OSDN Git Service

Update the manual: a remark about xunicode.sty.
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / manual.dtx
1 %#! lualatex -shell-escape manual.ins
2
3 %<en>\documentclass[a4paper,titlepage]{article}
4 %<ja>\documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
5 \usepackage[margin=20mm,footskip=5mm]{geometry}
6
7 \usepackage{amsmath,amssymb,xcolor,pict2e,multienum,amsthm,float}
8 \usepackage{booktabs,listings,showexpl,multicol}
9 \usepackage{luatexja-otf}
10 \usepackage{luatexja-fontspec}
11 \usepackage[unicode]{hyperref}
12 \usepackage[all]{xy}
13 \SelectTips{cm}{}
14
15 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
16 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
17 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
18 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.05em\TeX}
19 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.05em\TeX}
20 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
21 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
22 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
23
24 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
25 \ltjdefcharrange{6}{`■}
26 \theoremstyle{definition}
27 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
28 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
29
30 \newenvironment{cslist}{%
31   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
32   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
33   \let\origitem=\item
34   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
35 }{}
36
37 \makeatletter
38 \long\def\@makecaption#1#2{%
39   \vskip\abovecaptionskip
40   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
41   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
42     {\small #1. #2}\par
43   \else
44     \global \@minipagefalse
45     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
46   \fi
47   \vskip\belowcaptionskip}
48 % Suppress output from showexpl to stdout.
49 \let\SX@Info\relax
50 \makeatother
51
52 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
53   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
54
55 %<*en>
56 \title{The \LuaTeX-ja package}
57 \author{The \LuaTeX-ja project team}
58 %</en>
59 %<*ja>
60 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
61 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
62 %</ja>
63
64 \lstset{
65   basicstyle=\ttfamily\small, pos=o, breaklines=true,
66   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em
67 }
68
69 \parskip=\smallskipamount
70 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
71 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
72
73 \begin{document}
74 \catcode`\<=13
75 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
76 \maketitle
77
78 \tableofcontents
79 \bigskip
80
81 %<*en>
82 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
83 grammatical (and contextual) errors.}
84 %</en>
85 %<*ja>
86 \textbf{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
87 %</ja>
88
89 \clearpage
90 %<en>\part{User's manual}
91 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
92
93 %<en>\section{Introduction}
94 %<ja>\section{はじめに}
95
96 %<*en>
97 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
98 Japanese documents when using \LuaTeX.
99 %</en>
100 %<*ja>
101 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
102 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
103 %</ja>
104
105 %<en>\subsection{Backgrounds}
106 %<ja>\subsection{背景}
107
108 %<*en>
109 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
110 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
111 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
112 without using very complicated macros. But this point is a mixed
113 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
114 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
115 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
116 %</en>
117 %<*ja>
118 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
119 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
120 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
121 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
122 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
123 行われている数々の\TeX の拡張──例えば\eTeX や\pdfTeX ──や,TrueType,
124 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
125 を怠ってしまったのだ.
126 %</ja>
127
128 %<*en>
129 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
130 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
131 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
132 extent, but gaps still exist.
133 %</en>
134 %<*ja>
135 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
136 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
137 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
138 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
139 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF 直接出力やmicro-typesetting)を
140 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
141 る.
142 %</ja>
143
144 %<*en>
145 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
146 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
147 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
148 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
149 scripts for appropriate callbacks.
150 %</en>
151 %<*ja>
152 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
153 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
154 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
155 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
156 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
157 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
158 が始まったパッケージである.
159 %</ja>
160
161 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
162 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
163
164 %<*en>
165 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
166 target of development was to implement features of \pTeX. However,
167 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
168 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
169 %</en>
170 %<*ja>
171 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
172 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
173 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
174 ているような状況も発見された.そのため,\textbf{\LuaTeX-ja は,もはや
175 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
176 れば,そこは積極的に改める.}
177 %</ja>
178
179 %<*en>
180 The followings are major changes from \pTeX:
181 %</en>
182 %<*ja>
183 以下は \pTeX からの主な変更点である.
184 %</ja>
185
186 \begin{itemize}
187 %<*en>
188 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
189       metric (\textbf{JFM}, for short), and an optional string called
190       `variation'.
191 %</en>
192 %<*ja>
193 \item 和文フォントは「実際の」フォント,和文フォントメトリック(JFM と呼ぶ),そ
194       して `variation' と呼ばれる文字列の組である.
195 %</ja>
196
197 %<*en>
198 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
199       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
200       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
201       doesn't have this function completely, because of a specification
202       of \LuaTeX.
203 %</en>
204 %<*ja>
205 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
206       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
207       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
208 %</ja>
209
210 %<*en>
211 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
212       characters and between a Japanese character and other characters
213       (we refer these glues/kerns as \textbf{JAglue}) is rewritten from
214       scratch.
215 %</en>
216 %<*ja>
217 \item 2つの和文文字の間,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
218       (\textbf{JAglue} と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
219 %</ja>
220
221 \begin{itemize}
222 %<*en>
223 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
224       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
225       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
226 %</en>
227 %<*ja>
228 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
229       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue} の挿入処理も
230       「ノードベース」である.
231 %</ja>
232
233 %<*en>
234 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
235       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
236       italic correction are ignored in the insertion process.
237 %</en>
238 %<*ja>
239 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば
240       \verb+\special+ ノード)や,イタリック補正に伴い挿入されるカーンは
241       挿入処理中では無視される.
242 %</ja>
243
244 %<*en>
245 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did the
246       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
247       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
248 %</en>
249 %<*ja>
250 \item \textbf{注意:上の2つの変更により,従来 \textbf{JAglue} の挿入処理を分断するのに
251       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
252 %</ja>
253 \begin{verbatim}
254   ちょ{}っと  ちょ\/っと
255 \end{verbatim}
256 %<*en>
257       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
258 %</en>
259 %<*ja>
260       もし同じことをやりたければ,空のhboxを間に挟めばよい:
261 %</ja>
262 \begin{verbatim}
263   ちょ\hbox{}っと
264 \end{verbatim}
265
266
267 %<*en>
268 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
269       fonts are identified.
270 %</en>
271 %<*ja>
272 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントのみが異なる場合に同一視
273       される.
274 %</ja>
275 \end{itemize}
276
277 %<*en>
278 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
279       supported in \LuaTeX-ja.
280 %</en>
281 %<*ja>
282 \item 現時点では,縦書きは \LuaTeX-ja ではサポートされていない.
283 %</ja>
284
285 \end{itemize}
286
287 %<*en>
288 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
289 %</en>
290 %<*ja>
291 詳細については第 \ref{part-imp} 部を見よ.
292 %</ja>
293
294 %<en>\subsection{Notations}
295 %<ja>\subsection{用語と記法}
296
297 %<*en>
298 In this document, the following terms and notations are used:
299 %</en>
300 %<*ja>
301 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
302 %</ja>
303
304 \begin{itemize}
305 %<*en>
306 \item Characters are divided into two types:
307 %</en>
308 %<*ja>
309 \item 文字は2種類に分けられる:
310 %</ja>
311 \begin{itemize}
312 %<*en>
313 \item \textbf{JAchar}: standing for Japanese characters such as
314       Hiragana, Katakana, Kanji and other punctuation marks for
315       Japanese.
316 %</en>
317 %<*ja>
318 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった和文文字の
319       ことを指す.
320 %</ja>
321
322 %<*en>
323 \item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
324 %</en>
325 %<*ja>
326 \item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
327 %</ja>
328 \end{itemize}
329
330 %<*en>
331 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
332 %</en>
333 %<*ja>
334 そして,\textbf{ALchar} の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
335 \textbf{JAchar} の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
336 %</ja>
337
338 %<*en>
339 \item A word in a sans-serif font (like \Param{prebreakpenalty})
340       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
341       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
342 %</en>
343 %<*ja>
344 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{prebreakpenalty})は日本語組版用の
345       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
346       用いられる.
347 %</ja>
348
349 %<*en>
350 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
351       means a package or a class of \LaTeX.
352 %</en>
353 %<*ja>
354 \item 下線付きのタイプライタ体で書かれた語(例:\Pkg{fontspec})は \LaTeX の
355       パッケージやクラスを表す.
356 %</ja>
357
358 %<*en>
359 \item The word `primitive' is used not only for primitives in \LuaTeX,
360       but also for control sequences that defined in the core module of
361       \LuaTeX-ja.
362 %</en>
363 %<*ja>
364 \item 「プリミティブ」という語を,\LuaTeX のプリミティブだけではなく \LuaTeX-ja
365       のコアモジュールで定義されたコントロールシーケンスに対しても用いる.
366 %</ja>
367
368 %<*en>
369 \item In this document, natural numbers start from~0.
370 %</en>
371 %<*ja>
372 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
373 %</ja>
374 \end{itemize}
375
376 %<en>\subsection{About the project}
377 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
378
379 %<*en>
380 \paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
381 %</en>
382 %<*ja>
383 \paragraph{プロジェクト Wiki} プロジェクト Wiki は構築中である.
384 %</ja>
385
386 %<*en>
387 \begin{itemize}
388 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
389 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
390 \end{itemize}
391 %</en>
392 %<*ja>
393 \begin{itemize}
394 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
395 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
396 \end{itemize}
397 %</ja>
398
399 %<*en>
400 This project is hosted by SourceForge.JP.
401 %</en>
402 %<*ja>
403 本プロジェクトは SourceForge.JP のサービスを用いて運営されている.
404 %</ja>
405
406 %<en>\paragraph{Members}\
407 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
408 %<*en>
409 \begin{multienumerate}
410 \def\labelenumi{$\bullet$}
411 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
412 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
413 \mitemxxo{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}
414 \end{multienumerate}
415 %</en>
416 %<*ja>
417 \begin{multienumerate}
418 \def\labelenumi{$\bullet$}
419 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
420 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
421 \mitemxxo{本田 知亮}{齋藤 修三郎}
422 \end{multienumerate}
423 %</ja>
424
425
426 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
427
428 \clearpage
429 %<en>\section{Getting Started}
430 %<ja>\section{使い方}
431 %<en>\subsection{Installation}
432 %<ja>\subsection{インストール}
433
434 %<*en>
435 To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
436 %</en>
437 %<*ja>
438 \LuaTeX-ja パッケージのインストールには,次のものが必要である.
439 %</ja>
440 \begin{itemize}
441 %<*en>
442 \item \LuaTeX\ (version 0.65.0-beta or later) and its supporting packages.\\
443 If you are using \TeX~Live~2011 or current W32\TeX, you don't have to worry.
444 %</en>
445 %<*ja>
446 \item \LuaTeX(バージョン 0.65.0-beta 以降)とその支援パッケージ.
