OSDN Git Service

Merge branch 'kitagawa_catcode' into kitagawa_test
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / luatexja.dtx
1 %<*!showexpl>
2 %#! lualatex -shell-escape
3
4 % To typeset this manual, you need following two fonts:
5 %  - KozMinPr6N-Regular.otf
6 %  - KozGoPr6N-Medium.otf
7
8
9 %<en>\documentclass[a4paper,titlepage]{article}
10 %<ja>\documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
11
12 %%%%%%%%
13 \makeatletter
14 %%%%%%%%
15
16 %%%%%%%% record loaded packages
17 \let\ltjpkglist\empty
18 \newif\if@real@append@list
19 \def\@append@newentry#1#2{{%
20   \@real@append@listtrue \def\@tempa{#2}%
21   \let\@pkglist\@append@newentry@pkglist#1%
22   \if@real@append@list
23     \let\@pkglist=\relax\xdef#1{#1\@pkglist{#2}}%
24   \fi}}
25 \def\@append@newentry@pkglist#1{%
26   \def\@tempb{#1}%
27   \ifx\@tempa\@tempb\@real@append@listfalse\fi}
28 \def\@addtofilelist#1{\@append@newentry\ltjpkglist{#1}}
29 \let\@listfiles\empty
30
31 %<*en>
32 \usepackage[margin=25mm,footskip=6mm]{geometry}
33 \usepackage{luatexja-adjust}\ltjdisableadjust
34 \parskip=\smallskipamount
35 \renewcommand\paragraph{\@startsection{paragraph}{4}{\z@}%
36                                     {3.25ex \@plus1ex \@minus.2ex}%
37                                     {-1em}%
38                                     {\normalfont\normalsize\bfseries\raisebox{.2ex}{$\mdlgblksquare\mkern1mu$}}}
39 %</en>
40 %<*ja>
41 \usepackage[textwidth=45\zw, lines=45, footskip=6mm]{geometry}
42 \usepackage{luatexja-adjust}%\ltjdisableadjust
43 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
44 %</ja>
45
46 \usepackage{amsmath,array,tikz,pict2e,multienum,float}
47 \usepackage{booktabs,multicol}
48
49 %%%%%%%% listings
50 \usepackage{listings,showexpl}
51 \lstset{
52   basicstyle=\ttfamily\small, pos=r, breaklines=true,
53   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em, numberstyle=\tiny, numbersep=0.5em,
54   explpreset={numberstyle=\tiny, numbers=left, numbersep=1em}
55 }
56 % Suppress output from showexpl to stdout.
57 \let\SX@Info\relax
58
59 %%%%%%%% hyperref
60 \usepackage{hyperref}
61 %<*en>
62 \title{The \LuaTeX-ja package}
63 \author{The \LuaTeX-ja project team}
64 %</en>
65 %<*ja>
66 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
67 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
68 %</ja>
69 \hypersetup{%
70         unicode,
71         colorlinks,
72         allbordercolors=1 1 1,
73         allcolors=blue,
74 %<*en>
75         pdfauthor={The LuaTeX-ja project team},
76         pdftitle={The LuaTeX-ja package}
77 %</en>
78 %<*ja>
79         pdfauthor={LuaTeX-jaプロジェクトチーム},
80         pdftitle={LuaTeX-jaパッケージ}
81 %</ja>
82 }
83
84 %%%%%%%% definition env.
85 \usepackage{amsthm}
86 \theoremstyle{definition}
87 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
88 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
89
90 %%%%%%%% fonts
91 \usepackage{luatexja-otf}
92 \usepackage[kozuka-pr6n]{luatexja-preset}
93 %<*ja>
94 \def\emph#1{\textbf{\textgt{#1}}}
95 \def\headfont{\normalfont\bfseries\gtfamily}
96 \usepackage{amssymb}
97 %</ja>
98 %<*en>
99 \usepackage{unicode-math}
100 \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes}
101 \setsansfont[Scale=0.95,Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros}
102 \setmathfont{xits-math.otf}
103 \frenchspacing
104 %</en>
105 \DeclareRobustCommand\ttfamily
106         {\not@math@alphabet\ttfamily\mathtt
107          \romanfamily\ttdefault\ttjfam\selectfont}
108 \newjfontfamily\ttjfam{KozGoPr6N-Regular.otf}
109
110
111 %%%%%%%% logo
112 \usepackage{metalogo}
113 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
114 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
115 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
116 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.15em\TeX}
117 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.15em\TeX}
118 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
119 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
120 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
121
122 %%%%%%%% other macros
123 \newenvironment{cslist}{%
124   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
125   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
126   \let\origitem=\item
127   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
128 }{}
129
130 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
131 \long\def\@makecaption#1#2{%
132   \vskip\abovecaptionskip
133   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
134   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
135     {\small #1. #2}\par
136   \else
137     \global \@minipagefalse
138     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
139   \fi
140   \vskip\belowcaptionskip}
141
142 %%%%%%%%
143 \makeatother
144 %%%%%%%%
145
146 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
147   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
148
149 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
150 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
151
152
153 \begin{document}
154 \catcode`\<=13
155 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
156 \maketitle
157
158 \tableofcontents
159 \bigskip
160
161 %<*en>
162 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
163 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
164 are written in Japanese only.
165 %</en>
166 %<*ja>
167 \emph{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
168 %</ja>
169
170 \clearpage
171 %<en>\part{User's manual}
172 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
173
174 %<en>\section{Introduction}
175 %<ja>\section{はじめに}
176
177
178 %<*en>
179 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
180 Japanese documents when using \LuaTeX.
181 %</en>
182 %<*ja>
183 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
184 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
185 %</ja>
186 %<en>\subsection{Backgrounds}
187 %<ja>\subsection{背景}
188
189 %<*en>
190 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
191 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
192 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
193 without using very complicated macros. But this point is a mixed
194 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
195 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
196 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
197 %</en>
198 %<*ja>
199 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
200 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
201 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
202 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
203 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
204 行われている数々の\TeX の拡張――例えば\eTeX や\pdfTeX ――や,TrueType,
205 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
206 を怠ってしまったのだ.
207 %</ja>
208
209 %<*en>
210 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
211 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
212 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
213 extent, but gaps still exist.
214 %</en>
215 %<*ja>
216 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
217 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
218 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
219 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
220 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF直接出力やmicro-typesetting)を
221 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
222 る.
223 %</ja>
224
225 %<*en>
226 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
227 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
228 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
229 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
230 scripts for appropriate callbacks.
231 %</en>
232 %<*ja>
233 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
234 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
235 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
236 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
237 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
238 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
239 が始まったパッケージである.
240 %</ja>
241
242 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
243 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
244 \label{ssec:chgptex}
245
246 %<*en>
247 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
248 target of development was to implement features of \pTeX. However,
249 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
250 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
251 %</en>
252 %<*ja>
253 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
254 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
255 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
256 ているような状況も発見された.そのため,\emph{\LuaTeX-jaは,もはや
257 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
258 れば,そこは積極的に改める.}
259 %</ja>
260
261 %<*en>
262 The followings are major changes from \pTeX:
263 %</en>
264 %<*ja>
265 以下は \pTeX からの主な変更点である.
266 %</ja>
267
268 \begin{itemize}
269 %<*en>
270 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
271       metric (\emph{JFM}, for short).
272 %</en>
273 %<*ja>
274 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォン
275       トメトリック(JFMと呼ぶ\footnote{混乱を防ぐため,p\TeX の意味での
276       JFM (\texttt{min10.tfm}) などは本ドキュメントでは\emph{和文用
277       TFM}とよぶことにする.})の組である.
278 %</ja>
279
280 %<*en>
281 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
282       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
283       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
284       doesn't have this function completely, because of a specification
285       of \LuaTeX.
286 %</en>
287 %<*ja>
288 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
289       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
290       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
291 %</ja>
292
293 %<*en>
294 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
295       characters and between a Japanese character and other characters
296       (we refer glues/kerns of both kinds as \textbf{JAglue}) is rewritten from
297       scratch.
298 %</en>
299 %<*ja>
300 \item 2つの和文文字の間や,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
301       (両者をあわせて\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
302 %</ja>
303
304 \begin{itemize}
305 %<*en>
306 \item As \LuaTeX's internal ligature handling is `node-based'
307       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
308       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
309 %</en>
310 %<*ja>
311 \item \LuaTeX の内部での合字の扱いは「ノード」を単位として行われるようになっている(例えば,
312       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない).それに合わせ,\textbf{JAglue}の挿入処理も
313       ノード単位で実行される.
314 %</ja>
315
316 %<*en>
317 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
318       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
319       italic correction are ignored in the insertion process.
320 %</en>
321 %<*ja>
322 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
323   イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
324 %</ja>
325
326 %<*en>
327 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
328       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
329       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
330 %</en>
331 %<*ja>
332 \item \emph{注意:上の2つの変更により,従来\textbf{JAglue}の挿入処理を分断するのに
333       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
334 %</ja>
335 \begin{verbatim}
336 \hskip2\zw ちょ{}っと\hskip2\zw ちょ\/っと
337 \end{verbatim}
338 %<*en>
339       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
340 %</en>
341 %<*ja>
342       もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
343 %</ja>
344 \begin{verbatim}
345 \hskip2\zw ちょ\hbox{}っと
346 \end{verbatim}
347
348
349 %<*en>
350 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
351       fonts are identified. 
352 %</en>
353 %<*ja>
354 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントが異なるだけの場合には同一視
355       される.
356 %</ja>
357 \end{itemize}
358
359 %<*ja>
360 \item \LuaTeX-jaでは,\pTeX と同様に漢字・仮名を制御綴内に用いることができ,
361 \verb+\西暦+ などが正しく動作するようにしている.
362 但し,制御綴中に使える和文文字が\pTeX・\upTeX と全く同じではないことに注意すること.
363 %</ja>
364
365 %<*en>
366 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
367       supported in \LuaTeX-ja.
368 %</en>
369 %<*ja>
370 \item 現時点では,縦書きは\LuaTeX-jaではサポートされていない.
371 %</ja>
372 \end{itemize}
373
374 %<*en>
375 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
376 %</en>
377 %<*ja>
378 詳細については第\ref{part-imp}部を参照.
379 %</ja>
380
381 %<en>\subsection{Notations}
382 %<ja>\subsection{用語と記法}
383
384 %<*en>
385 In this document, the following terms and notations are used:
386 %</en>
387 %<*ja>
388 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
389 %</ja>
390 \begin{itemize}
391 %<*en>
392 \item Characters are classified into following two types.
393       Note that the classification can be customized by a user
394       (see Subsection~\ref{ssec-setrange}).
395 %</en>
396 %<*ja>
397 \item 文字は次の2種類に分けられる.この類別はユーザが後から変更可能である
398       (\ref{ssec-setrange}節を参照).
399 %</ja>
400 \begin{itemize}
401 %<*en>
402 \item \textbf{JAchar}: standing for characters which used in Japanese typesetting,
403       such as Hiragana, Katakana, Kanji and other Japanese punctuation marks.
404 %</en>
405 %<*ja>
406 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった
407       日本語組版に使われる文字のことを指す.
408 %</ja>
409
410 %<en>\item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like latin alphabets.
411 %<ja>\item \textbf{ALchar}: ラテンアルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
412 \end{itemize}
413
414 %<*en>
415 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, 
416 and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
417 %</en>
418 %<*ja>
419 そして,\textbf{ALchar}の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
420 \textbf{JAchar}の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
421 %</ja>
422 %<*en>
423 \item A word in a sans-serif font (like \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})
424       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
425       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
426 %</en>
427 %<*ja>
428 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})は日本語組版用の
429       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
430       用いられる.
431 %</ja>
432 %<*en>
433 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
434       means a package or a class of \LaTeX.
435 %</en>
436 %<*ja>
437 \item 下線付きタイプライタ体の語(例:\Pkg{fontspec})は\LaTeX の
438       パッケージやクラスを表す.
439 %</ja>
440 %<*en>
441 \item In this document, natural numbers start from~0.
