 \item A font definition named \texttt{<enc><ja-enc>.fd} (the file name is
2558       all lowercase) exists.
2559 \end{itemize}
2560 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
2561       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
2562 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
2563       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
2564       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
2565
2566 In this case, the default family for font substitution is used for
2567       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
2568       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
2569 \end{itemize}
2570 }
2571 \end{cslist}
2572
2573 As closing this subsection, we shall introduce an example of
2574 \verb+SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
2575 \begin{LTXexample}
2576 \gtfamily{}あいうabc
2577 \SetRelationFont{JY3}{gt}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
2578 \userelfont\selectfont{}あいうabc
2579 \end{LTXexample}
2580
2581
2582 %<en>\subsection{Cropmark/`tombow'}
2583 %<ja>\subsection{トンボ}
2584
2585 %<en>\section{Extensions}
2586 %<ja>\section{拡張}
2587 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
2588
2589 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
2590 This optional package supports typesetting characters in
2591 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
2592 commands:
2593 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
2594 \item[\char92CID\{<number>\}]
2595 Typeset a character whose CID number is <number>.
2596 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
2597 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
2598 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
2599 but please remind remarks below.
2600 \end{list}
2601
2602 \paragraph{Remarks}
2603 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
2604 ordinary characters in the following points:
2605 \begin{itemize}
2606 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
2607 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
2608       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
2609       is not performed to these characters.
2610 \end{itemize}
2611
2612
2613 \paragraph{Additionally Syntax of JFM}
2614 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
2615 chars} table in JFM now allows a string in the form
2616 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
2617 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
2618
2619 %<en>\part{Implementations}
2620 %<ja>\part{実装}
2621 \label{part-imp}
2622 %<en>\section{Storing Parameters}
2623 %<ja>\section{パラメータの保持}
2624 \label{sec-para}
2625 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
2626 %<ja>\subsection{用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsit ノード}
2627 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
2628 \begin{list}{}{%
2629 \def\makelabel{\ttfamily}
2630 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
2631 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
2632 }
2633
2634 \dim{jQ}
2635 As explained in Subsection~\ref{ssec-plain}, \verb+\jQ+ is equal to
2636                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
2637                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
2638 \dim{jH}
2639 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
2640                         used in Japanese phototypesetting. This
2641                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
2642 \dim{ltj@zw} A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
2643 \dim{ltj@zh} A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
2644 \attr{jfam} Current number of Japanese font family for math formulas.
2645 \attr{ltj@curjfnt} The font index of current Japanese font.
2646 \attr{ltj@charclass} The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
2647 \attr{ltj@yablshift} The amount of shifting the baseline of alphabetic
2648                         fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2649 \attr{ltj@ykblshift} The amount of shifting the baseline of Japanese
2650                         fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2651 \attr{ltj@autospc} Whether the auto insertion of \Param{kanjiskip} is allowed at the node.
2652 \attr{ltj@autoxspc} Whether the auto insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed at the node.
2653 \attr{ltj@icflag} An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
2654                         assigned to this attribute:
2655 \begin{description}
2656 \item[\textit{italic} (1)] Glues from an italic correction
2657            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
2658            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
2659            is needed in the insertion process of \Param{xkanjiskip}.
2660 \item[\textit{packed} (2)]
2661 \item[\textit{kinsoku} (3)] Penalties inserted for the word-wrapping  process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
2662 \item[\textit{from\_jfm} (4)] Glues/kerns from JFM.
2663 \item[\textit{line\_end} (5)] Kerns for ...
2664 \item[\textit{kanji\_skip} (6)] Glues for \Param{kanjiskip}.
2665 \item[\textit{xkanji\_skip} (7)] Glues for \Param{xkanjiskip}.
2666 \item[\textit{processed} (8)] Nodes which is already processed by ...
2667 \item[\textit{ic\_processed} (9)] Glues from an italic correction, but also already processed.
2668 \item[\textit{boxbdd} (15)] Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
2669 \end{description}
2670 \attr{ltj@kcat$i$} Where $i$~is a natural number which is less than~7.
2671 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
2672 \end{list}
2673
2674 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
2675 typesetting. All those nodes store a natural number (hence the node's
2676 \texttt{type} is 100).
2677 \begin{description}
2678 \item[30111] Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
2679            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
2680 \item[30112] Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
2681            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
2682            current group.
2683 \item[30113] Nodes for Japanese Characters which the callback process of
2684            luaotfload won't be applied, and the character code is
2685            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
2686            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
2687            the callback process of luaotfload.