447       \TeX~Live~2011 や W32\TeX の最新版ならば問題ない.
448 %</ja>
449 %<*en>
450 \item The source archive of \LuaTeX-ja, of course\texttt{:)}
451 %</en>
452 %<*ja>
453 \item \LuaTeX-ja のソースアーカイブ(もちろん \texttt{:)}).
454 %</ja>
455 \end{itemize}
456
457 %<*en>
458 The installation methods are as follows:
459 %</en>
460 %<*ja>
461 インストール方法は以下のようになる:
462 %</ja>
463 \begin{enumerate}
464 %<*en>
465 \item Download the source archive.
466
467       At the present, \LuaTeX-ja has no official release, so you have to retrieve
468       the archive from the repository.
469       You can retrieve the Git repository via
470 %</en>
471 %<*ja>
472 \item ソースアーカイブをダウンロードする.
473
474       現時点では,\LuaTeX-ja の公式リリースはないので,レポジトリからアーカイブを
475       取得しなければならない.
476       次のようにすることで,Git レポジトリを取得することができる:
477 %</ja>
478 \begin{verbatim}
479 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
480 \end{verbatim} 
481 %<*en>
482       or download the archive of HEAD in \texttt{master} branch from
483 %</en>
484 %<*ja>
485       もしくは,\texttt{master} ブランチの HEAD アーカイブを以下からダウンロードすることができる:
486 %</ja>
487 \begin{flushleft}
488 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
489 \end{flushleft}
490
491 %<*en>
492 Note that the forefront of development may not be in \texttt{master} branch.
493 %</en>
494 %<*ja>
495 開発中の最新の成果は \texttt{master} ブランチには含まれていないかもしれないことに注意.
496 %</ja>
497
498 %<*en>
499 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
500 %</en>
501 %<*ja>
502 \item アーカイブを展開する.\texttt{src/} をはじめとしたいくつかのディレクトリができる.
503 %</ja>
504
505 %<*en>
506 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
507 %</en>
508 %<*ja>
509 \item \texttt{src/} の中身全てを自分の \texttt{TEXMF} ツリーにコピーする.
510 %</ja>
511
512 %<*en>
513 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
514 %</en>
515 %<*ja>
516 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr} を実行する.
517 %</ja>
518 \end{enumerate}
519
520 %<en>\subsection{Cautions}
521 %<ja>\subsection{注意点}
522
523 \begin{itemize}
524 %<*en>
525 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
526       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
527 %</en>
528 %<*ja>
529 \item 原稿のソースファイルの文字コードは UTF-8 でなければならない.
530       従来日本語の文字コードとして用いられてきた EUC-JP や Shift-JIS は使用できません.
531 %</ja>
532
533 %<*en>
534 \item May be conflict with other packages.
535
536       For example, the default setting of \textbf{JAchar} in the present
537       version does not coexist with the \Pkg{unicode-math}
538       package. Putting the following line in preamble makes that
539       mathematical symbols will be typeset correctly, but several
540       Japanese characters will be treated as an \textbf{ALchar} as
541       side-effect:
542 %</en>
543 %<*ja>
544 \item いくつかのパッケージと衝突する.
545
546       例えば,\textbf{JAchar} の範囲の設定がデフォルトのままだと,現行の
547       バージョンでは \Pkg{unicode-math} パッケージと共存できない.
548       以下の行をプリアンブルに追加することで数学記号が正しく出るように
549       なるが,副作用としていくつかの和文文字が \textbf{ALchar} として
550       扱われるようになってしまう:
551 %</ja>
552 \begin{verbatim}
553 \ltjsetparameter{jacharrange={-3, -8}}
554 \end{verbatim}
555 \end{itemize}
556
557 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
558 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
559 \label{ssec-plain}
560
561 %<*en>
562 To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
563 %</en>
564 %<*ja>
565 \LuaTeX-ja を plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
566 %</ja>
567 \begin{verbatim}
568 \input luatexja.sty
569 \end{verbatim}
570 %<*en>
571 This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
572 %</en>
573 %<*ja>
574 これで(\texttt{ptex.tex} のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
575 %</ja>
576
577 \begin{itemize}
578 %<*en>
579 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
580 \begin{center}
581 \begin{tabular}{ccccc}
582 \toprule
583 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
584 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
585 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
586 \bottomrule
587 \end{tabular}
588 \end{center}
589 %</en>
590 %<*ja>
591 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
592 \begin{center}
593 \begin{tabular}{ccccc}
594 \toprule
595 \textbf{字体}&\textbf{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
596 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
597 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
598 \bottomrule
599 \end{tabular}
600 \end{center}
601 %</ja>
602 \begin{itemize}
603 %<*en>
604 \item The `Q(級)' is a unit used in Japanese phototypesetting, and
605       $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$. This length is stored in a
606       dimension \verb+\jQ+.
607 %</en>
608 %<*ja>
609 \item `Q(級)' は日本の写植で用いられる単位で,$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
610       である.この長さは \verb+\jQ+ に保持されている.
611 %</ja>
612
613 %<*en>
614 \item It is widely accepted that the font `Ryumin-Light' and
615       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and PDF reader
616       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
617       Kozuka Mincho is used for Ryumin-Light in Adobe Reader). We adopt this custom to
618       the default setting.
619 %</en>
620 %<*ja>
621 \item `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' は PDF ファイルに埋め込まずに
622       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合 PDF リーダーが
623       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe Reader では Ryumin-Light は
624       小塚明朝で代替される).そこで,これらをデフォルトのフォントと
625       して採用する.
626 %</ja>
627
628 %<*en>
629 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
630       Japanese font in the same size. So actual size specification of
631       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
632       fonts, namely scaled by 0.962216.
633 %</en>
634 %<*ja>
635 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
636       一般に小さい.そこで,これらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
637       小さくなるように設定されており,具体的には指定の 0.962216 倍にスケールされる.
638 %</ja>
639 \end{itemize}
640
641 %<*en>
642 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
643       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{xkanjiskip}) is set to
644 %</en>
645 %<*ja>
646 \item \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に入るグルー (\Param{xkanjiskip}) の
647       量は次のように設定されている:
648 %</ja>
649 \[
650  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
651  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
652 \]
653 \end{itemize}
654
655 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
656 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
657 \label{ssec-ltx}
658
659 \paragraph{\LaTeXe}
660
661 %<*en>
662 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
663 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
664 %</en>
665 %<*ja>
666 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
667 設定するためには,\texttt{luatexja.sty} を読み込むだけでよい:
668 %</ja>
669 \begin{verbatim}
670 \usepackage{luatexja}
671 \end{verbatim}
672 %<*en>
673 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
674 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
675 %</en>
676 %<*ja>
677 これで \pLaTeX の \texttt{plfonts.dtx} と \texttt{pldefs.ltx} に相当する最低限の設定が
678 なされる:
679 %</ja>
680
681 \begin{itemize}
682 %<*en>
683 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
684 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
685 %</en>
686 %<*ja>
687 \item \texttt{JY3} は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
688 将来的に,\LuaTeX-ja で縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3} を縦書き用として
689 用いる予定である.
690 %</ja>
691
692 %<*en>
693 \item Two font families \texttt{mc} and \texttt{gt} are defined:
694 \begin{center}
695 \begin{tabular}{ccccc}
696 \toprule
697 \textbf{classification}&\textbf{family}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
698 \emph{mincho}&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
699 \emph{gothic}&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
700 \bottomrule
701 \end{tabular}
702 \end{center}
703 Remark that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
704 This is a convention in \pLaTeX. This is a trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
705 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP.
706 %</en>
707 %<*ja>
708 \item 2つのフォントファミリ \texttt{mc} と \texttt{gt} が定義されている:
709 \begin{center}
710 \begin{tabular}{ccccc}
711 \toprule
712 \textbf{字体}&\textbf{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{スケール}\\\midrule
713 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
714 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
715 \bottomrule
716 \end{tabular}
717 \end{center}
718 どちらのファミリにおいても,その bold シリーズはゴシック体の medium シリーズで
719 あることに注意.これは初期の DTP において和文フォントが2つ(それがちょうど\
720 Ryumin-Light, GothicBBB-Medium だった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
721 での標準設定とも同じである.
722 %</ja>
723
724 %<*en>
725 \item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
726 %</en>
727 %<*ja>
728 \item 数式モード中の和文文字は \texttt{mc} ファミリで出力される.
729 %</ja>
730 \end{itemize}
731
732 %<*en>
733 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
734 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
735 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
736 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
737 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
738 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
739 %</en>
740 %<*ja>
741 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
742 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls} といった
743 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
744 現時点では,\Pkg{jclasses} (\pLaTeX の標準クラス)と \Pkg{jsclasses}
745 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
746 \Pkg{ltjsclasses} がそれぞれ用意されている.
747 %</ja>
748
749 %<*en>
750 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} and macros in OTF package}
751 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
752 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
753 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
754 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
755 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
756 %</en>
757 %<*ja>
758 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} と OTF パッケージのマクロ}
759 \pLaTeX では,JIS~X~0208 にない Adobe-Japan1-6 の文字を出力するために,
760 齋藤修三郎氏による \Pkg{otf} パッケージが用いられていた.このパッケージは
761 広く用いられているため,\LuaTeX-ja においても \Pkg{otf} パッケージの機能の
762 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには \Pkg{luatexja-otf} パッケージ
763 を読み込めばよい.
764 %</ja>
765
766 \begin{LTXexample}
767 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
768
769 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
770 葛飾区の吉野家
771 \end{LTXexample}
772 %lltjp-listings.sty要修正?:↑「森」の直後で改行.
773
774
775 %<en>\subsection{Changing Fonts}
776 %<ja>\subsection{フォントの変更}
777 \label{ssub-chgfnt}
778
779 %<*en>
780 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
781 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
782 sources like the following:
783 %</en>
784 %<*ja>
785 \paragraph{意見:数式モード中の和文文字}
786 \pTeX では,何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
787 以下のようなソースが見られた:
788 %</ja>
789 \begin{LTXexample}
790 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
791 \[ y=(x-1)^2+2\quad{}よって\quad y>0 \]
792 $5\in{}素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
793 \end{LTXexample}
794 %<*en>
795 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
796 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
797 In this point of view,
798 %</en>
799 %<*ja>
800 \LuaTeX-ja プロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
801 ときのみ許されると考えている.
802 この観点から,
803 %</ja>
804 \begin{itemize}
805 %<*en>
806 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
807 `よって' is used as a conjunction.
808 %</en>
809 %<*ja>
810 \item 上記数式のうち 1, 2 行目は正しくない.なぜならば `高温' が意味のあるラベルと
811       して,`よって' が接続詞として用いられているからである.