442 %</en>
443 %<*ja>
444 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
445 %</ja>
446 \end{itemize}
447
448 %<en>\subsection{About the project}
449 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
450
451 %<en>\paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
452 %<ja>\paragraph{プロジェクトWiki} プロジェクトWikiは構築中である.
453 %<*en>
454 \begin{itemize}
455 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
456 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
457 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29} (Chinese)
458 \end{itemize}
459 %</en>
460 %<*ja>
461 \begin{itemize}
462 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
463 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
464 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(中国語)
465 \end{itemize}
466 %</ja>
467
468 %<en>This project is hosted by SourceForge.JP.
469 %<ja>本プロジェクトはSourceForge.JPのサービスを用いて運営されている.
470
471 %<en>\paragraph{Members}\
472 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
473
474 %<*en>
475 \begin{multienumerate}
476 \def\labelenumi{$\bullet$}
477 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
478 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
479 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
480 \end{multienumerate}
481 %</en>
482 %<*ja>
483 \begin{multienumerate}
484 \def\labelenumi{$\bullet$}
485 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
486 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
487 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
488 \end{multienumerate}
489 %</ja>
490
491 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
492
493 \clearpage
494 %<en>\section{Getting Started}
495 %<ja>\section{使い方}
496 %<en>\subsection{Installation}
497 %<ja>\subsection{インストール}
498
499 %<en>To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
500 %<ja>\LuaTeX-jaパッケージのインストールには,次のものが必要である.
501 \begin{itemize}
502 \item \LuaTeX\ beta-0.74.0 (or later)
503 \item \Pkg{luaotfload} v2.2
504 \item \Pkg{luatexbase} v0.6~(2013/05/04)
505 \item \Pkg{xunicode} v0.981~(2011/09/09)
506 \item \Pkg{adobemapping} (Adobe cmap and pdfmapping files)
507 \end{itemize}
508
509 %<*en>
510 \emph{From this version of \LuaTeX-ja, \TeX~Live~2012 (or older version) is
511 no longer supported, since \LuaTeX\ binary and \Pkg{luaotfload} is updated in
512 \TeX~Live~2013.} 
513 And conversely, older versions of \LuaTeX-ja (20130318.1 or earlier) don't work in
514 \TeX~Live~2013.
515
516 \medskip
517
518 Now \LuaTeX-ja is available from the following archive and distributions:
519   \begin{itemize}
520   \item CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory)
521   \item MiK\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.lzma})
522   \item \TeX\ Live (in \texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
523   \item W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz})
524   \end{itemize}
525
526 If you are using \TeX~Live~2013, you can install \LuaTeX-ja 
527 from \TeX~Live manager (\texttt{tlmgr}):
528 \begin{verbatim}
529 $ tlmgr install luatexja
530 \end{verbatim}
531
532 \medskip
533
534 If you want to install manually, do the following instruvtions:
535 %</en>
536 %<*ja>
537 \emph{本バージョン以降の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2012以前では動作しない.}
538 これは,\LuaTeX と\Pkg{luaotfload}が\TeX~Live~2013において更新されたことによる.
539 逆に,20130318.1以前の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2013では動作しない.
540
541 \medskip
542
543 現在,\LuaTeX-jaは以下のアーカイブ,およびディストリビューションに収録されている:
544   \begin{itemize}
545   \item CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja})
546   \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma})
547   \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
548   \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz})
549   \end{itemize}
550
551 例えば\TeX~Live~2013を利用しているなら,\LuaTeX-jaは\TeX~Live manager (\texttt{tlmgr})を
552 使ってインストールすることができる.
553 \begin{verbatim}
554 $ tlmgr install luatexja
555 \end{verbatim}
556
557 \medskip
558
559 手動でインストールする場合の方法は以下のようになる:
560 %</ja>
561 \begin{enumerate}
562 %<*en>
563 \item Download the source archive, by one of the following method.
564       At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release.
565
566 \begin{itemize}
567 \item Copy the Git repository:
568 \begin{verbatim}
569 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
570 \end{verbatim}
571 \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
572 \begin{flushleft}
573 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
574 \end{flushleft}
575 \end{itemize} 
576
577 Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently;
578 the forefront of development is not the \texttt{master} branch.
579 %</en>
580 %<*ja>
581 \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも
582       開発版であって,安定版でないことに注意.
583
584 \begin{itemize}
585 \item Gitリポジトリの内容をコピーする:
586 \begin{verbatim}
587 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
588 \end{verbatim}
589 \item \texttt{master}ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz}形式)をダウンロードする.
590 \begin{flushleft}
591 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
592 \end{flushleft}
593 \end{itemize}
594 \texttt{master}ブランチ(従って,CTAN内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意.
595 主な開発は\texttt{master}の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを\texttt{master}に
596 反映させることにしている.
597 %</ja>
598
599 %<*en>
600 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
601 But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja.
602 %</en>
603 %<*ja>
604 \item 「Gitリポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
605       \texttt{src/}をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
606       動作には\texttt{src/}以下の内容だけで十分.
607 %</ja>
608
609 %<*en>
610 \item If you downloaded this package from CTAN, you have to run following commands
611     to generate classes 
612     and \texttt{ltj-kinsoku.lua} (the file which stores default ``\textit{kinsoku}'' parameters):
613 %</en>
614 %<*ja>
615 \item もしCTANから本パッケージを取得したのであれば,日本語用クラスファイルや
616 標準の禁則処理用パラメータを
617 格納した \texttt{ltj-kinsoku.lua} を生成するために,
618 以下を実行する必要がある:
619 %</ja>
620 \begin{verbatim}
621 $ cd src
622 $ lualatex ltjclasses.ins
623 $ lualatex ltjsclasses.ins
624 $ lualatex ltjltxdoc.ins
625 $ luatex   ltj-kinsoku_make.tex
626 \end{verbatim}
627 %<*en>
628 Note that \texttt{*.\{dtx,ins\}} and \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} are not needed in regular use.
629 %</en>
630 %<*ja>
631 ここで使用した \texttt{*.\{dtx,ins\}} と \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} は
632 通常の使用にあたっては必要ない.
633 %</ja>
634
635
636
637 %<*en>
638 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
639       \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location.
640       If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/}
641       instead copying is also good.
642 %</en>
643 %<*ja>
644 \item \texttt{src}の中身を自分の\texttt{TEXMF}ツリーにコピーする.
645       場所の例としては,例えば\texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}がある.
646       シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば,
647       (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める.
648 %</ja>
649 %<*en>
650 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
651 %</en>
652 %<*ja>
653 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr}を実行する.
654 %</ja>
655 \end{enumerate}
656
657 %<en>\subsection{Cautions}
658 %<ja>\subsection{注意点}
659
660 \begin{itemize}
661 %<*en>
662 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
663       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
664 %</en>
665 %<*ja>
666 \item 原稿のソースファイルの文字コードはUTF-8固定である.
667       従来日本語の文字コードとして用いられてきたEUC-JPやShift-JISは使用できない.
668 %</ja>
669 %<*en>
670 \item \LuaTeX-ja is very slower than \pTeX. Using LuaJIT\TeX\ slightly improve the situation.
671 %</en>
672 %<*ja>
673 \item \LuaTeX-jaは動作が\pTeX に比べて非常に遅い.コードを変更して徐々に速くしているが,
674 まだ満足できる速度ではない.LuaJIT\TeX を用いると\LuaTeX のだいたい1.3倍の速度で動くようである.
675 %</ja>
676
677 %<*en>
678 \item \emph{Note for MiK\TeX\ users:} \LuaTeX-ja requires that two CMap files, 
679 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H} and \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}, must be found
680 by Kpathsearch.
681 You can check this by \texttt{kpsewhich} command (the output may be changed): 
682 %</en>
683 %<*ja>
684 \item \emph{MiK\TeX 利用者への注意:}\LuaTeX-jaが動作するためには,
685 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H}, \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}という2つのCMapが
686 Kpathsearchによって見つけられることが必要である.\TeX\ LiveやW32\TeX ユーザは
687 普通にインストールすればそのようになっているはずである.
688
689 確認するには,以下のように \texttt{kpsewhich} コマンドを実行すればよい:
690 %</ja>
691 \begin{verbatim}
692 $ kpsewhich -format=cmap  UniJIS2004-UTF32-H
693 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/aj16/CMap/UniJIS2004-UTF32-H
694 $ kpsewhich -format=cmap  Adobe-Japan1-UCS2
695 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/ToUnicode/Adobe-Japan1-UCS2
696 \end{verbatim}
697
698 \end{itemize}
699
700 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
701 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
702 \label{ssec-plain}
703
704 %<en>To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
705 %<ja>\LuaTeX-jaを plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
706 \begin{verbatim}
707 \input luatexja.sty
708 \end{verbatim}
709 %<en>This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
710 %<ja>これで(\texttt{ptex.tex}のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
711
712 \begin{itemize}
713 %<*en>
714 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
715 \begin{center}\small
716 \begin{tabular}{ccccc}
717 \toprule
718 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
719 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
720 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
721 \bottomrule
722 \end{tabular}
723 \end{center}
724 %</en>
725 %<*ja>
726 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
727 \begin{center}\small
728 \begin{tabular}{ccccc}
729 \toprule
730 \emph{字体}&\emph{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
731 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
732 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
733 \bottomrule
734 \end{tabular}
735 \end{center}
736 %</ja>
737 \begin{itemize}
738 %<*en>
739 \item It is widely accepted that fonts  `Ryumin-Light' and
740       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and a PDF reader
741       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
742       Ryumin-Light is substituted with Kozuka Mincho in Adobe Reader). 
743       We adopt this custom to the default setting.
744 %</en>
745 %<*ja>
746 \item `Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'はPDFファイルに埋め込まずに
747       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合PDFリーダーが
748       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe ReaderではRyumin-Lightは
749       小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
750       して採用する.
751 %</ja>
752
753 %<*en>
754 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
755       Japanese font in the same size. So actual size specification of
756       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
757       fonts, namely scaled by 0.962216.
758 %</en>
759 %<*ja>
760 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
761       一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
762       小さくなるように設定されており,具体的には指定の0.962216倍にスケールされる.
763       この0.962216という数値も,\pTeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
764 %</ja>
765 \end{itemize}
766
767 %<*en>
768 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
769       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}) is set to
770 %</en>
771 %<*ja>
772 \item \textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に入るグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})の
773       量は次のように設定されている:
774 %</ja>
775 \[
776  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
777  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
778 \]
779 \end{itemize}
780
781 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
782 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
783 \label{ssec-ltx}
784
785 \paragraph{\LaTeXe}
786
787 %<*en>
788 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
789 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
790 %</en>
791 %<*ja>
792 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
793 設定するためには,\texttt{luatexja.sty}を読み込むだけでよい:
794 %</ja>
795 \begin{verbatim}
796 \usepackage{luatexja}
797 \end{verbatim}
798 %<*en>
799 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
800 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
801 %</en>
802 %<*ja>
803 これで\pLaTeX の\texttt{plfonts.dtx}と\texttt{pldefs.ltx}に相当する最低限の設定が
804 なされる:
805 %</ja>
806
807 \begin{itemize}
808 %<*en>
809 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
810 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
811 %</en>
812 %<*ja>
813 \item \texttt{JY3}は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
814 将来的に,\LuaTeX-jaで縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3}を縦書き用として
815 用いる予定である.
816 %</ja>
817
818 %<*en>
819 \item Traditionally, Japanese documents use two typeface category: \emph{mincho}~(明朝体) and
820  \emph{gothic}~(\textgt{ゴシック体}). \emph{mincho} is used in the main text, while \emph{gothic}
821       is used in the headings or for emphasis.