2688 \end{description}
2689 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
2690
2691 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
2692 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja のスタックシステム}
2693 \label{ssec-stack}
2694 \paragraph{Background}
2695 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
2696 are stored in it.  To clarify the reason, imagine the parameter
2697 \Param{kanjiskip} is stored by a skip, and consider the following
2698 source:
2699 \begin{LTXexample}
2700 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
2701 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
2702 \box0.ぴよぴよ\par
2703 \end{LTXexample}
2704
2705 As described in Part~\ref{part-ref}, the only effective value of
2706 \Param{kanjiskip} in an hbox is the latest value, so the value of
2707 \Param{kanjiskip} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
2708 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
2709 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
2710 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
2711 \begin{lstlisting}
2712 void package(int c)
2713 {
2714     scaled h;                   /* height of box */
2715     halfword p;                 /* first node in a box */
2716     scaled d;                   /* max depth */
2717     int grp;
2718     grp = cur_group;
2719     d = box_max_depth;
2720     unsave();
2721     save_ptr -= 4;
2722     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
2723         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
2724                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
2725                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
2726         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
2727 \end{lstlisting}
2728 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
2729 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
2730 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
2731 \texttt+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
2732 callback.
2733
2734 \paragraph{The method}
2735 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
2736 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
2737
2738 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
2739 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
2740 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
2741 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
2742 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
2743 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
2744 previous level is copied.
2745
2746 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
2747 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
2748 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
2749 30112, and current group level respectively is appended to the current
2750 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
2751 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
2752 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
2753 group, then:
2754 \begin{itemize}
2755 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of hbox, then
2756       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
2757       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
2758       level~$s$.
2759 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
2760       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
2761       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
2762       stack level~$s+1$.
2763 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
2764       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
2765       but it is done is `more internal' group. Hence values of
2766       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
2767       level~$s$.
2768 \end{itemize}
2769
2770 Note that to work this trick correctly, assignments to
2771 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
2772 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
2773 This problem is resolved by using
2774 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
2775
2776
2777 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
2778 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
2779 \label{sec-lbreak}
2780 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
2781 %<ja>\subsection{参考: \pTeX の挙動}
2782 %<*en>
2783 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
2784 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
2785 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
2786 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
2787 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
2788 this subsection.
2789
2790 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
2791 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
2792 internal states are as follows:
2793 \begin{itemize}
2794 \item State~$N$: new line
2795 \item State~$S$: skipping spaces
2796 \item State~$M$: middle of line
2797 \item State~$K$: after a Japanese character
2798 \end{itemize}
2799 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
2800 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
2801 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
2802 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
2803 after `beginning/ending of a group' characters.
2804 %</en>
2805
2806 %<*ja>
2807 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
2808 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
2809 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
2810
2811 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
2812 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
2813 以下に述べるような4状態を持っている.
2814
2815 \begin{itemize}
2816 \item State~$N$: 行の開始.
2817 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
2818 \item State~$M$: 行中.
2819 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
2820 \end{itemize}
2821 また,状態遷移は,図~\ref{fig-ptexipro} のようになっており,図中の数字は
2822 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
2823 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
2824 じものになる.
2825
2826 この図から分かることは,
2827 \begin{quote}
2828 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
2829 \end{quote}
2830 ということである.
2831 %</ja>
2832
2833 \begin{figure}[!tb]
2834 \begin{gather*}
2835  \def\sp{\texttt{\char32}}
2836  \xymatrix{&&
2837    {\text{scan a cs}}\ar@(r,ul)[dr]&\\
2838 \ar[r]&
2839    *++[o][F-]{N}\ar[ur]^0\ar[dd]_{d,\ g}\ar[u]^{5\ (\texttt{\char92par})}
2840      \ar@{->}@(d,l)[ddrr]_(0.45){j}&&
2841    *++[o][F-]{S}\ar@(l,dr)[ul]^0\ar@(l,ur)[ddll]_{d,\ g}\ar[u]_{5}
2842      \ar@{->}@(r,r)[dd]^{j}\\&\\&
2843    *++[o][F-]{M}\ar[uuur]^0\ar@(r,dl)[uurr]_(0.55){10\ (\sp)}
2844      \ar[d]_{5\ ({\sp})}\ar@{->}@(dr,dl)[rr]_{j}&&
2845    *++[o][F-]{K}\ar@{->}@(ul,d)[uuul]^0\ar@{->}[ll]^{d}
2846      \ar@{->}@(ur,dr)[uu]^{10\ (\sp)}\ar@{->}[d]_5\\
2847    &&&
2848  }\\
2849  d:=\{3,4,6,7,8,11,12,13\},\quad g:=\{1,2\},\quad j:=(\text{Japanese characters})
2850 \end{gather*}
2851 \begin{itemize}
2852 \item Numbers represent category codes.
2853 \item Category codes 9~(ignored), 14~(comment)~and~15~(invalid) are omitted in above diagram.