812 %</ja>
813 %<*en>
814 \item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
815 %</en>
816 %<*ja>
817 \item しかしながら,3行目は `素' が識別子として用いられているので正しい.
818 %</ja>
819 \end{itemize}
820 %<*en>
821 Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
822 %</en>
823 %<*ja>
824 したがって,\LuaTeX-ja プロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべき
825 である:
826 %</ja>
827 \begin{LTXexample}
828 $f_{\text{高温}}$~%
829 ($f_{\text{high temperature}}$).
830 \[ y=(x-1)^2+2\quad
831   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
832 $5\in{}素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
833 \end{LTXexample}
834 %BUG?: \{\}がなければ「素」がでない.上の段落の「よって」もでてない.
835 %<*en>
836 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
837 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
838 this chapter. For the method, please see Part~\ref{part-ref}.
839 %</en>
840 %<*ja>
841 また \LuaTeX-ja プロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
842 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
843 記述しない.この方法については第 \ref{part-ref} 部を参照のこと.
844 %</ja>
845
846 %<*en>
847 \paragraph{plain \TeX}
848 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the primitive
849 \verb+\jfont+. So please see Part~\ref{part-ref}.
850 %</en>
851 %<*ja>
852 \paragraph{plain \TeX}
853 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\verb+\jfont+ プリミティブを用いなけれ
854 ばならない.第 \ref{part-ref} 部を参照せよ.
855 %</ja>
856
857 %<*en>
858 \paragraph{NFSS2}
859 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja simply adopted the font selection system from that
860 of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
861 %</en>
862 %<*ja>
863 \paragraph{NFSS2}
864 \LaTeXe については,\LuaTeX-ja では単にフォント選択システムを \pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
865 から採用している.
866 %</ja>
867 \begin{itemize}
868 %<*en>
869 \item Two control sequences \verb+\mcdefault+ and \verb+\gtdefault+ are
870       used to specify the default font families for \emph{mincho} and
871       \emph{gothic}, respectively. Default values: \texttt{mc} for
872       \verb+\mcdefault+ and \texttt{gt} for \verb+\gtdefault+.
873 %</en>
874 %<*ja>
875 \item 2つのコントロールシーケンス \verb+\mcdefault+ と \verb+\gtdefault+ がそれぞ
876       れ明朝体とゴシック体のデフォルトのフォントファミリを指定するために用いられる.
877       初期値:\verb+\mcdefault+ は \texttt{mc},\verb+\gtdefault+ は \texttt{gt}.
878 %</ja>
879 %<*en>
880 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
881       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
882       attributes of Japanese fonts.
883 %</en>
884 %<*ja>
885 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
886       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
887 %</ja>
888
889 %<*en>
890 \begin{center}
891 \begin{tabular}{cccccc}
892 \toprule
893 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
894 alphabetic fonts
895 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
896 &\verb+\useroman+\\
897 Japanese fonts
898 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
899 &\verb+\usekanji+\\
900 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
901 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
902 \bottomrule
903 \end{tabular}
904 \end{center}
905 %</en>
906 %<*ja>
907 \begin{center}
908 \begin{tabular}{cccccc}
909 \toprule
910 &\textbf{エンコーディング}&\textbf{ファミリ}&\textbf{シリーズ}&\textbf{シェープ}&\textbf{選択}\\\midrule
911 欧文フォント
912 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
913 &\verb+\useroman+\\
914 和文フォント
915 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
916 &\verb+\usekanji+\\
917 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
918 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
919 \bottomrule
920 \end{tabular}
921 \end{center}
922 %</ja>
923
924 %<*en>
925       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
926       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
927       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
928       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
929       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
930       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
931       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
932 %</en>
933 %<*ja>
934       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+は,引数により和文側か欧文
935       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
936       \verb+\fontencoding{JY3}+は和文フォントのエンコーディングを
937       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
938       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+も引数により和文側,欧文
939       側,\textbf{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
940       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
941 %</ja>
942
943 %<*en>
944 \item For defining a Japanese font family, use
945       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
946       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
947       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
948 %</en>
949 %<*ja>
950 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の代わりに
951       \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の実装では
952       \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
953 %</ja>
954 \end{itemize}
955
956 \subsection{fontspec}
957 %<*en>
958 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
959 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
960 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
961 package, if needed.
962 %</en>
963 %<*ja>
964 \Pkg{fontspec} パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
965 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
966 は必要ならば自動で \Pkg{luatexja} パッケージと \Pkg{fontspec} パッケージを読み込む.
967 %</ja>
968
969 %<*en>
970 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
971 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
972 %</en>
973 %<*ja>
974 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージでは,以下の7つのコマンドを \Pkg{fontspec}
975 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
976 %</ja>
977 %<*en>
978 \begin{center}
979 \begin{tabular}{ccccc}
980 \toprule
981 Japanese fonts
982 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
983 alphabetic fonts
984 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
985 \midrule
986 Japanese fonts
987 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
988 alphabetic fonts
989 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
990 \bottomrule
991 \end{tabular}
992 \end{center}
993 %</en>
994 %<*ja>
995 \begin{center}
996 \begin{tabular}{ccccc}
997 \toprule
998 和文フォント
999 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1000 欧文フォント
1001 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1002 \midrule
1003 和文フォント
1004 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1005 欧文フォント
1006 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1007 \bottomrule
1008 \end{tabular}
1009 \end{center}
1010 %</ja>
1011
1012 \begin{LTXexample}
1013 \fontspec[Numbers=OldStyle]{TeX Gyre Termes}
1014 \jfontspec{IPAexMincho}
1015 JIS~X~0213:2004→辻
1016
1017 \addjfontfeatures{CJKShape=JIS1990}
1018 JIS~X~0208:1990→辻
1019 \end{LTXexample}
1020
1021 %<*en>
1022 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1023 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1024 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1025 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1026 \ref{para-kern}).
1027 %</en>
1028 %<*ja>
1029 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1030 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1031 ンドでは Kerning feature はデフォルトでは off となっている.これはこの
1032 feature が \textbf{JAglue} と衝突するためである(\ref{para-kern} 節を参照).
1033 %</ja>
1034
1035 %<*en>
1036 \paragraph{Caution}
1037 \Pkg{xunicode} package will be reloaded during the loading of \Pkg{luatexja-fontspec} package.
1038 However, this reloading won't work for the current version (2011/09/09,~v0.981) of 
1039 \Pkg{xunicode} package. Hence we have to patch it, using the following patch, for example:
1040 %</en>
1041 %<*ja>
1042 \paragraph{注意}
1043 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,内部で \Pkg{xunicode} パッケージの再読み込みを
1044 行っているが, \textbf{\TeX\ Live\ 2011 他に含まれている \Pkg{xunicode} パッケージ
1045 (2011/09/09,~v0.981) ではその再読み込みがうまく動作せず},例えば
1046 以下のようなパッチを当てる必要がある:
1047 %</ja>
1048 \begin{lstlisting}
1049 --- xunicode.sty.orig   2011-09-12 08:31:47.000000000 +0900
1050 +++ xunicode.sty        2011-11-16 22:06:17.061413113 +0900
1051 @@ -1475,7 +1475,11 @@
1052  
1053  \newtoks\tipasavetokens
1054  \newtoks\tipachecktokens
1055 +
1056 +\fi
1057  \newif\iftipaonetoken
1058 +\expandafter\ifx\csname ReloadXunicode\endcsname\relax
1059 +
1060  \def\tipalasttoken{!@! do nothing with this !@!}
1061  \def\tipacatchonechar#1{\begingroup
1062   \def\textipa##1{##1}% prevent recursion
1063 \end{lstlisting}
1064
1065
1066 %<en>\section{Changing Parameters}
1067 %<ja>\section{パラメータの変更}
1068
1069 %<*en>
1070 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1071 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1072 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1073 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1074 \verb+\ltjgetparameter+.
1075 %</en>
1076 %<*ja>
1077 \LuaTeX-ja には多くのパラメータが存在する.そして \LuaTeX の振る舞いのために,
1078 その多くは \TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja 独自の方法で保持されている.
1079 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と
1080 \verb+\ltjgetparameter+ を用いなければならない.
1081 %</ja>
1082
1083 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1084 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar} の範囲の設定}
1085
1086 %<*en>
1087 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1088 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1089 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+ primitive. For example, the
1090 next line assigns whole characters in Supplementary Multilingual Plane
1091 and the character `漢' to the range number~100.
1092 %</en>
1093 %<*ja>
1094 \textbf{JAchar} の範囲を設定するためには,まず文字範囲に0より大きく217より小さい
1095 自然数を割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ プリミティブを用いる.
1096 例えば,次のように書くことで追加多言語面 (SMP) にある全ての文字と `漢' の範囲番号が
1097 100に設定される.
1098 %</ja>
1099 \begin{lstlisting}
1100 \ltjdefcharrange{100}{"10000-"1FFFF,`漢}
1101 \end{lstlisting}
1102 %<*en>
1103 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1104 not do this in the middle of a document.
1105 %</en>
1106 %<*ja>
1107 この文字範囲への番号の割り当てはいつもグローバルであり,したがって文書の途中で
1108 この操作をするべきではない.
1109 %</ja>
1110
1111 %<*en>
1112 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1113 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SMP
1114 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1115 specify the above line, then SMP will belong to the range~100 and be
1116 removed from the range~4.
1117 %</en>
1118 %<*ja>
1119 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1120 上書きされる.例えば,SMP は全て \LuaTeX-ja のデフォルトでは4番の文字範囲に
1121 属しているが,上記の指定を行えば SMP は100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1122 %</ja>
1123
1124 %<*en>
1125 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1126 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1127 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1128 setting of \LuaTeX-ja):
1129 %</en>
1130 %<*ja>
1131 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange} パラメータが \textbf{JAchar} と
1132 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は \LuaTeX-ja の
1133 初期設定である:
1134 %</ja>
1135 \begin{verbatim}
1136 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1137 \end{verbatim}
1138 %<*en>
1139 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1140 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1141 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1142 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1143 %</en>
1144 %<*ja>
1145 \textsf{jacharrange} パラメータには整数のリストを与える.
1146 リスト中の負の整数 $-n$ は「文字範囲 $n$ に属する文字は \textbf{ALchar} として
1147 扱われる」ことを意味し,正の整数 $+n$ は \textbf{JAchar} として扱うことを意味する.
1148 %</ja>
1149
1150 %<*en>
1151 \paragraph{Default Setting}
1152 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1153 determined from the following data:
1154 %</en>
1155 %<*ja>
1156 \paragraph{初期設定}
1157 \LuaTeX-ja では8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1158 いる.
1159 %</ja>
1160 \begin{itemize}
1161 %<*en>
1162 \item Blocks in Unicode~6.0.