822 \begin{center}\small
823 \begin{tabular}{lllc}
824 \toprule
825 \textbf{classification}&&&\textbf{family name}\\\midrule
826 \emph{mincho} (明朝体)&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
827 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
828 \bottomrule
829 \end{tabular}
830 \end{center}
831 \item 
832 By default, the following fonts are used for \emph{mincho} and \emph{gothic}:
833 \begin{center}\small
834 \begin{tabular}{ccccc}
835 \toprule
836 \textbf{classification}&\textbf{family name}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
837 \emph{mincho} (明朝体)&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
838 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
839 \bottomrule
840 \end{tabular}
841 \end{center}
842 Note that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
843 This is a convention in \pLaTeX. This is trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
844 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP. There is no italic nor slanted shape for
845       these \texttt{mc}~and~\texttt{gt}.
846 %</en>
847 %<*ja>
848 \item \pLaTeX と同様に,標準では「明朝体」「ゴシック体」の2種類を用いる:
849 \begin{center}\small
850 \begin{tabular}{cllc}
851 \toprule
852 \emph{字体}&&&\emph{ファミリ名}\\\midrule
853 明朝体&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
854 \textgt{ゴシック体}&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
855 \bottomrule
856 \end{tabular}
857 \end{center}
858 \item 標準では,次のフォントファミリが用いられる:
859 \begin{center}\small
860 \begin{tabular}{ccccc}
861 \toprule
862 \emph{字体}&\emph{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\emph{スケール}\\\midrule
863 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
864 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
865 \bottomrule
866 \end{tabular}
867 \end{center}
868 どちらのファミリにおいても,そのboldシリーズで使われるフォントは
869 ゴシック体のmediumシリーズで使われるフォントと同じあることに注意.
870 これは初期のDTPにおいて和文フォントが2つ(それがちょうど\
871 Ryumin-Light, GothicBBB-Mediumだった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
872 での標準設定とも同じである.
873 %</ja>
874
875
876 %<en>\item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
877 %<ja>\item 数式モード中の和文文字は明朝体(\texttt{mc})で出力される.
878 \end{itemize}
879
880 %<*en>
881 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
882 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
883 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
884 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
885 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
886 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
887 %</en>
888 %<*ja>
889 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
890 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}といった
891 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
892 現時点では,\Pkg{jclasses}(\pLaTeX の標準クラス)と\Pkg{jsclasses}
893 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
894 \Pkg{ltjsclasses}がそれぞれ用意されている.
895 %</ja>
896
897 %<en>\section{Changing Fonts}
898 %<ja>\section{フォントの変更}
899
900 \subsection{plain \TeX~and~\LaTeXe}
901 \label{ssub-chgfnt}
902
903 \paragraph{plain \TeX}
904 %<*en>
905 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the control sequence
906 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
907 %</en>
908 %<*ja>
909 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\pTeX のように \verb+\jfont+ 命令を直接用いる.
910 \ref{ssec-jfont}節を参照.
911 %</ja>
912
913 \paragraph{\LaTeXe\ (NFSS2)}
914 %<*en>
915 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
916 %</en>
917 %<*ja>
918 \LaTeXe については,\LuaTeX-jaではフォント選択システムを\pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
919 の大部分をそのまま採用している.
920 %</ja>
921 \begin{itemize}
922 %<*en>
923 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
924       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
925       attributes of Japanese fonts.
926 %</en>
927 %<*ja>
928 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
929       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
930 %</ja>
931
932 %<*en>
933 \begin{center}\small
934 \begin{tabular}{cccccc}
935 \toprule
936 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
937 alphabetic fonts
938 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
939 &\verb+\useroman+\\
940 Japanese fonts
941 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
942 &\verb+\usekanji+\\
943 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
944 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
945 \bottomrule
946 \end{tabular}
947 \end{center}
948 %</en>
949 %<*ja>
950 \begin{center}\small
951 \begin{tabular}{cccccc}
952 \toprule
953 &\emph{エンコーディング}&\emph{ファミリ}&\emph{シリーズ}&\emph{シェープ}&\emph{選択}\\\midrule
954 欧文
955 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
956 &\verb+\useroman+\\
957 和文
958 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
959 &\verb+\usekanji+\\
960 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
961 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
962 \bottomrule
963 \end{tabular}
964 \end{center}
965 %</ja>
966
967 %<*en>
968       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
969       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
970       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
971       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
972       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
973       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
974       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
975 %</en>
976 %<*ja>
977       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
978       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
979       \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
980       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
981       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
982       側,\emph{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
983       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
984 %</ja>
985
986 %<*en>
987 \item For defining a Japanese font family, use
988       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
989       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
990       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
991 %</en>
992 %<*ja>
993 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
994       代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
995       実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
996 %</ja>
997 \end{itemize}
998
999 %<*en>
1000 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
1001 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
1002 sources like the following:
1003 %</en>
1004 %<*ja>
1005 \paragraph{注意:数式モード中の和文文字}
1006 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
1007 以下のようなソースが見られた:
1008 %</ja>
1009
1010 \begin{LTXexample}
1011 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
1012 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
1013 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1014 \end{LTXexample}
1015 %<*en>
1016 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
1017 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
1018 In this point of view,
1019 %</en>
1020 %<*ja>
1021 \LuaTeX-jaプロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
1022 ときのみ許されると考えている.
1023 この観点から,
1024 %</ja>
1025
1026 \begin{itemize}
1027 %<*en>
1028 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
1029 `よって' is used as a conjunction.
1030 %</en>
1031 %<*ja>
1032 \item 上記数式のうち1, 2行目は正しくない.なぜならば`高温'が意味のあるラベルと
1033       して,`よって'が接続詞として用いられているからである.
1034 %</ja>
1035 %<en>\item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
1036 %<ja>\item しかしながら,3行目は`素'が識別子として用いられているので正しい.
1037 \end{itemize}
1038 %<en>Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
1039 %<ja>したがって,\LuaTeX-jaプロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべきである:
1040 \begin{LTXexample}
1041 $f_{\text{高温}}$~%
1042 ($f_{\text{high temperature}}$).
1043 \[ y=(x-1)^2+2\quad
1044   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
1045 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1046 \end{LTXexample}
1047 %<*en>
1048 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
1049 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
1050 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
1051 %</en>
1052 %<*ja>
1053 また\LuaTeX-jaプロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
1054 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
1055 記述しない.この方法については\ref{ssec-math}節を参照のこと.
1056 %</ja>
1057
1058
1059 \subsection{fontspec}
1060 \label{ssec-fontspec}
1061 %<*en>
1062 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
1063 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
1064 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
1065 package, if needed.
1066 %</en>
1067 %<*ja>
1068 \Pkg{fontspec}パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
1069 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
1070 は必要ならば自動で\Pkg{luatexja}パッケージと\Pkg{fontspec}パッケージを読み込む.
1071 %</ja>
1072
1073 %<*en>
1074 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
1075 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
1076 %</en>
1077 %<*ja>
1078 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,以下の7つのコマンドを\Pkg{fontspec}
1079 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
1080 %</ja>
1081
1082 %<*en>
1083 \begin{center}\small
1084 \begin{tabular}{ccccc}
1085 \toprule
1086 Japanese fonts
1087 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1088 alphabetic fonts
1089 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1090 \midrule
1091 Japanese fonts
1092 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1093 alphabetic fonts
1094 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1095 \bottomrule
1096 \end{tabular}
1097 \end{center}
1098 %</en>
1099 %<*ja>
1100 \begin{center}\small
1101 \begin{tabular}{cccc}
1102 \toprule
1103 和文
1104 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+\\
1105 欧文
1106 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+\\
1107 \midrule
1108 和文
1109 &\verb+\newjfontfamily+&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+\\
1110 欧文
1111 &\verb+\newfontfamily+&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+\\
1112 \midrule
1113 和文
1114 &\verb+\addjfontfeatures+\\
1115 欧文
1116 &\verb+\addfontfeatures+\\
1117 \bottomrule
1118 \end{tabular}
1119 \end{center}
1120 %</ja>
1121 \begin{LTXexample}[width=0.4\textwidth]
1122 \fontspec[Numbers=OldStyle]{LMSans10-Regular}
1123 \jfontspec{IPAexMincho}
1124 JIS~X~0213:2004→辻
1125
1126 \jfontspec[CJKShape=JIS1990]{IPAexMincho}
1127 JIS~X~0208:1990→辻
1128 \end{LTXexample}
1129
1130 %<*en>
1131 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1132 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1133 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1134 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1135 \ref{para-kern}).
1136 %</en>
1137 %<*ja>
1138 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1139 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1140 ンドではKerning featureはデフォルトではoffとなっている.これはこの
1141 featureが\textbf{JAglue}と衝突するためである(\ref{para-kern}節を参照).
1142 %</ja>
1143
1144 %<en>\subsection{Preset}
1145 %<ja>\subsection{プリセット設定}
1146 \label{ssec-preset}
1147
1148 %<*en>
1149 To use standard Japanese font settings easily, one can load \Pkg{luatexja-preset}
1150 package with several options. This package provides functions in a part of
1151 \Pkg{otf} package and a part of \Pkg{PXchfon} package by Takayuki Yato,
1152 and loads \Pkg{luatexja-fontspec}, hence \Pkg{fontspec} internally.
1153
1154 If you need to pass some options to \Pkg{fontspec}, load \Pkg{fontspec} manually
1155 before \Pkg{luatexja-preset}:
1156 %</en>
1157 %<*ja>
1158 よく使われている和文フォント設定を一行で指定できるようにしたのが
1159 \Pkg{luatexja-preset}パッケージである.このパッケージは,
1160 \Pkg{otf}パッケージの一部機能と八登崇之氏による\Pkg{PXchfon}パッケージの一部機能とを
1161 合わせたような格好をしており,内部で\Pkg{luatexja-fontspec},従って
1162 \Pkg{fontspec}を読み込んでいる.
1163
1164 もし\Pkg{fontspec}パッケージに何らかのオプションを渡す必要がある
1165 \footnote{例えば,数式フォントまで置換されてしまい,\texttt{\char92mathit}によってギリシャ文字の
1166 斜体大文字が出なくなる,など.}場合は,
1167 次のように\Pkg{luatexja-preset}の前に\Pkg{fontspec}を手動で読みこめば良い:
1168 %</ja>
1169 \begin{verbatim}
1170 \usepackage[no-math]{fontspec}
1171 \usepackage[...]{luatexja-preset}
1172 \end{verbatim}
1173
1174 %<en>\paragraph{General options}
1175 %<ja>\paragraph{一般的なオプション}
1176 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1177 \item[nodeluxe]
1178 %<*en>
1179 Use one-weighted \textit{mincho} and \textit{gothic} font families.
1180 This means that \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+ and 
1181 \verb+\gtfamily\mdseries+ use the same font.
1182 \emph{This option is enabled by default.}
1183 %</en>
1184 %<*ja>
1185 \LaTeXe 環境下での標準設定のように,明朝体・ゴシック体を各1ウェイトで使用する.
1186 より具体的に言うと,この設定の下では
1187 \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\mdseries+は
1188 みな同じフォントとなる.\emph{このオプションは標準で有効になっている.}
1189 %</ja>
1190 \item[deluxe]
1191 %<*en>
1192 Use \textit{mincho} with two weights (medium~and~bold),
1193 \textit{gothic} with three weights (medium, bold~and~heavy), and \textit{rounded gothic}%
1194 \footnote{Provided by \texttt{\char92mgfamily} and \texttt{\char92textmg\{...\}},
1195 because \textit{rounded gothic} is called \textit{maru gothic} (丸ゴシック) in Japanese.}.
1196 The heavy weight of \textit{gothic} can be used by ``changing the family'' \verb+\gtebfamily+,
1197 or \verb+\textgteb{...}+.
1198 This is because \Pkg{fontspec} package can handle only medium (\verb+\mdseries+) and
1199 bold (\verb+\bfseries+).
1200 %</en>
1201 %<*ja>
1202 明朝体2ウェイト・ゴシック体3ウェイトと,
1203 丸ゴシック体 (\verb+\mgfamily+, \verb+\textmg{...}+) を使用可能とする.
1204 ゴシック体は細字・太字・極太の3ウェイトがあるが,
1205 極太ゴシック体はファミリの切り替え (\verb+\gtebfamily+, \verb+\textgteb{...}+) %
1206 で実現している.\Pkg{fontspec}では通常 (\verb+\mdseries+) と太字 (\verb+\bfseries+) しか扱えないために
1207 このような中途半端な実装になっている.