2854 \end{itemize}
2855 \caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
2856 \label{fig-ptexipro}
2857 \end{figure}
2858
2859
2860 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
2861 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja の挙動}
2862 %<*en>
2863 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
2864 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
2865 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
2866 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
2867
2868 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
2869 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
2870 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
2871 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
2872 space must be done \emph{just before} an input line is read.
2873
2874 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
2875 \begin{quote}
2876 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
2877 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
2878 process it}, if and only if the following two conditions are satisfied:
2879 \begin{enumerate}
2880 \item The category code of the character $\langle${return}$\rangle$
2881       (whose character code is 13) is 5~(end-of-line).
2882 \item The input line matches the following `regular expression':
2883 \[
2884   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
2885   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
2886 \]
2887 \end{enumerate}
2888 \end{quote}
2889
2890 \paragraph{Remark}
2891 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
2892 \begin{LTXexample}
2893 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
2894 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
2895 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
2896 u
2897 \end{LTXexample}
2898 \begin{itemize}
2899 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
2900 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
2901 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
2902       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
2903 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
2904 \end{itemize}
2905 %</en>
2906
2907 %<*ja>
2908 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,callbackによりユーザが
2909 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
2910 きそうなcallbackとしては,\verb+process_input_buffer+や
2911 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
2912 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
2913 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
2914 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
2915 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
2916
2917 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
2918 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
2919 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
2920
2921 \begin{quote}
2922 各入力行に対し,\textbf{その入力行が読まれる前の内部状態で}
2923 以下の2条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
2924 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
2925 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
2926 \begin{enumerate}
2927 \item 改行文字(文字コード13番)のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
2928 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
2929 \[
2930   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
2931   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
2932 \]
2933 \end{enumerate}
2934 \end{quote}
2935
2936 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
2937 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
2938 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
2939 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
2940 \begin{LTXexample}
2941 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
2942 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
2943 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
2944 u
2945 \end{LTXexample}
2946 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
2947 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
2948 上のように異なる挙動となっている.
2949 \begin{itemize}
2950 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
2951       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
2952 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
2953       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
2954 \end{itemize}
2955 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
2956 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
2957 %</ja>
2958
2959
2960 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
2961 %<ja>\section{JFM グルーの挿入,\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
2962 %<en>\subsection{Overview}
2963 %<ja>\subsection{概要}
2964
2965
2966 \LuaTeX-ja における和文処理グルーの挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
2967 \pTeX では次のような仕様であった:
2968 \begin{itemize}
2969 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
2970 追加する過程で行われる.
2971 \item \Param{xkanjiskip}の挿入は,hboxへのパッケージングや行分割前に行われる.
2972 \item \Param{kanjiskip}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
2973 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{kanjiskip}がある」ものとみなされる.
2974 \end{itemize}
2975 しかし,\LuaTeX-jaでは,hboxへのパッケージングや行分割前に全ての
2976 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{xkanjiskip}・\Param{kanjiskip}の
2977 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
2978 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
2979
2980 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
2981 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
2982 るノード達(アクセント位置補正用のkernや,イタリック補正)をまとめたもの
2983 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
2984 には関係しないものがある.
2985
2986
2987 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
2988 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
2989
2990 \begin{defn}
2991 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
2992 with the \textit{id} of it:
2993 \begin{enumerate}
2994 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
2995       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
2996       (\verb+\unhbox+).
2997       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
2998 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it:
2999 HOGE
3000       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
3001 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
3002 \begin{enumerate}
3003 \item A kern for the italic correction of~$p$. 
3004 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+. 
3005 \end{enumerate}
3006 \[
3007 \overbrace{%
3008  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
3009 \left\{\begin{array}{c}
3010 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
3011 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
3012 \end{array}\right\}\longrightarrow
3013 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
3014 \longrightarrow
3015 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow 
3016 \overbrace{%
3017 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
3018 \]
3019
3020 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
3021 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
3022 represents a Japanese character or not.
3023 \item An box-like node, that is, an hbox, an vbox, an rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
3024 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
3025       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
3026       otherwise.
3027 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
3028 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
3029       and \textit{id\_disc}, respectively.
3030 \end{enumerate}
3031 We denote a cluster by \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr}.
3032 \end{defn}
3033
3034 以降は日本語.
3035
3036 次に,$\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
3037 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
3038 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
3039
3040
3041 \begin{description}
3042 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
3043 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
3044 \textit{glyph\_node}そのものである.
3045 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
3046 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
3047 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
3048 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
3049 一方,後者の場合,
3050 \begin{itemize}
3051 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
3052 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
3053 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
3054 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
3055 \end{itemize}
3056
3057
3058 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
3059 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
3060 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
3061 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない hbox.\\
3062
3063
3064 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリスト.
3065 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).
3066
3067
3068 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.
3069 \item[他] ...
3070 \end{description}
3071
3072
3073
3074 \end{document}