1163 %</en>
1164 %<*ja>
1165 \item Unicode~6.0 のブロック.
1166 %</ja>
1167 %<*en>
1168 \item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1169 %</en>
1170 %<*ja>
1171 \item \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} による Adobe-Japan1-6 の CID と Unicode の間の
1172       マッピング.
1173 %</ja>
1174 %<*en>
1175 \item The \texttt{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1176 %</en>
1177 %<*ja>
1178 \item 八登崇之氏による \upTeX 用の \texttt{PXbase} バンドル.
1179 %</ja>
1180 \end{itemize}
1181
1182 %<*en>
1183 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1184 number shows whether characters in the range is treated as
1185 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1186 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1187 %</en>
1188 %<*ja>
1189 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット `J' と `A'
1190 はデフォルトで \textbf{JAchar} として扱われるかどうかを示す.これらの設定は
1191 \texttt{PXbase} バンドルで定義されている \texttt{prefercjk} と類似のものである.
1192 %</ja>
1193 \begin{description}
1194 %<*en>
1195 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
1196          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1197          consists of the following characters:
1198 %</en>
1199 %<*ja>
1200 \item[範囲 8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1 の上位領域(ラテン1補助)と
1201                              JIS~X~0208 の共通部分にある記号.この文字範囲は
1202                              以下の文字で構成される:
1203 %</ja>
1204 \begin{multicols}{2}
1205 \begin{itemize}
1206 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1207 %<*en>
1208 \ch{A7}{Section Sign}
1209 \ch{A8}{Diaeresis}
1210 \ch{B0}{Degree sign}
1211 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1212 \ch{B4}{Spacing acute}
1213 \ch{B6}{Paragraph sign}
1214 \ch{D7}{Multiplication sign}
1215 \ch{F7}{Division Sign}
1216 %</en>
1217 %<*ja>
1218 \ch{A7}{節記号}
1219 \ch{A8}{トレマ}
1220 \ch{B0}{度}
1221 \ch{B1}{正又は負符号}
1222 \ch{B4}{アキュート・アクセント}
1223 \ch{B6}{段落記号}
1224 \ch{D7}{乗算記号}
1225 \ch{F7}{除算記号}
1226 %</ja>
1227 \end{itemize}
1228 \end{multicols}
1229
1230 %<*en>
1231 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1232 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1233 %</en>
1234 %<*ja>
1235 \item[範囲 1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6 にも含まれている.
1236                              この範囲は以下の Unicode のブロックから構成されている.
1237                              \textbf{ただし,範囲 8 は除く.}
1238 %</ja>
1239 \begin{multicols}{2}
1240 \begin{itemize}
1241 %<*en>
1242 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1243 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1244 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1245 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1246 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1247 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
1248 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
1249 %</en>
1250 %<*ja>
1251 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: ラテン1補助
1252 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: ラテン文字拡張A
1253 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: ラテン文字拡張B
1254 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA拡張(国際音声記号)
1255 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 前進を伴う修飾文字
1256 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: ダイアクリティカルマーク(合成可能)
1257 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: ラテン文字拡張追加
1258 %</ja>
1259 \par\
1260 \end{itemize}
1261 \end{multicols}
1262 %<*en>
1263 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1264            fonts) has some of these characters.
1265 %</en>
1266 %<*ja>
1267 \item[範囲 2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがって多くの
1268                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1269 %</ja>
1270 \begin{multicols}{2}
1271 \begin{itemize}
1272 %<*en>
1273 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1274 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1275 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1276 %</en>
1277 %<*ja>
1278 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字及びコプト文字
1279 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
1280 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
1281 %</ja>
1282 \\\
1283 \end{itemize}
1284 \end{multicols}
1285 %<*en>
1286 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1287            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1288 %</en>
1289 %<*ja>
1290 \item[範囲 3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表~\ref{table-rng3}
1291                              に示してある.
1292 %</ja>
1293 \begin{table}[!tb]
1294 %<*en>
1295 \caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1296 %</en>
1297 %<*ja>
1298 \caption{文字範囲 3 に指定されている Unicode ブロック.}
1299 %</ja>
1300 \label{table-rng3}
1301 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1302 \begin{center}\small
1303 \begin{tabular}{llll}
1304 %<*en>
1305 "2000--"206F&General Punctuation&
1306 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1307 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1308 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1309 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1310 "2150--"218F&Number Forms\\
1311 "2190--"21FF&Arrows&
1312 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1313 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1314 "2400--"243F&Control Pictures\\
1315 "2500--"257F&Box Drawing&
1316 "2580--"259F&Block Elements\\
1317 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1318 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1319 "2700--"27BF&Dingbats&
1320 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1321 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1322 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows\\
1323 "E000--"F8FF&Private Use Area&
1324 %</en>
1325 %<*ja>
1326 "2000--"206F&一般句読点&
1327 "2070--"209F&上付き・下付き\\
1328 "20A0--"20CF&通貨記号&
1329 "20D0--"20FF&記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)\\
1330 "2100--"214F&文字様記号&
1331 "2150--"218F&数字に準じるもの\\
1332 "2190--"21FF&矢印&
1333 "2200--"22FF&数学記号(演算子)\\
1334 "2300--"23FF&その他の技術用記号&
1335 "2400--"243F&制御機能用記号\\
1336 "2500--"257F&罫線素片&
1337 "2580--"259F&ブロック要素\\
1338 "25A0--"25FF&幾何学模様&
1339 "2600--"26FF&その他の記号\\
1340 "2700--"27BF&装飾記号&
1341 "2900--"297F&補助矢印B\\
1342 "2980--"29FF&その他の数学記号B&
1343 "2B00--"2BFF&その他の記号及び矢印\\
1344 "E000--"F8FF&私用領域(外字領域)&
1345 %</ja>
1346 \end{tabular}
1347 \end{center}
1348 \end{table}
1349 %<*en>
1350 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1351            of almost all Unicode blocks which are not in other
1352            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1353            we put the definition of this range itself:
1354 %</en>
1355 %<*ja>
1356 \item[範囲 4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1357                              この範囲は他の範囲にないほとんど全ての Unicode ブロック
1358                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1359                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1360 %</ja>
1361 \begin{lstlisting}
1362 \ltjdefcharrange{4}{%
1363    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1364   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB50-"FE0F,
1365   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "FB00-"FB4F, "10000-"1FFFF} % non-Japanese
1366 \end{lstlisting}
1367 %<*en>
1368 \item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1369 %</en>
1370 %<*ja>
1371 \item[範囲 5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1372 %</ja>
1373 %<*en>
1374 \item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1375 %</en>
1376 %<*ja>
1377 \item[範囲 6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは
1378                              表~\ref{table-rng6} に示す.
1379 %</ja>
1380 \begin{table}[!tb]
1381 %<*en>
1382 \caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1383 %</en>
1384 %<*ja>
1385 \caption{文字範囲 6 に指定されている Unicode ブロック.}
1386 %</ja>
1387 \label{table-rng6}
1388 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1389 \begin{center}\small
1390 \begin{tabular}{llll}
1391 %<*en>
1392 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1393 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1394 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1395 "3040--"309F&Hiragana\\
1396 "30A0--"30FF&Katakana&
1397 "3190--"319F&Kanbun\\
1398 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1399 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1400 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1401 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1402 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1403 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1404 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1405 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1406 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1407 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1408 %</en>
1409 %<*ja>
1410 "2460--"24FF&囲み英数字&
1411 "2E80--"2EFF&CJK部首補助\\
1412 "3000--"303F&CJKの記号及び句読点&
1413 "3040--"309F&平仮名\\
1414 "30A0--"30FF&片仮名&
1415 "3190--"319F&漢文用記号(返り点)\\
1416 "31F0--"31FF&片仮名拡張&
1417 "3200--"32FF&囲みCJK文字・月\\
1418 "3300--"33FF&CJK互換用文字&
1419 "3400--"4DBF&CJK統合漢字拡張A\\
1420 "4E00--"9FFF&CJK統合漢字&
1421 "F900--"FAFF&CJK互換漢字\\
1422 "FE10--"FE1F&縦書き形&
1423 "FE30--"FE4F&CJK互換形\\
1424 "FE50--"FE6F&小字形&
1425 "{20}000--"{2F}FFF&(追加多言語面)
1426 %</ja>
1427 \end{tabular}
1428 \end{center}
1429 \end{table}
1430 %<*en>
1431 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1432 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1433 %</en>
1434 %<*ja>
1435 \item[範囲 7${}^{\text{J}}$] CJK 言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6 に
1436                             含まれていないもの.
1437                             ブロックのリストは表~\ref{table-rng7} に示す.
1438 %</ja>
1439 \begin{table}[!tb]
1440 %<*en>
1441 \caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1442 %</en>
1443 %<*ja>
1444 \caption{文字範囲 7 に指定されている Unicode ブロック.}
1445 %</ja>
1446 \label{table-rng7}
1447 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1448 \begin{center}\small
1449 \begin{tabular}{llll}
1450 %<*en>
1451 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1452 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1453 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1454 "3100--"312F&Bopomofo\\
1455 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1456 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1457 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1458 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1459 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1460 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1461 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1462 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1463 %</en>
1464 %<*ja>
1465 "1100--"11FF&ハングル字母&
1466 "2F00--"2FDF&康熙部首\\
1467 "2FF0--"2FFF&漢字構成記述文字&
1468 "3100--"312F&注音字母 (注音符号)\\
1469 "3130--"318F&ハングル互換字母&
1470 "31A0--"31BF&注音字母拡張\\
1471 "31C0--"31EF&CJKの筆画&
1472 "A000--"A48F&イ文字\\
1473 "A490--"A4CF&イ文字部首&
1474 "A830--"A83F&共通インド数字に準じるもの\\
1475 "AC00--"D7AF&ハングル音節文字&
1476 "D7B0--"D7FF&ハングル字母拡張B
1477 %</ja>
1478 \end{tabular}
1479 \end{center}
1480 \end{table}
1481 \end{description}
1482
1483
1484 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1485 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
1486 \label{subs-kskip}
1487
1488 %<*en>
1489 \textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1490 %</en>
1491 %<*ja>
1492 \textbf{JAglue} は以下の3つのカテゴリに分類される:
1493 %</ja>
1494 \begin{itemize}
1495 %<*en>
1496 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1497       around a Japanese character, this glue will be not inserted at the
1498       place.
1499 %</en>
1500 %<*ja>
1501 \item JFM で指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1502       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1503 %</ja>
1504 %<*en>
1505 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{
1506       kanjiskip}).
1507 %</en>
1508 %<*ja>
1509 \item デフォルトで2つの \textbf{JAchar} の間に挿入されるグルー(\Param{kanjiskip}).