1208 %</ja>
1209 \item[expert]
1210 %<*en>
1211 Use horizontal kana alternates, and define a control sequence \verb+\rubyfamily+ to use kana
1212 characters designed for ruby.
1213 %</en>
1214 %<ja>横組専用仮名を用いる.また,\verb+\rubyfamily+ でルビ用仮名が使用可能となる.
1215 \item[bold]
1216 %<en>Substitute bold series of \textit{gothic} for  bold series of \textit{mincho}.
1217 %<ja>「明朝の太字」をゴシック体の太字によって代替する.
1218 \item[90jis]
1219 %<en>Use 90JIS glyph variants if possible.
1220 %<ja>出来る限り90JISの字形を使う.
1221 \item[jis2004]
1222 %<en>Use JIS2004 glyph variants if possible.
1223 %<ja>出来る限りJIS2004の字形を使う.
1224 \item[jis]
1225 %<*en>
1226 Use the JFM \texttt{jfm-jis.lua}, instead of \texttt{jfm-ujis.lua}, which is the default JFM of
1227 \LuaTeX-ja.
1228 %</en>
1229 %<*ja>
1230 用いるJFMを(JISフォントメトリック類似の)\texttt{jfm-jis.lua}にする.このオプションがない時は
1231 \LuaTeX-ja標準の\texttt{jfm-ujis.lua}が用いられる.
1232 %</ja>
1233 \end{list}
1234 %<*en>
1235 Note that \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} only affect with \textit{mincho},
1236 \textit{gothic} (and possibly \textit{rounded gothic}) defined by this package.
1237 We didn't taken account of  when both \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} are specified.
1238 %</en>
1239 %<*ja>
1240 \texttt{90jis}と\texttt{jis2004}については本パッケージで定義された
1241 明朝体・ゴシック体(・丸ゴシック体)にのみ有効である.両オプションが
1242 同時に指定された場合の動作については全く考慮していない.
1243 %</ja>
1244
1245 %<en>\paragraph{Presets for multi weight settings}
1246 %<ja>\paragraph{多ウェイト用プリセットの一覧}
1247 %<*en>
1248 Besides \texttt{morisawa-pro}~and~\texttt{morisawa-pr6n} presets,
1249 fonts are specified by fontname, not by filename.
1250 %</en>
1251 %<*ja>
1252 \texttt{morisawa-pro}, \texttt{morisawa-pr6n}以外はフォントの指定は
1253 (ファイル名でなく)フォント名で行われる.
1254 %</ja>
1255 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1256  \item[kozuka-pro] Kozuka Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1257 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1258  \item[kozuka-pr6] Kozuka Pr6 (Adobe-Japan1-6)  fonts.
1259 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1260  \item[kozuka-pr6n] Kozuka Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1261
1262 %<*en>
1263 Kozuka Pro/Pr6N fonts are bundled with Adobe's software, such as Adobe~InDesign.
1264 There is not rounded gothic family in Kozuka fonts.
1265 %</en>
1266 %<*ja>
1267 小塚Pro書体・Pr6N書体はAdobe InDesign等のAdobe製品にバンドルされている.
1268 「小塚丸ゴシック」は存在しないので,便宜的に小塚ゴシックHによって代用している.
1269 %</ja>
1270 \begin{center}\small
1271 \begin{tabular}{cllll}
1272 \toprule
1273 \bf family&\bf series&\tt kozuka-pro&\tt kozuka-pr6&\tt kozuka-pr6n\\
1274 \midrule
1275  &medium&KozMinPro-Regular&KozMinProVI-Regular&KozMinPr6N-Regular\\
1276 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1277 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1278  &bold&KozMinPro-Bold&KozMinProVI-Bold&KozMinPr6N-Bold\\
1279 \midrule
1280  &&KozGoPro-Regular*&KozGoProVI-Regular*&KozGoPr6N-Regular*\\
1281  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1282  &KozGoPro-Medium&KozGoProVI-Medium&KozGoPr6N-Medium\\
1283 \cmidrule(l){2-5}
1284 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1285 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1286  &bold&KozGoPro-Bold&KozGoProVI-Bold&KozGoPr6N-Bold\\
1287  &heavy&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1288 \midrule
1289 %<en>\textit{rounded gothic}
1290 %<ja>\gt 丸ゴシック
1291 &&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1292 \bottomrule
1293 \end{tabular}
1294 \end{center}
1295
1296 %<*en>
1297 In above table, starred fonts (KozGo\dots-Regular) are used for medium series of \textit{gothic},
1298 \emph{if and only if \texttt{deluxe} option is specified}.
1299 %</en>
1300 %<*ja>
1301 上の表において,*つきのフォント(KozGo\dots-Regular)は,\emph{\texttt{deluxe}オプション非指定時に}
1302 ゴシック体細字として用いられる.
1303 %</ja>
1304
1305 %<ja>\medskip
1306
1307  \item[hiragino-pro]  Hiragino Pro (Adobe-Japan1-5) fonts.
1308 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1309  \item[hiragino-pron] Hiragino ProN (Adobe-Japan1-5, JIS04-savvy) fonts.
1310
1311 %<*en>
1312 Hiragino fonts are bundled with Mac OS~X 10.5 or later.
1313 Some editions of a Japanese word-processor ``一太郎2012'' includes Hiragino ProN fonts.
1314 Note that the heavy weight of \textit{gothic} family only supports
1315 Adobe-Japan1-3 character collection (Std/StdN).
1316 %</en>
1317 %<*ja>
1318 ヒラギノフォントは,Mac OS~X以外にも,一太郎2012の上位エディションにもバンドルされている.
1319 極太ゴシックとして用いるヒラギノ角ゴW8は,Adobe-Japan1-3の範囲しかカバーしていない
1320 Std/StdNフォントであり,その他はAdobe-Japan1-5対応である.
1321 %</ja>
1322 \begin{center}\small
1323 \begin{tabular}{clll}
1324 \toprule
1325 \bf family&\bf series&\tt hiragino-pro&\tt hiragino-pron\\
1326 \midrule
1327  &medium&Hiragino~Mincho~Pro~W3&Hiragino~Mincho~ProN~W3\\
1328 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1329 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1330  &bold&Hiragino~Mincho~Pro~W6&Hiragino~Mincho~ProN~W6\\
1331 \midrule
1332  &&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W3*&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W3*\\
1333  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1334  &Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1335 \cmidrule(l){2-4}
1336 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1337 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1338  &bold&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1339  &heavy&Hiragino~Kaku~Gothic~Std~W8&Hiragino~Kaku~Gothic~StdN~W8\\
1340 \midrule
1341 %<en>\textit{rounded gothic}
1342 %<ja>\gt 丸ゴシック
1343 &&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4\\
1344 \bottomrule
1345 \end{tabular}
1346 \end{center}
1347
1348 %<ja>\medskip
1349
1350  \item[morisawa-pro]  Morisawa Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1351 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1352  \item[morisawa-pr6n]  Morisawa Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1353 \begin{center}\small
1354 \begin{tabular}{cl>{\tt}l>{\tt}l}
1355 \toprule
1356 \bf family&\bf series&morisawa-pro&morisawa-pr6n\\
1357 \midrule
1358  &medium&A-OTF-RyuminPro-Light.otf&A-OTF-RyuminPr6N-Light.otf\\
1359 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1360 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1361  &bold&A-OTF-FutoMinA101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoMinA101Pr6N-Bold.otf\\
1362 \midrule
1363  &medium
1364  &A-OTF-GothicBBBPro-Medium.otf&A-OTF-GothicBBBPr6N-Medium.otf\\
1365 %<en>\textit{gothic}%
1366 %<ja>\gt ゴシック
1367  &bold&A-OTF-FutoGoB101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoGoB101Pr6N-Bold.otf\\
1368  &heavy&A-OTF-MidashiGoPro-MB31.otf&A-OTF-MidashiGoPr6N-MB31.otf\\
1369 \midrule
1370 %<en>\textit{rounded gothic}
1371 %<ja>\gt 丸ゴシック
1372 &&A-OTF-Jun101Pro-Light.otf&A-OTF-Jun101Pr6N-Light.otf\\
1373 \bottomrule
1374 \end{tabular}
1375 \end{center}
1376
1377  \item[yu-win]  Yu fonts bundled with Windows~8.1. 
1378 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1379  \item[yu-osx]  Yu fonts bundled with OSX~Mavericks. 
1380 \begin{center}\small
1381 \begin{tabular}{clll}
1382 \toprule
1383 \bf family&\bf series&\tt yu-win&\tt yu-osx\\
1384 \midrule
1385  &medium&YuMincho-Regular&YuMincho~Medium\\
1386 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1387 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1388  &bold&YuMincho-Demibold&YuMincho~Demibold\\
1389 \midrule
1390  &&YuGothic-Regular*&YuGothic~Medium*\\
1391  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1392  &YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1393 \cmidrule(l){2-4}
1394 %<en>\textit{gothic}%
1395 %<ja>\gt ゴシック
1396  &bold&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1397  &heavy&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1398 \midrule
1399 %<en>\textit{rounded gothic}
1400 %<ja>\gt 丸ゴシック
1401 &&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1402 \bottomrule
1403 \end{tabular}
1404 \end{center}
1405
1406 \end{list}
1407 %<en>\paragraph{Presets for single weight}
1408 %<ja>\paragraph{単ウェイト用プリセット一覧}
1409 %<*en>
1410 Next, we describe settings for using only single weight.
1411 In four settings below, we use same fonts for medium and bold (and heavy) weights.
1412 (Hence \verb+\mcfamily\bfseries+ and \verb+\mcfamily\mdseries+ yields same Japanese fonts,
1413 even if \texttt{deluxe} option is also specified).
1414 %</en>
1415 %<*ja>
1416 次に,単ウェイト用の設定を述べる.この4設定では「細字」「太字」の区別はない.
1417 また,丸ゴシック体はゴシック体と同じフォントを用いる.
1418 %</ja>
1419 \par\nobreak\medskip
1420 {\centering\small
1421 \begin{tabular}{lllll}
1422 \toprule
1423 &\tt noembed&\tt ipa&\tt ipaex&\tt ms\\
1424 \midrule
1425 %<*en>
1426 \it mincho&Ryumin-Light (non-embedded)
1427 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\
1428 \it gothic&GothicBBB-Medium (non-embedded)
1429 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1430 %</en>
1431 %<*ja>
1432 \gtfamily 明朝体&Ryumin-Light(非埋込)
1433 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\
1434 \gtfamily ゴシック体&GothicBBB-Medium(非埋込)
1435 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1436 %</ja>
1437 \bottomrule
1438 \end{tabular}\par\medskip}
1439
1440
1441 %<en>\paragraph{Using HG fonts}
1442 %<ja>\paragraph{HGフォントの利用}
1443 %<*en>
1444 We can use HG~fonts bundled with Microsoft~Office for realizing multiple weights.
1445 %</en>
1446 %<*ja>
1447 すぐ前に書いた単ウェイト用設定を,Microsoft Office等に付属するHGフォントを使って
1448 多ウェイト化した設定もある.