1510 %</ja>
1511 %<*en>
1512 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1513       \textbf{ALchar} (\Param{xkanjiskip}).
1514 %</en>
1515 %<*ja>
1516 \item デフォルトで \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に挿入されるグルー(\Param{xkanjiskip}).
1517 %</ja>
1518 \end{itemize}
1519 %<*en>
1520 The value (a skip) of \Param{kanjiskip} or \Param{xkanjiskip} can be
1521 changed as the following.
1522 %</en>
1523 %<*ja>
1524 \Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の値は以下のようにして変更可能である.
1525 %</ja>
1526 \begin{lstlisting}
1527 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1528                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1529 \end{lstlisting}
1530
1531 %<*en>
1532 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{kanjiskip}'
1533 and/or `ideal width of \Param{xkanjiskip}'.
1534 To use these data from JFM, set the value of \Param{kanjiskip} or
1535 \Param{xkanjiskip} to \verb+\maxdimen+.
1536 %</en>
1537 %<*ja>
1538 JFM は「望ましい \Param{kanjiskip} の値」や「望ましい \Param{xkanjiskip} の値」を
1539 持っていることがある.
1540 これらのデータを使うためには,\Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の値を
1541 \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1542 %</ja>
1543
1544 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1545 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の設定の挿入}
1546
1547 %<*en>
1548 It is not desirable that \Param{xkanjiskip} is inserted into every
1549 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1550 \Param{xkanjiskip} should not be inserted after opening parenthesis
1551 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1552 \LuaTeX-ja can control whether \Param{xkanjiskip} can be inserted
1553 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1554 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1555 %</en>
1556 %<*ja>
1557 \Param{xkanjiskip} がすべての \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の境界に
1558 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{xkanjiskip} は開き括弧の
1559 後には挿入されるべきではない(`(あ' と `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ' を
1560 比べてみよ).
1561 \LuaTeX-ja では \Param{xkanjiskip} をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1562 \textbf{JAchar} に対しては \Param{jaxspmode} を,\textbf{ALchar} に対しては
1563 \Param{alxspmode} をそれぞれ変えることで制御することができる.
1564 %</ja>
1565 \begin{LTXexample}
1566 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1567 pあq い!う
1568 \end{LTXexample}
1569
1570 %<*en>
1571 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1572 \Param{xkanjiskip} is allowed before this character, but not after'.
1573 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1574 inhibit}. ...
1575 %</en>
1576 %<*ja>
1577 2つ目の引数の \texttt{preonly} は「\Param{xkanjiskip} の挿入はこの文字の
1578 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1579 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit} である.
1580
1581 なお,現行の
1582 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode} はテーブルを共有しており,
1583 上のソースの1行目を次のように変えても同じことになる:
1584 \begin{verbatim}
1585 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1586 \end{verbatim}
1587 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(第\ref{part-ref}部を参照).
1588 %</ja>
1589
1590 %<*en>
1591 If you want to enable/disable all insertions of \Param{kanjiskip} and
1592 \Param{xkanjiskip}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1593 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1594 %</en>
1595 %<*ja>
1596 もし全ての \Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip} の挿入を有効化/無効化
1597 したければ,それぞれ \Param{autospacing} と \Param{autoxspacing} を
1598 \texttt{true}/\texttt{false} に設定すればよい.
1599 %</ja>
1600
1601 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1602 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1603
1604 %<*en>
1605 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1606 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1607 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
1608 baseline of alphabetic fonts is shifted below). However, for documents
1609 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
1610 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
1611 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
1612 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
1613 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
1614 parameter).
1615 %</en>
1616 %<*ja>
1617 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
1618 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を非零の長さに設定することで
1619 なされていた(欧文フォントのベースラインが下がる).しかし,日本語が主ではない
1620 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
1621 このため,\LuaTeX-ja では欧文フォントのベースラインのシフト量
1622 (\Param{yalbaselineshift} パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
1623 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
1624 %</ja>
1625
1626 \begin{LTXexample}
1627 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt\hskip-120pt
1628 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
1629 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
1630 \end{LTXexample}
1631 %<*en>
1632 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
1633 %</en>
1634 %<*ja>
1635 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
1636 %</ja>
1637
1638 %<*en>
1639 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
1640 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
1641 The following is an example (beware the value is not well tuned):
1642 %</en>
1643 %<*ja>
1644 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
1645 異なる文字を中心線に揃えることができるのだ.
1646 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
1647 %</ja>
1648 \begin{LTXexample}
1649 xyz漢字
1650 {\scriptsize
1651   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
1652     yalbaselineshift=-1pt}
1653   XYZひらがな
1654 }abcかな
1655 \end{LTXexample}
1656
1657
1658 %<en>\subsection{Cropmark}
1659 %<ja>\subsection{トンボ}
1660
1661 %<*en>
1662 Cropmark is a mark for indicating 4~corners and horizontal/vertical
1663 center of the paper. In Japanese, we call cropmark as tombo(w).
1664 \pLaTeX\ and this \LuaTeX-ja support `tombow' by their kernel.
1665 The following steps are needed to typeset cropmark:
1666 %</en>
1667 %<*ja>
1668 トンボは用紙の四つ角と水平/垂直方向の中心を表す印である.
1669 \pLaTeX と \LuaTeX-ja ではトンボの出力をサポートしている.
1670 トンボを出力するためには以下の手順が必要である:
1671 %</ja>
1672
1673 \begin{enumerate}
1674 %<*en>
1675 \item First, define the banner which will be printed at the upper left
1676       of the paper. This is done by assigning a token list to
1677       \verb+\@bannertoken+.
1678
1679 For example, the following sets banner as `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}':
1680 %</en>
1681 %<*ja>
1682 \item まず,用紙の左上に印刷されるバナーを定義する.これは \verb+\@bannertoken+
1683       にトークンリストを与えることでなされる.
1684
1685 例えば,以下はバナーとして `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}' を設定する:
1686 %</ja>
1687
1688 \begin{verbatim}
1689 \makeatletter
1690
1691 \hour\time \divide\hour by 60 \@tempcnta\hour \multiply\@tempcnta 60\relax
1692 \minute\time \advance\minute-\@tempcnta
1693 \@bannertoken{%
1694    \jobname\space(\number\year-\two@digits\month-\two@digits\day
1695    \space\two@digits\hour:\two@digits\minute)}%
1696 \end{verbatim}
1697
1698 \item ...
1699 \end{enumerate}
1700
1701
1702 %<en>\part{Reference}
1703 %<ja>\part{リファレンス}
1704 \label{part-ref}
1705 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
1706 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
1707 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont} primitive}
1708 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} プリミティブ}
1709
1710 %<*en>
1711 To load a font as a Japanese font, you must use the
1712 \verb+\jfont+ primitive instead of~\verb+\font+, while
1713 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
1714 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
1715 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
1716 %</en>
1717 %<*ja>
1718 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ プリミティブを
1719 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
1720 \verb+\jfont+ プリミティブの文法は \verb+\font+ と同じである.
1721 \LuaTeX-ja は \Pkg{luaotfload} パッケージを自動的に読み込むので,
1722 TrueType/OpenType フォントに feature を指定したものを和文フォントとして用いる
1723 ことができる:
1724 %</ja>
1725 \begin{LTXexample}
1726 \jfont\tradgt={file:ipaexg.ttf:script=latn;%
1727   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
1728 \tradgt{}当/体/医/区
1729 \end{LTXexample}
1730
1731 %<*en>
1732 Note that the defined control sequence
1733 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
1734 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
1735 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
1736 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
1737 %</en>
1738 %<*ja>
1739 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
1740 は \textit{font\_def} トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
1741 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
1742 コントロールシーケンスを <jfont\_cs> で表す.
1743 %</ja>
1744
1745 %<en>\paragraph{Prefix \texttt{psft}}
1746 %<ja>\paragraph{\texttt{psft} プレフィックス}
1747 %<*en>
1748 Besides \texttt{file:}\ and \texttt{name:}\ prefixes, \texttt{psft:}\
1749 can be used a prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+) primitive.
1750 Using this prefix, you can specify a `name-only' Japanese font which
1751 will be not embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
1752 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
1753 `GothicBBB-Medium'. For kerning or other information, that of Kozuka
1754 Mincho Pr6N Regular (this is a font by Adobe Inc., and included in
1755 Japanese Font Packs for Adore Reader) will be used.
1756 %</en>
1757 %<*ja>
1758 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプレフィックスに加えて,
1759 \verb+\jfont+ プリミティブ(と \verb+\font+ プリミティブ)では
1760 \texttt{psft:} プレフィックス用いることができる.
1761 このプレフィックスを用いることで,PDF には埋め込まれない「名前だけの」
1762 和文フォントを指定することができる.典型的な使い方は「標準的な」和文フォント,
1763 つまり `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' を指定することである.
1764 この場合,カーニング他の情報は小塚明朝 Pr6N Regular
1765 (Adobe 社によるフォントで,Adobe Reader の日本語フォントパックに含まれている)
1766 が用いられる.
1767 %</ja>
1768
1769 \paragraph{JFM}
1770 %<*en>
1771 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
1772 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
1773 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
1774 subsection. At the calling of \verb+\jfont+ primitive, you must specify
1775 which JFM will be used for this font by the following keys:
1776 %</en>
1777 %<*ja>
1778 「はじめに」の節で述べたように,JFM は文字と和文組版で自動的に挿入される
1779 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFM の構造は次の小節で述べる.
1780 \verb+\jfont+ プリミティブの呼び出しの際には,どの JFM を用いるのかを以下のキーで
1781 指定する必要がある:
1782 %</ja>
1783
1784 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
1785 \item[jfm=<name>]
1786 %<*en>
1787 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load 
1788 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
1789
1790 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
1791 %</en>
1792 %<*ja>
1793 JFM の名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
1794 \texttt{jfm-<name>.lua} を読み込む.
1795
1796 以下の JFM が \LuaTeX-ja には同梱されている:
1797 %</ja>
1798 \begin{description}
1799 %<*en>
1800 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
1801   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
1802   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
1803 %</en>
1804 %<*ja>
1805 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-ja の標準 JFM である.この JFM は \upTeX で
1806   用いられる UTF/OTF パッケージ用のメトリックである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
1807   元にしている.\Pkg{luatexja-otf} パッケージを使うときはこの JFM を指定するべきである.
1808 %</ja>
1809 %<*en>
1810 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
1811   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
1812   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
1813   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
1814   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
1815   rectangles.
1816 %</en>
1817 %<*ja>
1818 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JIS フォントメトリック」
1819   \verb+jis.tfm+ に相当する JFM である.\texttt{jfm-ujis.lua} とこの
1820   \texttt{jfm-jis.lua} の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua} ではほとんどの文字が
1821   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua} では横長の長方形状である.