1449 %</ja>
1450 \par\nobreak\medskip
1451 {\centering\small
1452 \begin{tabular}{llll}
1453 \toprule
1454 &\tt ipa-hg&\tt ipaex-hg&\tt ms-hg\\
1455 \midrule
1456 %<*en>
1457 \bf mincho medium
1458 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\\midrule
1459 \bf mincho bold&
1460 \multicolumn{3}{c}{HG Mincho E}\\\midrule
1461 \bf Gothic medium\\
1462 ~~without \texttt{deluxe}
1463 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1464 ~~with {\tt jis2004}
1465 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1466 \cmidrule(lr){1-4}
1467 ~~otherwise&
1468 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic M}\\\midrule
1469 \bf gothic bold&
1470 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic E}\\\midrule
1471 \bf gothic heavy&
1472 \multicolumn{3}{c}{HG Soei Kaku Gothic UB}\\\midrule
1473 \bf rounded gothic&
1474 \multicolumn{3}{c}{HG Maru Gothic PRO}\\
1475 %</en>
1476 %<*ja>
1477 \gtfamily 明朝体細字
1478 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\\midrule
1479 \gtfamily 明朝体太字&
1480 \multicolumn{3}{c}{HG明朝E}\\\midrule
1481 \gtfamily ゴシック体細字\\
1482  単ウェイト時
1483 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1484  {\tt jis2004}指定時
1485 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1486 \cmidrule(lr){1-4}
1487  それ以外の時&
1488 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックM}\\\midrule
1489 \gtfamily ゴシック体太字&
1490 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックE}\\\midrule
1491 \gtfamily ゴシック体極太&
1492 \multicolumn{3}{c}{HG創英角ゴシックUB}\\\midrule
1493 \gtfamily 丸ゴシック体&
1494 \multicolumn{3}{c}{HG丸ゴシック体PRO}\\
1495 %</ja>
1496 \bottomrule
1497 \end{tabular}\par\medskip}
1498
1499 %<*en>
1500 Note that HG~Mincho~E, HG~Gothic~E, HG Soei Kaku Gothic UB and HG Maru Gothic PRO
1501 are internally specified by:
1502 \begin{description}
1503 \item[default] by font name (\texttt{HGMinchoE}, etc.).
1504 \item[{\tt 90jis}] by filename (\texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf}).
1505 \item[{\tt jis2004}] by filename (\texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf}).
1506 \end{description}
1507 %</en>
1508 %<*ja>
1509 なお,HG明朝E・HGゴシックE・HG創英角ゴシックUB・HG丸ゴシック体PROの4つについては,内部で
1510 \begin{description}
1511 \item[標準] フォント名(\texttt{HGMinchoE} など)
1512 \item[{\tt 90jis}指定時] ファイル名 (%
1513 \texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf})
1514 \item[{\tt jis2004}指定時] ファイル名 (%
1515 \texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf})
1516 \end{description}
1517 として指定を行っているので注意すること.
1518 %</ja>
1519
1520
1521 %<*en>
1522 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF} and macros in \Pkg{otf} package}
1523 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
1524 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
1525 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
1526 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
1527 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
1528 %</en>
1529 %<*ja>
1530 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF}と\Pkg{otf}パッケージのマクロ}
1531 \pLaTeX では,JIS~X~0208にないAdobe-Japan1-6の文字を出力するために,
1532 齋藤修三郎氏による\Pkg{otf}パッケージが用いられていた.このパッケージは
1533 広く用いられているため,\LuaTeX-jaにおいても\Pkg{otf}パッケージの機能の
1534 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには\Pkg{luatexja-otf}パッケージ
1535 を読み込めばよい.
1536 %</ja>
1537
1538 \begin{LTXexample}
1539 \jfontspec{KozMinPr6N-Regular.otf}
1540 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
1541
1542 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
1543 \CID{1481}城市,葛西駅,
1544 高崎と\CID{8705}\UTF{FA11}
1545
1546 \aj半角{はんかくカタカナ}
1547 \end{LTXexample}
1548
1549 %<*ja>
1550 \Pkg{otf}パッケージでは,それぞれ次のようなオプションが存在した:
1551 \begin{description}
1552 \item[\texttt{deluxe}] 明朝体・ゴシック体各2ウェイトと,丸ゴシック体を扱えるようになる.
1553 \item[\texttt{expert}] 仮名が横組・縦組専用のものに切り替わり,ルビ用仮名も扱えるようになる.
1554 \item[\texttt{bold}] ゴシック体を標準で太いウェイトのものに設定する.
1555 \end{description}
1556 しかしこれらのオプションは\Pkg{luatexja-otf}パッケージには存在しない.
1557 \Pkg{otf}パッケージが文書中で使用する和文用TFMを自前の物に置き換えていたのに対し,
1558 \Pkg{luatexja-otf}パッケージでは,そのようなことは行わないからである.
1559
1560 これら3オプションについては,
1561 \Pkg{luatexja-preset} パッケージにプリセットを使う時に一緒に指定するか,
1562 あるいは対応する内容を\ref{ssub-chgfnt}節 (NFSS2) や
1563 \ref{ssec-fontspec}節 (\Pkg{fontspec}) の方法で手動で指定する必要がある.
1564 %</ja>
1565
1566 %<en>\section{Changing Parameters}
1567 %<ja>\section{パラメータの変更}
1568
1569 %<*en>
1570 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1571 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1572 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1573 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1574 \verb+\ltjgetparameter+.
1575 %</en>
1576 %<*ja>
1577 \LuaTeX-jaには多くのパラメータが存在する.そして\LuaTeX の仕様のために,
1578 その多くは\TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja独自の方法で保持されている.
1579 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1580 用いる必要がある.
1581 %</ja>
1582
1583 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1584 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar}の範囲の設定}
1585 \label{ssec-setrange}
1586
1587 %<*en>
1588 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1589 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1590 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+. For example, the
1591 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1592 and the character `漢' to the range number~100.
1593 %</en>
1594 %<*ja>
1595 \textbf{JAchar}の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さいindexを
1596 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ を用いる.
1597 例えば,次のように書くことで追加漢字面(SIP)にある全ての文字と`漢'が
1598 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1599 %</ja>
1600 \begin{lstlisting}
1601 \ltjdefcharrange{100}{"20000-"2FFFF,`漢}
1602 \end{lstlisting}
1603 %<*en>
1604 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1605 not do this in the middle of a document.
1606 %</en>
1607 %<*ja>
1608 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1609 この操作をするべきではない.
1610 %</ja>
1611
1612 %<*en>
1613 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1614 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1615 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1616 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1617 removed from the range~4.
1618 %</en>
1619 %<*ja>
1620 もし指定されたある文字が既にある番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1621 上書きされる.例えば,SIPは全て\LuaTeX-jaのデフォルトでは4番の文字範囲に
1622 属しているが,上記の指定を行えばSIPは100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1623 %</ja>
1624
1625 %<*en>
1626 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1627 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1628 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1629 setting of \LuaTeX-ja):
1630 %</en>
1631 %<*ja>
1632 文字範囲に番号を割り当てた後は,どの文字範囲を\textbf{JAchar}扱いにするかを
1633 \textsf{jacharrange}パラメータによって設定する.例えば,以下は\LuaTeX-jaの
1634 初期設定である:
1635 %</ja>
1636 \begin{verbatim}
1637 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1638 \end{verbatim}
1639 %<*en>
1640 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1641 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1642 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1643 that `\dots\ are treated as \textbf{JAchar}'.
1644 Hence, above line means that
1645 \begin{itemize}
1646  \item Range of \textbf{ALchar}s are: 1, 4~and~5.
1647  \item Range of \textbf{JAchar}s are: 2,~3,6, 7~and~8.
1648 \end{itemize}
1649 %</en>
1650 %<*ja>
1651 \textsf{jacharrange}パラメータの引数は整数のリストである.
1652 リスト中の負の整数$-n$は「文字範囲$n$に属する文字は\textbf{ALchar}として
1653 扱われる」ことを意味し,正の整数$+n$は「textbf{JAchar}として扱う」ことを意味する.
1654 従って,上の命令は
1655 \begin{itemize}
1656  \item \textbf{ALchar}の範囲は,1番,4番,5番の文字範囲である.
1657  \item \textbf{ALchar}の範囲は,2番,3番,6番,7番,8番の文字範囲である.
1658 \end{itemize}
1659
1660 %</ja>
1661
1662 %<*en>
1663 \paragraph{Default Setting}
1664 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1665 determined from the following data:
1666 %</en>
1667 %<*ja>
1668 \paragraph{初期設定}
1669 \LuaTeX-jaでは8つの文字範囲を予め定義しており,
1670 これらは以下のデータに基づいて決定している.
1671 %</ja>
1672 \begin{itemize}
1673 %<en>\item Blocks in Unicode~6.0.
1674 %<ja>\item Unicode~6.0のブロック.
1675 %<en>\item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1676 %<ja>\item Adobe-Japan1-6のCIDとUnicodeの間の対応表\texttt{Adobe-Japan1-UCS2}.
1677 %<en>\item The \Pkg{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1678 %<ja>\item 八登崇之氏による\upTeX 用の\Pkg{PXbase}バンドル.
1679 \end{itemize}
1680
1681 %<*en>
1682 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1683 number shows whether characters in the range is treated as
1684 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1685 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1686 %</en>
1687 %<*ja>
1688 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット`J'と`A'
1689 はデフォルトで\textbf{JAchar}か\textbf{ALchar}かを表している.これらの設定は
1690 \texttt{PXbase}バンドルで定義されている\texttt{prefercjk}と類似のものである.
1691 %</ja>
1692 \begin{description}
1693 %<*en>
1694 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] The intersection of the upper half of ISO~8859-1
1695          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1696          consists of the following characters:
1697 %</en>
1698 %<*ja>
1699 \item[範囲8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1の上位領域(ラテン1補助)と
1700                              JIS~X~0208の共通部分.この文字範囲は
1701                              以下の文字で構成される:
1702 %</ja>
1703 \begin{multicols}{2}
1704 \begin{itemize}
1705 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1706 \ch{A7}{Section Sign}
1707 \ch{A8}{Diaeresis}
1708 \ch{B0}{Degree sign}
1709 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1710 \ch{B4}{Spacing acute}
1711 \ch{B6}{Paragraph sign}
1712 \ch{D7}{Multiplication sign}
1713 \ch{F7}{Division Sign}
1714 \end{itemize}
1715 \end{multicols}
1716
1717 %<*en>
1718 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1719 This range consists of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1720 %</en>
1721 %<*ja>
1722 \item[範囲1${}^{\text{A}}$] ラテン文字のうち,Adobe-Japan1-6との共通部分があるもの.
1723                              この範囲は以下のUnicodeのブロックのうち
1724                              \emph{範囲8を除いた}部分で構成されている:
1725 %</ja>
1726 \begin{multicols}{2}
1727 \begin{itemize}
1728 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1729 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1730 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1731 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1732 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1733 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: \\\null\hfill Combining Diacritical Marks
1734 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: \\\null\hfill Latin Extended Additional
1735 \par\
1736 \end{itemize}
1737 \end{multicols}
1738 %<*en>
1739 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1740            fonts) has some of these characters.
1741 %</en>
1742 %<*ja>
1743 \item[範囲2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがってほとんどの
1744                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1745 %</ja>
1746 \begin{multicols}{2}
1747 \begin{itemize}
1748 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1749 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1750 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1751 \\\
1752 \end{itemize}
1753 \end{multicols}
1754 %<*en>
1755 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1756            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1757 %</en>
1758 %<*ja>
1759 \item[範囲3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表\ref{table-rng3}%
1760                              に示してある.
1761 %</ja>
1762 \begin{table}[!tb]
1763 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1764 %<ja>\caption{文字範囲3に指定されているUnicodeブロック.}
1765 \label{table-rng3}
1766 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1767 \centering\small
1768 \begin{tabular}{llll}
1769 "2000--"206F&General Punctuation&
1770 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1771 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1772 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1773 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1774 "2150--"218F&Number Forms\\
1775 "2190--"21FF&Arrows&
1776 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1777 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1778 "2400--"243F&Control Pictures\\
1779 "2500--"257F&Box Drawing&
1780 "2580--"259F&Block Elements\\
1781 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1782 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1783 "2700--"27BF&Dingbats&
1784 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1785 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1786 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows
1787 \end{tabular}
1788 \end{table}
1789 %<*en>
1790 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1791            of almost all Unicode blocks which are not in other
1792            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1793            we put the definition of this range itself:
1794 %</en>
1795 %<*ja>
1796 \item[範囲4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1797                              この範囲は他の範囲にないほとんど全てのUnicodeブロック
1798                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1799                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1800 %</ja>
1801 \begin{lstlisting}
1802 \ltjdefcharrange{4}{%
1803    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1804   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB00-"FE0F,
1805   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "10000-"1FFFF, "E000-"F8FF} % non-Japanese
1806 \end{lstlisting}
1807 %<en>\item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1808 %<ja>\item[範囲5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1809 %<en>\item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1810 %<ja>\item[範囲6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは表\ref{table-rng6}に示す.
1811 \begin{table}[!tb]
1812 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1813 %<ja>\caption{文字範囲6に指定されているUnicodeブロック.}
1814 \label{table-rng6}
1815 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1816 \centering\small
1817 \begin{tabular}{llll}
1818 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1819 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1820 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1821 "3040--"309F&Hiragana\\
1822 "30A0--"30FF&Katakana&
1823 "3190--"319F&Kanbun\\
1824 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1825 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1826 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1827 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1828 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1829 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1830 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1831 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1832 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1833 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1834 \end{tabular}
1835 \end{table}
1836 %<*en>
1837 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1838 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1839 %</en>
1840 %<*ja>
1841 \item[範囲7${}^{\text{J}}$] CJK言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6に
1842                             含まれていないもの.
1843                             ブロックのリストは表\ref{table-rng7}に示す.
1844 %</ja>
1845 \begin{table}[!tb]
1846 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1847 %<ja>\caption{文字範囲7に指定されているUnicodeブロック.}
1848 \label{table-rng7}
1849 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1850 \centering\small
1851 \begin{tabular}{llll}
1852 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1853 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1854 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1855 "3100--"312F&Bopomofo\\
1856 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1857 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1858 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1859 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1860 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1861 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1862 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1863 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1864 \end{tabular}
1865 \end{table}
1866 \end{description}
1867
1868
1869 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1870 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
1871 \label{subs-kskip}
1872
1873 %<en>\textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1874 %<ja>\textbf{JAglue}は以下の3つのカテゴリに分類される:
1875 \begin{itemize}
1876 %<*en>
1877 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1878       around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1879       place.
1880 %</en>
1881 %<*ja>
1882 \item JFMで指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1883       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1884 %</ja>
1885 %<*en>
1886 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
1887       kanjiskip}).
1888 %</en>
1889 %<*ja>
1890 \item デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}).
1891 %</ja>
1892 %<*en>
1893 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1894       \textbf{ALchar} (\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1895 %</en>
1896 %<*ja>
1897 \item デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1898 %</ja>
1899 \end{itemize}
1900 %<*en>
1901 The value (a skip) of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be
1902 changed as the following.
1903 %</en>
1904 %<*ja>
1905 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値は以下のようにして変更可能である.
1906 %</ja>
1907 \begin{lstlisting}
1908 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1909                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1910 \end{lstlisting}
1911
1912 %<*en>
1913 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}'
1914 and/or `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}'.
1915 To use these data from JFM, set the value of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or
1916 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} to \verb+\maxdimen+.
1917 %</en>
1918 %<*ja>
1919 JFMは「望ましい\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値」や「望ましい\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値」を
1920 持っていることがある.
1921 これらのデータを使うためには,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
1922 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1923 %</ja>
1924
1925 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1926 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の挿入設定}
1927
1928 %<*en>
1929 It is not desirable that \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inserted into every
1930 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1931 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} should not be inserted after opening parenthesis
1932 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1933 \LuaTeX-ja can control whether \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be inserted
1934 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1935 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1936 %</en>
1937 %<*ja>
1938 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}がすべての\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の境界に
1939 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}は開き括弧の
1940 後には挿入されるべきではない(`(あ'と`(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ'を
1941 比べてみよ).
1942 \LuaTeX-jaでは\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1943 \textbf{JAchar}に対しては\Param{jaxspmode}を,\textbf{ALchar}に対しては
1944 \Param{alxspmode}をそれぞれ変えることで制御することができる.
1945 %</ja>
1946 \begin{LTXexample}
1947 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1948 pあq い!う
1949 \end{LTXexample}
1950
1951 %<*en>
1952 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1953 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before this character, but not after'.
1954 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1955 inhibit}.
1956 %</en>
1957 %<*ja>
1958 2つ目の引数の \texttt{preonly}は「\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入はこの文字の
1959 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1960 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit}である.
1961 %</ja>
1962
1963 %<*en>
1964 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
1965 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
1966 as follows:
1967 %</en>
1968 %<*ja>
1969 なお,現行の
1970 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode}はテーブルを共有しており,
1971 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
1972 %</ja>
1973 \begin{verbatim}
1974 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1975 \end{verbatim}
1976 %<*en>
1977 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection~\ref{ssec-param}).
1978 %</en>
1979 %<*ja>
1980 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param}節を参照).
1981 %</ja>
1982
1983 %<*en>
1984 If you want to enable/disable all insertions of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} and
1985 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1986 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1987 %</en>
1988 %<*ja>
1989 もし全ての\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入を有効化/無効化
1990 したければ,それぞれ\Param{autospacing}と\Param{autoxspacing}を
1991 \texttt{true}/\texttt{false}に設定すればよい.
1992 %</ja>
1993
1994 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1995 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1996 %<*en>
1997 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1998 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1999 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
2000 baseline of \textbf{ALchar} is shifted below). However, for documents
2001 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
2002 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
2003 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
2004 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
2005 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
2006 parameter).
2007 %</en>
2008 %<*ja>
2009 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
2010 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を設定することで
2011 なされていた(\textbf{ALchar}のベースラインがその分だけ下がる).しかし,日本語が主ではない
2012 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
2013 このため,\LuaTeX-jaでは欧文フォントのベースラインのシフト量
2014 (\Param{yalbaselineshift}パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
2015 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
2016 %</ja>
2017
2018 \begin{LTXexample}
2019 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt \hskip-120pt
2020 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
2021 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
2022 \end{LTXexample}
2023 %<*en>
2024 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
2025 %</en>
2026 %<*ja>
2027 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
2028 %</ja>
2029
2030 %<*en>
2031 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
2032 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
2033 The following is an example (beware the value is not well tuned):
2034 %</en>
2035 %<*ja>
2036 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
2037 異なる文字を中心線に揃えることができる.
2038 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
2039 %</ja>
2040 \begin{LTXexample}
2041 xyz漢字
2042 {\scriptsize
2043   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
2044     yalbaselineshift=-1pt}
2045   XYZひらがな
2046 }abcかな
2047 \end{LTXexample}
2048
2049
2050 %<*ja>
2051 \paragraph{数式における挙動:\pTeX との違い}
2052 \textbf{ALchar}のベースラインを補正する \Param{yalbaselineshift} パラメータは
2053 ほぼ\pTeX における \verb+\ybaselineshift+ に対応しているものであるが,
2054 数式中の挙動は異なっているので注意が必要である.
2055 例えば,表\ref{tab:math_bsa}のように,数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ は,
2056 \begin{itemize}
2057  \item \pTeX では,ボックス全体が \verb+\ybaselineshift+ だとシフトされるので,
2058  表\ref{tab:math_bsa}中の``い''のように,ボックス中の和文文字は
2059  \verb+\ybaselineshift+だけシフトされ,一方,``for all''のように,
2060  ボックス内の欧文文字は2重にシフトされることになる.
2061  \item 一方,\LuaTeX-jaではそのようなことはおこらず,
2062  数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ はシフトしない.そのため,
2063  表\ref{tab:math_bsa}中の``い''も``for all''も,それぞれ本文中に
2064  書かれたときと同じ上下位置に組まれる.
2065 \end{itemize}
2066 \begin{table}
2067 \small\centering
2068 \caption{数式関係のベースライン補正($\Param{yalbaselineshift}=10\,\textrm{pt}$)}
2069 \label{tab:math_bsa}
2070 \newdimen\origbaselineskip
2071 \origbaselineskip=\baselineskip
2072 \begin{tabular}{lp{30\zw}}
2073 \toprule
2074 \emph{入力}&\vspace*{-\origbaselineskip}
2075 \begin{verbatim}
2076 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2077 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2078 \end{verbatim}\\
2079 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2080 \midrule
2081 \emph{\pTeX}&
2082 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2083 数式abc: $あa\lower10pt\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2084 $\Phi\vdash F(x)\ \lower10pt\hbox{for all}\ x\in A$
2085 \par}\\
2086 \midrule
2087 \emph{\LuaTeX-ja}&
2088 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2089 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2090 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2091 \par}\\
2092 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2093 \bottomrule
2094 \end{tabular} 
2095 \end{table}
2096 %</ja>
2097
2098 %<en>\part{Reference}
2099 %<ja>\part{リファレンス}
2100 \label{part-ref}
2101
2102 %<*ja>
2103 \section{\LuaTeX-jaにおける \texttt{\char92catcode}}
2104 \subsection{予備知識:\pTeX と\upTeX における \texttt{\char92kcatcode}}
2105 \pTeX,\upTeX においては,和文文字が制御綴内で利用できるかどうか
2106 は \verb+\kcatcode+ の値によって決定されるのであった.
2107 \verb+\kcatcode+ の値によってどのように変わるかは表\ref{table-kcat}を参照されたい.
2108
2109 \begin{table}[t]
2110 \small
2111 \caption{\texttt{\char92kcatcode} in \upTeX}
2112 \label{table-kcat}
2113
2114 \noindent\hfill
2115 \begin{tabular}{ccccc}
2116 \toprule
2117 \bfseries \verb+\kcatcode+&
2118 \bfseries 意図&
2119 \bfseries 制御綴中に使用&
2120 \bfseries 文字ウィドウ処理\hbox{}$^*$&
2121 \bfseries 直後での改行\\
2122 \midrule
2123 15&non-cjk&\multicolumn{3}{c}{(treated as usual \LaTeX)}\\
2124 16&kanji&Y&Y&ignored\\
2125 17&kana&Y&Y&ignored\\
2126 18&other&N&N&ignored\\
2127 19&hangul&Y&Y&space\\
2128 \bottomrule
2129 \end{tabular}\hfill\null
2130
2131 \medskip
2132
2133 文字ウィドウ処理\hbox{}$^*$: 「漢字が一文字だけ次の行に行くのを防ぐ」\ 
2134 \texttt{\char92 jcharwidowpenalty} が,
2135 その文字の直前に挿入されうるか否か,を示す.
2136 \end{table} 
2137
2138 \pTeX では \verb+\kcatcode+ はJIS~X~0208の区単位,
2139 \upTeX では概ねUnicodeブロック単位\footnote{%
2140   U+FF00--U+FFEF (Halfwidth and Fullwidth Forms)は
2141   「全角英数字」「半角カナ」「その他」と3つに分割されており,
2142   それぞれ別々に \texttt{\char92kcatcode} が指定できるようになっている.
2143 }で設定可能になっている.そのため,\pTeX と\upTeX の初期状態では
2144 制御綴内で使用可能な文字が微妙に異なっている.
2145
2146 \subsection{\LuaTeX-jaの場合}
2147 \LuaTeX-jaでは,従来の\pTeX・\upTeX における \verb+\kcatcode+ の役割を
2148 分割している:
2149 \begin{description}
2150  \item[欧文/和文の区別 (\upTeX)] 
2151 \verb+\ltjdefcharrange+ と\textsf{jacharrange}パラメータ(\ref{ssec-setrange}節)
2152  \item[制御綴中に使用可か]
2153 \LuaTeX 自身の \verb+\catcode+ でよい
2154  \item[\Param{jcharwidowpenalty}が挿入可か]
2155 \Param{kcatcode}パラメータの最下位ビット
2156  \item[改行をスペースと認識するか]
2157 現状では日本語しか想定していないので\textbf{JAchar}については一律有効
2158 \end{description}
2159
2160
2161 ネイティブにUnicode全部の文字を扱える\XeTeX や\LuaTeX では,
2162 文字が制御綴内で使用できるかは通常の欧文文字と同じく \verb+\catcode+
2163 で指定することとなる.\XeTeX における \verb+\catcode+ の初期設定は\ 
2164 \texttt{unicode-letters.tex} 中に記述されており,\LuaTeX ではそれを
2165 元にした \texttt{luatex-unicode-letters.tex} を用いている.