1822 %</ja>
1823 %<*en>
1824 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
1825   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
1826   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
1827   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
1828 %</en>
1829 %<*ja>
1830 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文フォントメトリック
1831   である \verb+min10.tfm+ に相当する JFM である.この JFM と他の2つの JFM の間には
1832   表 \ref{tab-difjfm} に示すような特筆すべき違いがある.
1833 %</ja>
1834 \end{description}
1835
1836 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that ...
1837 \end{list}
1838
1839 \begin{table}[t]
1840 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
1841 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
1842 \label{tab-difjfm}
1843 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
1844 \begin{center}
1845 \def\r#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1846 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
1847 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
1848 \vrule height 0pt depth \dp0}}
1849 \def\s#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1850 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
1851 \def\t#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 19.24432pt \g
1852 \setbox0=\hbox{漢}%
1853 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
1854 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
1855 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1856 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1857 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
1858 \begin{tabular}{rccc}
1859 \toprule
1860 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
1861 \midrule
1862 %<en>Example~1\footnotemark
1863 %<ja>例1\footnotemark
1864 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
1865 %<en>Example~2
1866 %<ja>例2
1867 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
1868 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
1869 \bottomrule
1870 \end{tabular}
1871 \end{center}
1872 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
1873 \end{table}
1874 \footnotetext{from: 乙部厳己, min10フォントについて.
1875 \texttt{http://argent.shinshu-u.ac.jp/\~{\ }otobe/tex/files/min10.pdf}.}
1876
1877 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
1878 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
1879 \label{para-kern}
1880 %<*en>
1881 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
1882 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
1883 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
1884 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
1885 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
1886 and it from JFM are present.
1887 %</en>
1888 %<*ja>
1889 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
1890 この情報は \LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
1891 されるカーニングスペースは \textbf{JAglue} の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
1892 JFM に基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
1893 なる.
1894 %</ja>
1895
1896 \begin{itemize}
1897 %<*en>
1898 \item You should specify \texttt{-kern} in
1899   \verb+jfont+ primitive, when you want to use other font features,
1900   such as \texttt{script=...}\,.
1901 %</en>
1902 %<*ja>
1903 \item  \texttt{script=...} といった feature を使いたい場合には,\verb+\jfont+
1904   プリミティブに \texttt{-kern} を指定するべきである.
1905 %</ja>
1906 %<*en>
1907 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
1908       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and ...
1909 %</en>
1910 %<*ja>
1911 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
1912   ならば,\texttt{jfm-prop.lua} を JFM として指定し,……
1913 %</ja>
1914
1915 TODO: kanjiskip?
1916 \end{itemize}
1917
1918
1919 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
1920 %<ja>\subsection{JFM ファイルの構造}
1921 A JFM file is a Lua script which has only one function call:
1922 \begin{verbatim}
1923 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
1924 \end{verbatim}
1925 Real data are stored in the table which indicated above by
1926 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
1927 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
1928 floating-point numbers in design-size unit.
1929
1930 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
1931 \item[dir=<direction>] (required)
1932
1933 The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
1934
1935 \item[zw=<length>] (required)
1936
1937 The amount of the length of the `full-width'.
1938
1939 \item[zh=<length>] (required)
1940
1941 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}] (optional)
1942
1943 This field specifies the `ideal' amount of \Param{kanjiskip}. As noted
1944              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
1945              \Param{kanjiskip} is \verb+\maxdimen+, the value specified
1946              in this field is actually used (if this field is not specified in
1947              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
1948              fields are in design-size unit too.
1949
1950
1951 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}] (optional)
1952
1953 Like the \Param{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
1954              amount of \Param{xkanjiskip}.
1955
1956 \end{list}
1957
1958 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
1959 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
1960 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
1961 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
1962 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
1963 the following fields:
1964
1965 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
1966 \item[chars=\{<character>, ...\}] (required except character class~0)
1967
1968 This field is a list of characters which are in this character
1969              type~$i$. This field is not required if $i=0$, since all
1970              \textbf{JAchar} which are not in any character class other
1971              than 0 (hence, the character class~0 contains most of
1972              \textbf{JAchar}s). In the list, a character can be
1973              specified by its code number, or by the character itself
1974              (as a string of length~1). Moreover, there are `imaginary
1975              characters' which specified in the list. We will describe these later.
1976
1977 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]\ (required)
1978
1979 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
1980 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
1981 as values of these fields.
1982 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
1983
1984 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
1985
1986 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
1987              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
1988              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
1989              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
1990              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
1991              \texttt{'left'}.
1992 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
1993
1994 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
1995 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
1996 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
1997 when the current character class is the class for opening delimiters'.
1998 \begin{figure}[!tb]
1999 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2000 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2001 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2002 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2003 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2004
2005 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2006 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2007
2008 \color{red}% real glyph
2009 \thicklines
2010 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2011 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2012 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2013 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2014
2015 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2016 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2017
2018 \color{black}% real glyph :step1
2019 \thicklines
2020 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2021 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2022 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2023 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2024 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2025 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2026 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2027
2028 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2029 \thicklines
2030 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2031 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2032 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2033 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2034 \newsavebox{\eqdist}
2035 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2036   \thinlines
2037   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2038   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2039 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2040 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2041
2042 \color{blue}% shifted
2043 \thicklines
2044 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2045 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2046 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2047 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2048 \end{picture}
2049 \end{center}
2050 \end{minipage}%
2051 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2052 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2053 field is \texttt{'middle'}.
2054 \begin{itemize}
2055 \item The black rectangle is a frame of the node.
2056 Its width, height and depth are specified by JFM.
2057 \item Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2058 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2059 \item Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2060       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2061       glyph is indicated by the red rectangle.
2062 \end{itemize}
2063 \end{minipage}
2064 \caption{The position of the `real' glyph.}
2065 \label{fig-pos}
2066 \end{figure}
2067
2068
2069 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, ...\}}]
2070
2071 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>\}, ...\}}]
2072 \end{list}
2073
2074 %<*en>
2075 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
2076 \item['lineend'] An ending of a line.
2077 \item['diffmet'] Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
2078 \item['boxbdd'] The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
2079 \item['parbdd'] The beginning of an (indented) paragraph.
2080 \item['jcharbdd'] A boundary between \textbf{JAchar} and anything else
2081              (such as \textbf{ALchar}, kern, glue, ...).
2082 \item[$-1$] The left/right boundary of an inline math formula.
2083 \end{list}
2084 %</en>
2085
2086 %<*ja>
2087 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2088 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2089 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2090 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2091 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
2092 \item['lineend'] 行の終端を表す.
2093 \item['diffmet']
2094
2095 \item['boxbdd'] hboxの先頭と末尾,及びインデントされていない
2096              (\verb+\noindent+で開始された)段落の先頭を表す.
2097 \item['parbdd'] 通常の(\verb+\noindent+で開始されていない)段落の先頭.
2098 \item['jcharbdd'] 和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
2099 \item[$-1$] 行中数式と地の文との境界.
2100 \end{list}
2101
2102 \paragraph{\pTeX 用和文フォントメトリックの移植}
2103 以下に,\pTeX 用和文フォントメトリックを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
2104 \begin{itemize}
2105 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
2106 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
2107       トメトリック等を移植する場合は,
2108 \begin{itemize}
2109 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
2110 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
2111       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
2112 \begin{verbatim}
2113 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
2114 \end{verbatim}
2115 \end{itemize}
2116 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
2117       (JFM中に単に書かなければよい).
2118 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
2119       文字クラスに関してはglue/kernの設定はしない.
2120
2121 これは,\pTeX では,
2122       hboxの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+で開始さ
2123       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
2124 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
2125
2126 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
2127       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
2128       は,段落の最初に手動で\verb+\inhibitglue+を追加するか,あるいは
2129       \verb+\everypar+のhackを行い,それを自動化させるしかなかった.
2130
2131 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
2132 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
2133 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
2134
2135 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2136 \begin{LTXexample}
2137 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2138 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
2139 \par{}「◆◆←二分下がり
2140 \par{}【◆◆←全角下がり
2141 \par{}〔◆◆←全角二分下がり
2142 \end{LTXexample}
2143 \end{itemize}
2144 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2145 %</ja>
2146
2147 %<en>\subsection{Math Font Family}
2148 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
2149 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
2150 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX can handles 256~families, but
2151 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
2152 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
2153 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
2154
2155 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
2156 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
2157 font families. There is no relation between the value of
2158 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
2159 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to~the same value.
2160
2161 \begin{table}[!tb]
2162 \caption{Primitives for Japanese math fonts.}
2163 \label{tab-math}
2164 \begin{center}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
2165 \begin{tabular}{lll}
2166 \toprule
2167 &Japanese fonts&alphabetic fonts\\
2168 \midrule
2169 font family&\verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
2170 text size&\tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
2171 script size&\tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2172 scriptscript size&\tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2173 \bottomrule
2174 \end{tabular}
2175 \end{center}
2176 \end{table}
2177
2178 %<en>\subsection{Callbacks}
2179 %<ja>\subsection{コールバック}
2180 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
2181 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks
2182 \begin{list}{}%
2183 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
2184 \item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
2185 With this callback you can overwrite JFMs.
2186 This callback is called when a new JFM is loaded.
2187
2188 \begin{verbatim}
2189 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
2190   return <table> new_jfm_info
2191 end
2192 \end{verbatim}
2193
2194 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
2195 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
2196              whose character class is not~0.
2197
2198 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
2199              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
2200              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}. This callback doesn't
2201              replace any code of \LuaTeX-ja.
2202
2203 \item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
2204 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
2205              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
2206 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
2207 \begin{verbatim}
2208 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
2209   return <table> new_jfont_info
2210 end
2211 \end{verbatim}
2212
2213 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
2214 \begin{description}
2215 \item[\tt jfm] The index number of JFM.
2216 \item[\tt size] Font size in a scaled point (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2217 \item[\tt var] The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
2218 \end{description}
2219
2220 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these three fields.
2221 The \verb+font_number+ is a font number.
2222
2223 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
2224              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
2225              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
2226              code of \LuaTeX-ja.
2227
2228
2229 \item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
2230 This callback is called just when \LuaTeX-ja inready to determine which
2231              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
2232 A function used in this callback should be in the following form:
2233 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2234 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
2235   if char_class~=0 then return char_class
2236   else
2237     ....
2238     return (<number> new_char_class or 0)
2239   end
2240 end
2241 \end{lstlisting}
2242
2243 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
2244              routine or previous function calls in this callback, hence
2245              this argument may not be 0. Moreover, the returned
2246              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
2247              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
2248              default routine.
2249
2250 This callback doesn't replace any code of \LuaTeX-ja.
2251
2252 \item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
2253 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
2254              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
2255              dimension and position.