2166
2167 だが,\XeTeX における \verb+\catcode+ の初期設定と
2168 \LuaTeX におけるそれは一致していない:
2169 \begin{itemize}
2170  \item \texttt{luatex-unicode-letters.tex} の元になった\ 
2171 \texttt{unicode-letters.tex} が古い
2172  \item \texttt{unicode-letters.tex} の後半部では
2173 \verb+\XeTeXcharclass+ の設定を行なっており,
2174 それによって漢字や仮名の \verb+\catcode+ が11に設定されている.
2175
2176 しかし,\texttt{luatex-unicode-letters.tex} ではこの「後半部」が
2177 まるごと省略されており,漢字や仮名の \verb+\catcode+ は12のまま.
2178 \end{itemize}
2179 言い換えると,\LuaTeX の初期状態では漢字や仮名を制御綴内に
2180 使用することはできない.
2181
2182 これでは \pTeX で使用できた \verb+\西暦+ などが使えないこととなり,
2183 \LuaTeX-jaへの移行で手間が生じる.そのため,\LuaTeX-jaでは
2184 \texttt{unicode-letters.tex} の後半部にあたる内容を自前でパッチし,
2185 結果として\textbf{\XeTeX における初期設定と同じになるようにしている.}
2186
2187 \begin{table}
2188  \centering\small
2189 \caption{制御綴中に使用出来るJIS~X~0208非漢字の違い}
2190 \label{table-kcat-diff}
2191 \def\D#1#2#3#4{%
2192   {\fboxsep0pt\fcolorbox{cyan}{white}%
2193   {\large\char"#1#2#3#4}}\ (\texttt{U+#1#2#3#4})} %"
2194 \leavevmode\hbox to 0pt{\hss\begin{tabular}{cccccc}
2195 \toprule
2196 &\bf 区&\bf 点&\bf \pTeX&\bf \upTeX&\fontseries{b}\selectfont\LuaTeX-ja\\
2197 \midrule
2198 \D 3000&1&1&×&×&◯\\
2199 \D 30FB&1&6&×&◯&×\\
2200 \D 309B&1&11&×&◯&×\\
2201 \D 309C&1&12&×&◯&×\\
2202 \D FF40&1&14&×&×&◯\\
2203 \D FF3E&1&16&×&×&◯\\
2204 \D FFE3&1&17&×&×&◯\\
2205 \D FF3F&1&18&×&×&◯\\
2206 \D 30FD&1&19&×&◯&◯\\
2207 \D 30FE&1&20&×&◯&◯\\
2208 \D 309D&1&21&×&◯&◯\\
2209 \D 309E&1&22&×&◯&◯\\
2210 \D 3003&1&23&×&×&◯\\
2211 \D 4EDD&1&24&×&◯&◯\\
2212 \D 3005&1&25&×&×&◯\\
2213 \D 3006&1&26&×&×&◯\\
2214 \D 3007&1&27&×&×&◯\\
2215 \D 30FC&1&28&×&◯&◯\\
2216 \bottomrule
2217 \end{tabular}\qquad
2218 \begin{tabular}{cccccc}
2219 \toprule
2220 &\bf 区&\bf 点&\bf \pTeX&\bf \upTeX&\fontseries{b}\selectfont\LuaTeX-ja\\
2221 \midrule
2222 \D FF0F&1&31&×&×&◯\\
2223 \D FF3C&1&32&×&×&◯\\
2224 \D FF5C&1&35&×&×&◯\\
2225 \D FF0B&1&60&×&×&◯\\
2226 \D FF1D&1&65&×&×&◯\\
2227 \D FF1C&1&67&×&×&◯\\
2228 \D FF1E&1&68&×&×&◯\\
2229 \D FF03&1&84&×&×&◯\\
2230 \D FF06&1&85&×&×&◯\\
2231 \D FF0A&1&86&×&×&◯\\
2232 \D FF20&1&87&×&×&◯\\
2233 \D 3012&2&9&×&×&◯\\
2234 \D 3013&2&14&×&×&◯\\
2235 \D FFE2&2&44&×&×&◯\\
2236 \D 212B&2&82&×&×&◯\\
2237 \multicolumn{3}{c}{$\vphantom{\D 3000}$\hbox{}ギリシャ文字(6区)}&◯&×&◯\\
2238 \multicolumn{3}{c}{$\vphantom{\D 3000}$\hbox{}キリル文字(7区)}&×&×&◯\\
2239 $\vphantom{\D 3000}$\\
2240 \bottomrule
2241 \end{tabular}\hss}\par
2242 \end{table}
2243
2244 \subsection{制御綴中に使用出来るJIS非漢字の違い}
2245
2246 エンジンが異なるので,\pTeX, \upTeX, \LuaTeX-ja
2247 において制御綴中に使用可能なJIS~X~0208の文字は異なる.
2248 異なっているところだけを載せると,表\ref{table-kcat-diff}のようになる.
2249 「・」「゛」「゜」「゠」を除けば,\LuaTeX-jaでは\upTeX より多くの文字が
2250 制御綴に使用可能になっている.
2251 \textbf{特に重要なのは,全角空白(U+3000)が
2252 \LuaTeX-jaでは制御綴中に使用可能であることである.}
2253
2254 JIS~X~0213の範囲に広げると,差異はさらに大きくなる.
2255 詳細については例えば \url{https://github.com/h-kitagawa/kct} 中の\ 
2256 \texttt{kct-uni-out.pdf} などを参照すること.
2257 %</ja>
2258
2259
2260 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
2261 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
2262 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont}}
2263 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} 命令}
2264 \label{ssec-jfont}
2265
2266 %<*en>
2267 To load a font as a Japanese font, you must use the
2268 \verb+\jfont+ instead of~\verb+\font+, while
2269 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
2270 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
2271 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
2272 %</en>
2273 %<*ja>
2274 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ を
2275 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
2276 \verb+\jfont+ の文法は \verb+\font+ と同じである.
2277 \LuaTeX-jaは\Pkg{luaotfload}パッケージを自動的に読み込むので,
2278 TrueType/OpenTypeフォントにfeatureを指定したものを和文フォントとして用いる
2279 ことができる:
2280 %</ja>
2281 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2282 \jfont\tradgt={file:KozMinPr6N-Regular.otf:script=latn;%
2283   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
2284 \tradgt 当/体/医/区
2285 \end{LTXexample}
2286
2287 %<*en>
2288 Note that the defined control sequence
2289 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
2290 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
2291 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
2292 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
2293 %</en>
2294 %<*ja>
2295 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
2296 は\textit{font\_def}トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
2297 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
2298 コントロールシーケンスを<jfont\_cs>で表す.
2299 %</ja>
2300
2301 \paragraph{JFM}
2302 %<*en>
2303 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
2304 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
2305 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
2306 subsection. At the calling of \verb+\jfont+, you must specify
2307 which JFM will be used for this font by the following keys:
2308 %</en>
2309 %<*ja>
2310 「はじめに」の節で述べたように,JFMは文字と和文組版で自動的に挿入される
2311 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFMの構造は次の小節で述べる.
2312 \verb+\jfont+ 命令の呼び出しの際には,どのJFMを用いるのかを以下のキーで
2313 指定する必要がある:
2314 %</ja>
2315
2316 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2317 \item[jfm=<name>]
2318 %<*en>
2319 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
2320 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
2321
2322 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
2323 %</en>
2324 %<*ja>
2325 JFMの名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
2326 \texttt{jfm-<name>.lua}を読み込む.以下のJFMが\LuaTeX-jaには同梱されている:
2327 %</ja>
2328 \begin{description}
2329 %<*en>
2330 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
2331   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
2332   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
2333 %</en>
2334 %<*ja>
2335 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-jaの標準JFMである.このJFMは\upTeX で
2336   用いられるUTF/OTFパッケージ用の和文用TFMである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
2337   元にしている.\Pkg{luatexja-otf}パッケージを使うときはこのJFMを指定するべきである.
2338 %</ja>
2339 %<*en>
2340 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
2341   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
2342   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
2343   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
2344   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
2345   rectangles.
2346 %</en>
2347 %<*ja>
2348 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JISフォントメトリック」
2349   \verb+jis.tfm+ に相当するJFMである.\texttt{jfm-ujis.lua}とこの
2350   \texttt{jfm-jis.lua}の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua}ではほとんどの文字が
2351   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua}では横長の長方形状である.
2352 %</ja>
2353 %<*en>
2354 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
2355   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
2356   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
2357   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
2358 %</en>
2359 %<*ja>
2360 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文用TFM
2361   である \verb+min10.tfm+ に相当するJFMである.このJFMと他の2つのJFMの間には
2362   表\ref{tab-difjfm}に示すような特筆すべき違いがある.
2363 %</ja>
2364 \end{description}
2365
2366 %<*en>
2367 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that \ldots.
2368 %</en>
2369 %<*ja>
2370 \item[jfmvar=<string>] 標準では,JFMとサイズが同じで,
2371   実フォントだけが異なる2つの和文フォントは「区別されない」.例えば
2372 下の例において,最初の「)」と「【」の実フォントは異なるが,
2373 JFMもサイズも同じなので,普通に「)【」と入力した時と同じように半角空きとなる.
2374
2375 しかし,時には……
2376
2377 %</ja>
2378 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2379 \ltjsetparameter{differentjfm=both}
2380 \jfont\F=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=ujis
2381 \jfont\G=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis
2382 \jfont\H=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis;jfmvar=hoge
2383
2384 \F ){\G 【】}( % halfwidth space
2385    ){\H 『』}( % fullwidth space
2386
2387 \ltjsetparameter{differentjfm=paverage}
2388 \end{LTXexample}
2389 \end{list}
2390
2391 \begin{table}[t]
2392 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
2393 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
2394 \label{tab-difjfm}
2395 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2396 \centering\small
2397 \def\r#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2398 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
2399 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
2400 \vrule height 0pt depth \dp0}}
2401 \def\s#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2402 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
2403 \def\t#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 19.24432pt \g
2404 \setbox0=\hbox{漢}%
2405 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
2406 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
2407 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2408 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2409 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
2410 \begin{tabular}{rccc}
2411 \toprule
2412 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
2413 \midrule
2414 %<en>Example~1\cite{min10}
2415 %<ja>例1\cite{min10}
2416 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
2417 %<en>Example~2
2418 %<ja>例2
2419 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
2420 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
2421 \bottomrule
2422 \end{tabular}
2423 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2424 \end{table}
2425
2426 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
2427 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
2428 \label{para-kern}
2429 %<*en>
2430 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
2431 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
2432 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
2433 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
2434 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
2435 and it from JFM are present.
2436 %</en>
2437 %<*ja>
2438 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
2439 この情報は\LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
2440 されるカーニングスペースは\textbf{JAglue}の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
2441 JFMに基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
2442 なる.
2443 %</ja>
2444 \begin{itemize}
2445 %<*en>
2446 \item You should specify \texttt{-kern} in
2447   \verb+jfont+ when you want to use other font features,
2448   such as \texttt{script=...}\,.
2449 %</en>
2450 %<*ja>
2451 \item  \texttt{script=...}といったfeatureを使いたい場合には,\verb+\jfont+
2452   に\texttt{-kern}を指定するべきである.
2453 %</ja>
2454 %<*en>
2455 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
2456       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and\,\ldots.
2457 %</en>
2458 %<*ja>
2459 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
2460   ならば,\texttt{jfm-prop.lua}をJFMとして指定し,……
2461 %</ja>
2462 TODO: kanjiskip?
2463 \end{itemize}
2464
2465
2466 %<*ja>
2467 \paragraph{\texttt{extend}と\texttt{slant}}
2468 OpenType font featureと見かけ上同じような形式で指定できるものに,
2469 \begin{description}
2470 \item[\texttt{extend=}<extend>] 横方向に<extend>倍拡大する.
2471 \item[\texttt{slant=}<slant>] <slant>に指定された割合だけ傾ける.
2472 \end{description}  
2473 の2つがある.
2474 \texttt{extend}や\texttt{slant}を指定した場合は,それに応じたJFMを指定すべきである%
2475 \footnote{\LuaTeX-jaでは,これらに対するJFMを特に提供することはしない予定である.}.