2256 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2257 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
2258   return <table> new_shift_info
2259 end
2260 \end{lstlisting}
2261
2262 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
2263 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
2264              down/left the character in a scaled-point.
2265
2266 %<*ja>
2267 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
2268              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
2269              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
2270              下位置が自動調整される.例えば,
2271 \begin{itemize}
2272 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
2273 (和文OpenTypeフォントの標準値)
2274 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
2275 \end{itemize}
2276 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,
2277 \[
2278  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{825}y= 0.03\dot1\dot5y
2279 \]
2280 だけ上にずらされることになる,
2281 %</ja>
2282 \end{list}
2283
2284
2285
2286 %<en>\section{Parameters}
2287 %<ja>\section{パラメータ}
2288 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} primitive}
2289 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} プリミティブ}
2290 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
2291 primitives for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
2292 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
2293 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
2294 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
2295 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
2296
2297 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are primitives
2298 for assigning parameters. These take one argument which is a
2299 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
2300 subsection.
2301 The difference between
2302 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
2303 scope of assignment;
2304 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
2305 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
2306 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
2307 like other assignment.
2308
2309 \verb+\ltjgetparameter+ is the primitive for acquiring parameters. It
2310 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
2311 additional argument---a character code, for example---in some cases.
2312 \begin{LTXexample}
2313 \ltjgetparameter{differentjfm},
2314 \ltjgetparameter{autospacing},
2315 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
2316 \end{LTXexample}
2317 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
2318 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
2319 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
2320 12~(other), while the space has 10~(space).
2321
2322 %<en>\subsection{List of Parameters}
2323 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
2324 The following is the list of parameters which can be specified by the
2325 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
2326 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
2327 \begin{itemize}
2328 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
2329       adopted in the whole paragraph/hbox.
2330 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
2331 \item `\dagger': assignments are always global.
2332 \end{itemize}
2333
2334 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
2335 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
2336
2337 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
2338              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
2339              (Japanese) punctuation mark.
2340
2341 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
2342
2343 An additional attributes having each character whose character code is <chr\_code>.
2344 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
2345              whether the character is considered as a punctuation mark
2346              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
2347
2348
2349 \item[\Param{prebreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
2350 %<*ja>
2351 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
2352              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2353
2354 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,標準で読み込まれる
2355              \texttt{luatexja-kinsoku.tex}において
2356 \begin{verbatim}
2357 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
2358 \end{verbatim}
2359 と,最大値の10000が指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
2360              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
2361              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
2362 \begin{verbatim}
2363 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`ゕ,150}}
2364 \end{verbatim}
2365 %</ja>
2366
2367 \item[\Param{postbreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
2368 %<*ja>
2369 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
2370              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2371
2372 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
2373 \begin{itemize}
2374 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
2375       た(後から指定した方で上書きされる).
2376 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
2377 \end{itemize}
2378 という制限があったが,\LuaTeX-ja ではこれらの制限は解消されている.
2379 %</ja>
2380
2381 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}] [\verb+\textfont+ in \TeX]
2382 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}] [\verb+\scriptfont+ in \TeX]
2383 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}] [\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
2384 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
2385 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
2386
2387 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
2388
2389 Setting whether inserting  \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
2390 The followings are allowed for <mode>:
2391 \begin{description}
2392 \item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2393 \item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2394 \item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2395 \item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character and after the character.
2396 This is the default value.
2397 \end{description}
2398 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
2399
2400
2401 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
2402
2403 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a
2404              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
2405 The followings are allowed for <mode>:
2406 \begin{description}
2407 \item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited
2408            before the character, nor after the character.
2409 \item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed
2410            before the character, but not after.
2411 \item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed
2412            after the character, but not before.
2413 \item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed both
2414            before the character and after the character.
2415 This is the default value.
2416 \end{description}
2417 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
2418
2419 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
2420 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
2421 \item[\Param{kanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
2422 \item[\Param{xkanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
2423
2424 \item[\Param{differentjfm}\,=<mode>$^\dagger$]
2425
2426 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
2427 The allowed arguments are the followings:
2428 \begin{description}
2429 \item[\texttt{average}]
2430 \item[\texttt{both}]
2431 \item[\texttt{large}]
2432 \item[\texttt{small}]
2433 \end{description}
2434
2435 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
2436 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
2437 \end{list}
2438
2439
2440 %<en>\section{Other Primitives}
2441 %<ja>\section{その他のプリミティブ}
2442 %<en>\subsection{Primitives for Compatibility}
2443 %<ja>\subsection{互換プリミティブ}
2444 The following primitives are implemented for compatibility with \pTeX:
2445 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }}
2446 \item[kuten]
2447 \item[jis]
2448 \item[euc]
2449 \item[sjis]
2450 \item[ucs]
2451 \item[kansuji]
2452 \end{list}
2453 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} primitive}
2454 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} プリミティブ}
2455 The primitive \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
2456 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
2457 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
2458
2459 \begin{LTXexample}
2460 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2461 あウあ\inhibitglue{}ウ\inhibitglue\par
2462 あ\par\inhibitglue{}あ
2463 \par\inhibitglue\hrule{}あoff\inhibitglue ice
2464 \end{LTXexample}
2465
2466 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
2467 \begin{itemize}
2468 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
2469       effective at the beginning of the next paragraph. This is realized
2470       by hacking \verb+\everypar+.
2471 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
2472       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
2473       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
2474       kernings, as shown in line~4 of above example.
2475 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
2476 \end{itemize}
2477
2478 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
2479 %<ja>\section{\LaTeXe 用のコントロールシーケンス}
2480 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
2481 %<ja>\subsection{NFSS2 へのパッチ}
2482 \label{ssub-nfsspat}
2483 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
2484 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
2485 For an convenience, we will describe
2486 commands which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
2487
2488 \begin{cslist}%
2489 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2490 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
2491              and Japanese font families is only made by its
2492              encoding. For example, encodings OT1 and T1 are for
2493              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
2494              have these encodings. This command defines a new encoding
2495              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
2496
2497 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2498 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
2499 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
2500
2501 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
2502
2503 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
2504 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
2505 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd>と,和文数式用フォ
2506              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>の2つを同時に行う命令として
2507              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
2508              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>に和文側も変
2509              更させるようにするのが一般的と思われる.
2510
2511 本コマンドの使用については,\pLaTeX 配布中の\texttt{plfonts.dtx}に詳しく
2512              注意点が述べられているので,そちらを参照されたい.
2513
2514 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
2515   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
2516 %<*en>
2517 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
2518 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
2519 %</en>
2520 %<*ja>
2521 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
2522 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
2523 %</ja>
2524 \item[SetRelationFont]
2525 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
2526 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
2527 \item[userelfont]
2528 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
2529              font family with respect to current Japanese font family,
2530              which was set by
2531              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+SetRelationFont+.
2532 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
2533
2534 \item[adjustbaseline]
2535 ...
2536
2537 \item[fontfamily\{<family>\}]
2538 {\let\item\origitem
2539 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
2540 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
2541 \begin{itemize}
2542 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
2543       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
2544       <family>, if one of the following two conditions is met:
2545 \begin{itemize}
2546 \item The family <fam> under the encoding <ja-enc> is already defined by
2547       \verb+\DeclareKanijFamily+.
2548 \item A font definition named \texttt{<enc><ja-enc>.fd} (the file name is
2549       all lowercase) exists.
2550 \end{itemize}
2551 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
2552       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
2553 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
2554       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
2555       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
2556
2557 In this case, the default family for font substitution is used for
2558       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
2559       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
2560 \end{itemize}
2561 }
2562 \end{cslist}
2563
2564 As closing this subsection, we shall introduce an example of
2565 \verb+SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
2566 \begin{LTXexample}
2567 \gtfamily{}あいうabc
2568 \SetRelationFont{JY3}{gt}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
2569 \userelfont\selectfont{}あいうabc
2570 \end{LTXexample}
2571
2572
2573 %<en>\subsection{Cropmark/`tombow'}
2574 %<ja>\subsection{トンボ}
2575
2576 %<en>\section{Extensions}
2577 %<ja>\section{拡張}
2578 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
2579
2580 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
2581 This optional package supports typesetting characters in
2582 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
2583 commands:
2584 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}}
2585 \item[\char92CID\{<number>\}]
2586 Typeset a character whose CID number is <number>.
2587 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
2588 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
2589 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
2590 but please remind remarks below.
2591 \end{list}
2592
2593 \paragraph{Remarks}
2594 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
2595 ordinary characters in the following points:
2596 \begin{itemize}
2597 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
2598 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
2599       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
2600       is not performed to these characters.
2601 \end{itemize}
2602
2603
2604 \paragraph{Additionally Syntax of JFM}
2605 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
2606 chars} table in JFM now allows a string in the form
2607 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
2608 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
2609
2610 %<en>\part{Implementations}
2611 %<ja>\part{実装}
2612 \label{part-imp}
2613 %<en>\section{Storing Parameters}
2614 %<ja>\section{パラメータの保持}
2615 \label{sec-para}
2616 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
2617 %<ja>\subsection{用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsit ノード}
2618 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
2619 \begin{list}{}{%
2620 \def\makelabel{\ttfamily}
2621 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
2622 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
2623 }
2624
2625 \dim{jQ}
2626 As explained in Subsection~\ref{ssec-plain}, \verb+\jQ+ is equal to
2627                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
2628                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
2629 \dim{jH}
2630 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
2631                         used in Japanese phototypesetting. This
2632                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
2633 \dim{ltj@zw} A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
2634 \dim{ltj@zh} A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
2635 \attr{jfam} Current number of Japanese font family for math formulas.
2636 \attr{ltj@curjfnt} The font index of current Japanese font.
2637 \attr{ltj@charclass} The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
2638 \attr{ltj@yablshift} The amount of shifting the baseline of alphabetic
2639                         fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2640 \attr{ltj@ykblshift} The amount of shifting the baseline of Japanese
2641                         fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2642 \attr{ltj@autospc} Whether the auto insertion of \Param{kanjiskip} is allowed at the node.
2643 \attr{ltj@autoxspc} Whether the auto insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed at the node.
2644 \attr{ltj@icflag} An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
2645                         assigned to this attribute:
2646 \begin{description}
2647 \item[\textit{italic} (1)] Glues from an italic correction
2648            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
2649            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
2650            is needed in the insertion process of \Param{xkanjiskip}.
2651 \item[\textit{packed} (2)]
2652 \item[\textit{kinsoku} (3)] Penalties inserted for the word-wrapping  process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
2653 \item[\textit{from\_jfm} (4)] Glues/kerns from JFM.
2654 \item[\textit{line\_end} (5)] Kerns for ...
2655 \item[\textit{kanji\_skip} (6)] Glues for \Param{kanjiskip}.
2656 \item[\textit{xkanji\_skip} (7)] Glues for \Param{xkanjiskip}.
2657 \item[\textit{processed} (8)] Nodes which is already processed by ...
2658 \item[\textit{ic\_processed} (9)] Glues from an italic correction, but also already processed.
2659 \item[\textit{boxbdd} (15)] Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
2660 \end{description}
2661 \attr{ltj@kcat$i$} Where $i$~is a natural number which is less than~7.
2662 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
2663 \end{list}
2664
2665 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
2666 typesetting. All those nodes store a natural number (hence the node's
2667 \texttt{type} is 100).
2668 \begin{description}
2669 \item[30111] Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
2670            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
2671 \item[30112] Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
2672            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
2673            current group.
2674 \item[30113] Nodes for Japanese Characters which the callback process of
2675            luaotfload won't be applied, and the character code is
2676            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
2677            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
2678            the callback process of luaotfload.
2679 \end{description}
2680 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
2681
2682 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
2683 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja のスタックシステム}
2684 \label{ssec-stack}
2685 \paragraph{Background}
2686 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
2687 are stored in it.  To clarify the reason, imagine the parameter
2688 \Param{kanjiskip} is stored by a skip, and consider the following
2689 source:
2690 \begin{LTXexample}
2691 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
2692 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
2693 \box0.ぴよぴよ\par
2694 \end{LTXexample}
2695
2696 As described in Part~\ref{part-ref}, the only effective value of
2697 \Param{kanjiskip} in an hbox is the latest value, so the value of
2698 \Param{kanjiskip} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
2699 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
2700 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
2701 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
2702 \begin{lstlisting}
2703 void package(int c)
2704 {
2705     scaled h;                   /* height of box */
2706     halfword p;                 /* first node in a box */
2707     scaled d;                   /* max depth */
2708     int grp;
2709     grp = cur_group;
2710     d = box_max_depth;
2711     unsave();
2712     save_ptr -= 4;
2713     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
2714         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
2715                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
2716                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
2717         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
2718 \end{lstlisting}
2719 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
2720 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
2721 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
2722 \texttt+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
2723 callback.
2724
2725 \paragraph{The method}
2726 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
2727 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
2728
2729 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
2730 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
2731 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
2732 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
2733 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
2734 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
2735 previous level is copied.
2736
2737 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
2738 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
2739 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
2740 30112, and current group level respectively is appended to the current
2741 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
2742 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
2743 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
2744 group, then:
2745 \begin{itemize}
2746 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of hbox, then
2747       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
2748       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
2749       level~$s$.
2750 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
2751       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
2752       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
2753       stack level~$s+1$.
2754 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
2755       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
2756       but it is done is `more internal' group. Hence values of
2757       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
2758       level~$s$.
2759 \end{itemize}
2760
2761 Note that to work this trick correctly, assignments to
2762 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
2763 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
2764 This problem is resolved by using
2765 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
2766
2767
2768 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
2769 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
2770 \label{sec-lbreak}
2771 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
2772 %<ja>\subsection{参考: \pTeX の挙動}
2773 %<*en>
2774 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
2775 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
2776 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
2777 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
2778 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
2779 this subsection.
2780
2781 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
2782 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
2783 internal states are as follows:
2784 \begin{itemize}
2785 \item State~$N$: new line
2786 \item State~$S$: skipping spaces
2787 \item State~$M$: middle of line
2788 \item State~$K$: after a Japanese character
2789 \end{itemize}
2790 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
2791 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
2792 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
2793 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
2794 after `beginning/ending of a group' characters.
2795 %</en>
2796
2797 %<*ja>
2798 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
2799 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
2800 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
2801
2802 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
2803 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
2804 以下に述べるような4状態を持っている.
2805
2806 \begin{itemize}
2807 \item State~$N$: 行の開始.
2808 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
2809 \item State~$M$: 行中.
2810 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
2811 \end{itemize}
2812 また,状態遷移は,図~\ref{fig-ptexipro} のようになっており,図中の数字は
2813 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
2814 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
2815 じものになる.
2816
2817 この図から分かることは,
2818 \begin{quote}
2819 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
2820 \end{quote}
2821 ということである.
2822 %</ja>
2823
2824 \begin{figure}[!tb]
2825 \begin{gather*}
2826  \def\sp{\texttt{\char32}}
2827  \xymatrix{&&
2828    {\text{scan a cs}}\ar@(r,ul)[dr]&\\
2829 \ar[r]&
2830    *++[o][F-]{N}\ar[ur]^0\ar[dd]_{d,\ g}\ar[u]^{5\ (\texttt{\char92par})}
2831      \ar@{->}@(d,l)[ddrr]_(0.45){j}&&
2832    *++[o][F-]{S}\ar@(l,dr)[ul]^0\ar@(l,ur)[ddll]_{d,\ g}\ar[u]_{5}
2833      \ar@{->}@(r,r)[dd]^{j}\\&\\&
2834    *++[o][F-]{M}\ar[uuur]^0\ar@(r,dl)[uurr]_(0.55){10\ (\sp)}
2835      \ar[d]_{5\ ({\sp})}\ar@{->}@(dr,dl)[rr]_{j}&&
2836    *++[o][F-]{K}\ar@{->}@(ul,d)[uuul]^0\ar@{->}[ll]^{d}
2837      \ar@{->}@(ur,dr)[uu]^{10\ (\sp)}\ar@{->}[d]_5\\
2838    &&&
2839  }\\
2840  d:=\{3,4,6,7,8,11,12,13\},\quad g:=\{1,2\},\quad j:=(\text{Japanese characters})
2841 \end{gather*}
2842 \begin{itemize}
2843 \item Numbers represent category codes.
2844 \item Category codes 9~(ignored), 14~(comment)~and~15~(invalid) are omitted in above diagram.
2845 \end{itemize}
2846 \caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
2847 \label{fig-ptexipro}
2848 \end{figure}
2849
2850
2851 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
2852 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja の挙動}
2853 %<*en>
2854 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
2855 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
2856 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
2857 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
2858
2859 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
2860 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
2861 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
2862 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
2863 space must be done \emph{just before} an input line is read.
2864
2865 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
2866 \begin{quote}
2867 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
2868 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
2869 process it}, if and only if the following two conditions are satisfied:
2870 \begin{enumerate}
2871 \item The category code of the character $\langle${return}$\rangle$
2872       (whose character code is 13) is 5~(end-of-line).
2873 \item The input line matches the following `regular expression':
2874 \[
2875   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
2876   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
2877 \]
2878 \end{enumerate}
2879 \end{quote}
2880
2881 \paragraph{Remark}
2882 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
2883 \begin{LTXexample}
2884 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
2885 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
2886 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
2887 u
2888 \end{LTXexample}
2889 \begin{itemize}
2890 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
2891 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
2892 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
2893       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
2894 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
2895 \end{itemize}
2896 %</en>
2897
2898 %<*ja>
2899 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,callbackによりユーザが
2900 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
2901 きそうなcallbackとしては,\verb+process_input_buffer+や
2902 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
2903 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
2904 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
2905 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
2906 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
2907
2908 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
2909 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
2910 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
2911
2912 \begin{quote}
2913 各入力行に対し,\textbf{その入力行が読まれる前の内部状態で}
2914 以下の2条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
2915 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
2916 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
2917 \begin{enumerate}
2918 \item 改行文字(文字コード13番)のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
2919 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
2920 \[
2921   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
2922   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
2923 \]
2924 \end{enumerate}
2925 \end{quote}
2926
2927 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
2928 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
2929 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
2930 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
2931 \begin{LTXexample}
2932 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
2933 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
2934 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
2935 u
2936 \end{LTXexample}
2937 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
2938 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
2939 上のように異なる挙動となっている.
2940 \begin{itemize}
2941 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
2942       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
2943 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
2944       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
2945 \end{itemize}
2946 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
2947 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
2948 %</ja>
2949
2950
2951 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
2952 %<ja>\section{JFM グルーの挿入,\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
2953 %<en>\subsection{Overview}
2954 %<ja>\subsection{概要}
2955
2956
2957 \LuaTeX-ja における和文処理グルーの挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
2958 \pTeX では次のような仕様であった:
2959 \begin{itemize}
2960 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
2961 追加する過程で行われる.
2962 \item \Param{xkanjiskip}の挿入は,hboxへのパッケージングや行分割前に行われる.
2963 \item \Param{kanjiskip}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
2964 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{kanjiskip}がある」ものとみなされる.
2965 \end{itemize}
2966 しかし,\LuaTeX-jaでは,hboxへのパッケージングや行分割前に全ての
2967 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{xkanjiskip}・\Param{kanjiskip}の
2968 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
2969 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
2970
2971 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
2972 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
2973 るノード達(アクセント位置補正用のkernや,イタリック補正)をまとめたもの
2974 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
2975 には関係しないものがある.
2976
2977
2978 %<en>\subsection{Step 0: definition of a `cluster'}
2979 %<ja>\subsection{Step 0: 「クラスタ」の定義}
2980
2981 \begin{defn}
2982 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
2983 with the \textit{id} of it:
2984 \begin{enumerate}
2985 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
2986       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
2987       (\verb+\unhbox+).
2988       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
2989 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it:
2990 HOGE
2991       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
2992 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
2993 \begin{enumerate}
2994 \item A kern for the italic correction of~$p$. 
2995 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+. 
2996 \end{enumerate}
2997 \[
2998 \overbrace{%
2999  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
3000 \left\{\begin{array}{c}
3001 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
3002 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
3003 \end{array}\right\}\longrightarrow
3004 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
3005 \longrightarrow
3006 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow 
3007 \overbrace{%
3008 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
3009 \]
3010
3011 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
3012 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
3013 represents a Japanese character or not.
3014 \item An box-like node, that is, an hbox, an vbox and an rule (\verb+\vrule+).
3015 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
3016       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
3017       otherwise.
3018 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
3019 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
3020       and \textit{id\_disc}, respectively.
3021 \end{enumerate}
3022 We denote a cluster by \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr}.
3023 \end{defn}
3024
3025 以降は日本語.
3026
3027 一部のクラスタの\textit{id}の意味は次の通り:
3028 \begin{description}
3029 \item[\textit{id\_glyph}] 欧文文字(`ffi' のようなリガチャ由来の可能性あり).
3030 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.
3031 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.「文字コード$-1$の欧文文字」として内部では扱われる.
3032 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない hbox.
3033 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリスト.
3034 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないbox
3035 (縦方向にシフトされたhboxや,vbox)か,rule.
3036 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).
3037 \end{description}
3038
3039
3040 \end{document}