2476 例えば,次の例では無理やり通常のJFMを使っているために,文字間隔やイタリック補正量が
2477 正しくない:
2478 %</ja>
2479 %<*en>
2480 \paragraph{\texttt{extend} and \texttt{slant}}
2481 The following setting can be specified as OpenType font features:
2482 \begin{description}
2483 \item[\texttt{extend=}<extend>] expand the font horizontally by <extend>.
2484 \item[\texttt{slant=}<slant>] slant the font.
2485 \end{description}
2486 Note that \LuaTeX-ja doesn't adjust JFMs by these \texttt{extend} and \texttt{slant}
2487 settings; you have to write new JFMs on purpose. 
2488 For example, the following example uses the standard JFM \texttt{jfm-ujis.lua}, hence
2489 letter-spacing and the width of italic correction are not correct:
2490 %</en>
2491 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2492 \jfont\E=file:KozMinPr6N-Regular.otf:extend=1.5;jfm=ujis
2493 \E あいうえお
2494
2495 \jfont\S=file:KozMinPr6N-Regular.otf:slant=1;jfm=ujis
2496 \S あいう\/ABC
2497 \end{LTXexample}
2498
2499
2500 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
2501 %<ja>\subsection{\texttt{psft}プリフィックス}
2502 \label{ssec-psft}
2503 %<*en>
2504 Besides `\texttt{file:}'\ and `\texttt{name:}'\ prefixes, one can use `\texttt{psft:}'\
2505 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+),
2506 to specify a `name-only' Japanese font which
2507 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
2508 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
2509 `GothicBBB-Medium'.
2510
2511 \emph{OpenType font features, such as `{\tt +jp90}', 
2512 have no meaning in `name-only' fonts using this `{\tt psft:}'\ prefix.
2513 This is because we can't expect what fonts are actually used by the PDF reader.}
2514 Note that \texttt{extend}~and~\texttt{slant} settings (see~above) are supported
2515 with \texttt{psft} prefix, because they are only simple linear transformations.
2516 %</en>
2517 %<*ja>
2518 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプリフィックスに加えて,
2519 \verb+\jfont+(と \verb+\font+ プリミティブ)では
2520 \texttt{psft:}プリフィックスを用いることができる.
2521 このプリフィックスを用いることで,PDFには埋め込まれない「名前だけの」
2522 和文フォントを指定することができる.「標準的な」和文フォント,
2523 つまり`Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'の指定でこのプリフィックスが使われる.
2524
2525 \emph{\texttt{psft}プリフィックスの下では
2526 \texttt{+jp90} などのOpenType font featureの効力はない.
2527 非埋込フォントをPDFに使用すると,実際にどのようなフォントが
2528 表示に用いられるか予測できないからである.}
2529 \texttt{extend}と\texttt{slant}指定は単なる変形のため
2530 \texttt{psft}プリフィックスでも使用可能である.
2531 %</ja>
2532
2533 %<en>\paragraph{\texttt{cid} key}
2534 %<ja>\paragraph{\texttt{cid}キー}
2535 \label{para-cid}
2536
2537 %<*en>
2538 The default font defined by using \texttt{psft:} prefix is for Japanese typesetting;
2539 it is Adobe-Japan1-6 CID-keyed font.
2540 One can specify \texttt{cid} key to use other CID-keyed non-embedded fonts
2541 for Chinese or Korean typesetting.
2542 %</en>
2543 %<*ja>
2544 標準で\texttt{psft:}プリフィックスで定義されるフォントは日本語用のもので
2545 あり,Adobe-Japan1-6のCIDに対応したものとなる.しかし,\LuaTeX-jaは中国語
2546 の組版にも威力を発揮することが分かり,日本語フォントでない非埋込フォント
2547 の対応も必要となった.そのために追加されたのが\texttt{cid}キーである.
2548
2549 \texttt{cid}キーに値を指定すると,そのCIDを持った非埋込フォントを定義することができる:
2550 %</ja>
2551 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2552 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}     % Japanese
2553 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis}                        % default value is Adobe-Japan1-6
2554 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-6;jfm=jis} % Traditional Chinese
2555 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis}              % Simplified Chinese
2556 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis}           % Korean
2557 \end{lstlisting}
2558 %<*en>
2559 Note that the code above specifies \texttt{jfm-jis.lua}, which is for Japanese fonts,
2560 as JFM for Chinese and Korean fonts.
2561 %</en>
2562 %<*ja>
2563 上のコードでは中国語・韓国語用フォントに対してもJFMに
2564 日本語用の\texttt{jfm-jis.lua}を指定しているので注意されたい.
2565 %</ja>
2566
2567 %<*en>
2568 At present, \LuaTeX-ja supports only 4 values written in the sample code above.
2569 Specifying other values, e.g.,
2570 %</en>
2571 %<*ja>
2572 今のところ,\LuaTeX-jaは上のサンプルコード中に書いた4つの値しかサポートしていない.
2573 %</ja>
2574 \begin{lstlisting}
2575 \jfont\test={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan2;jfm=jis}
2576 \end{lstlisting}
2577 %<*en>
2578 produces the following error:
2579 %</en>
2580 %<*ja>
2581 のようにそれら以外の値を指定すると,エラーが発生する:
2582 %</ja>
2583 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2584 ! Package luatexja Error: bad cid key `Adobe-Japan2'.
2585
2586 See the luatexja package documentation for explanation.
2587 Type  H <return>  for immediate help.
2588 <to be read again>
2589                    \par
2590 l.78
2591
2592 ? h
2593 I couldn't find any non-embedded font information for the CID
2594 `Adobe-Japan2'. For now, I'll use `Adobe-Japan1-6'.
2595 Please contact the LuaTeX-ja project team.
2596 ?
2597 \end{lstlisting}
2598
2599 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
2600 %<ja>\subsection{JFMファイルの構造}
2601
2602 %<en>A JFM file is a Lua script which has only one function call:
2603 %<ja>JFMファイルはただ一つの関数呼び出しを含むLuaスクリプトである:
2604 \begin{verbatim}
2605 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
2606 \end{verbatim}
2607 %<*en>
2608 Real data are stored in the table which indicated above by
2609 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
2610 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
2611 floating-point numbers in design-size unit.
2612 %</en>
2613 %<*ja>
2614 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
2615 以下ではこのテーブルの構造について記す.
2616 なお,JFMファイル中の長さは全てdesign-sizeを単位とする浮動小数点数であることに
2617 注意する.
2618 %</ja>
2619
2620 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2621
2622 \item[dir=<direction>]
2623 %<en>(required)
2624 %<ja>(必須)
2625
2626 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
2627 %<ja>JFMの書字方向.現時点では横書き(\texttt{'yoko'})のみがサポートされる.
2628
2629 \item[zw=<length>]
2630 %<en>(required)
2631 %<ja>(必須)
2632
2633 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
2634 %<ja>「全角幅」の長さ.
2635
2636 \item[zh=<length>]
2637 %<en>(required)
2638 %<ja>(必須)
2639
2640 %<en>The amount of the `full-height' (height + depth).
2641 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
2642
2643 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2644 %<en>(optional)
2645 %<ja>(任意)
2646
2647 %<*en>
2648 This field specifies the `ideal' amount of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}. As noted
2649              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
2650              \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is \verb+\maxdimen+, the value specified
2651              in this field is actually used (if this field is not specified in
2652              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
2653              fields are in design-size unit too.
2654 %</en>
2655 %<*ja>
2656 「理想的な」\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の量を指定する.\ref{subs-kskip}節で述べたように,
2657 もし\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
2658 値が実際には用いられる(もしこのフィールドがJFMで指定されていなければ,
2659 0\,ptであるものとして扱われる).<stretch>と<shrink>のフィールドもdesign-size
2660 が単位であることに注意せよ.
2661 %</ja>
2662
2663 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2664 %<en>(optional)
2665 %<ja>(任意)
2666
2667 %<*en>
2668 Like the \texttt{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
2669              amount of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
2670 %</en>
2671 %<*ja>
2672 \texttt{kanjiskip}フィールドと同様に,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の「理想的な」量を
2673 指定する.
2674 %</ja>
2675 \end{list}
2676
2677 %<*en>
2678 \paragraph{Character classes}
2679 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2680 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2681 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
2682 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2683 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2684 the following fields:
2685 %</en>
2686 %<*ja>
2687 \paragraph{文字クラス}
2688 上記のフィールドに加えて,JFMファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2689 サブテーブルを持つ.インデックスが$i\in\omega$であるテーブルは「文字クラス」$i$の
2690 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFMファイルはインデックス
2691 が\texttt{[0]}のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2692 (そのインデックスを$i$で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2693 %</ja>
2694
2695 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2696 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2697 %<en>(required except character class~0)
2698 %<ja>(文字クラス0を除いて必須)
2699
2700 %<*en>
2701 This field is a list of characters which are in this character
2702              type~$i$. This field is optional if $i=0$, since all
2703              \textbf{JAchar} which do not belong  any character classes other
2704              than 0 are in the character class 0
2705              (hence, the character class~0 contains most of
2706              \textbf{JAchar}s). In the list, character(s) can be specified in the following form:
2707 \begin{itemize}
2708 \item a Unicode code point
2709 \item the character itself (as a Lua string, like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+})
2710 \item a string like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+} (the character followed by an asterisk)
2711 \item several ``imaginary'' characters (We will describe these later.)
2712 \end{itemize}
2713 %</en>
2714 %<*ja>
2715 このフィールドは文字クラス$i$に属する文字のリストである.このフィールドは$i=0$の
2716 場合には任意である(文字クラス0には,0以外の文字クラスに属するものを
2717 除いた全ての\textbf{JAchar}が属するから).このリスト中で文字を指定するには,以下の方法がある:
2718 \begin{itemize}
2719 \item Unicode におけるコード番号
2720 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+}」のような,文字それ自体
2721 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+}」のような,文字それ自体の後にアスタリスクをつけたもの
2722 \item いくつかの「仮想的な文字」(後に説明する)
2723 \end{itemize}
2724 %</ja>
2725
2726 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2727 %<en>(required)
2728 %<ja>(必須)
2729
2730 %<*en>
2731 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
2732 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2733 as values of these fields.
2734 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2735 %</en>
2736 %<*ja>
2737 文字クラス$i$に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2738 文字クラス$i$に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2739 値であるものとして扱われる.
2740 しかし,例外が一つある:もし \texttt{'prop'} が \texttt{width} フィールドに
2741 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2742 %</ja>
2743
2744 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2745
2746 %<*en>
2747 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2748              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2749              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2750              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2751              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2752              \texttt{'left'}.
2753 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2754 %</en>
2755 %<*ja>
2756 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2757 \texttt{align}フィールドに指定できる値は\texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2758 \texttt{'right'}のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2759 場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0,\texttt{align}フィールドは
2760 \texttt{'left'}であるものとして扱われる.
2761 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos}で説明する.
2762 %</ja>
2763
2764 %<*en>
2765 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2766 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2767 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2768 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2769 %</en>
2770 %<*ja>
2771 多くの場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0である一方,
2772 \texttt{align}フィールドが\texttt{'middle'}や\texttt{'right'}であることは
2773 珍しいことではない.
2774 例えば,\texttt{align}フィールドを\texttt{'right'}に指定することは,
2775 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2776 %</ja>
2777
2778 \begin{figure}[!tb]
2779 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2780 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2781 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2782 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2783 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2784
2785 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2786 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2787
2788 \color{red}% real glyph
2789 \thicklines
2790 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2791 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2792 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2793 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2794
2795 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2796 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2797
2798 \color{black}% real glyph :step1
2799 \thicklines
2800 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2801 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2802 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2803 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2804 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2805 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2806 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2807
2808 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2809 \thicklines
2810 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2811 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2812 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2813 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2814 \newsavebox{\eqdist}
2815 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2816   \thinlines
2817   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2818   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2819 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2820 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2821
2822 \color{blue}% shifted
2823 \thicklines
2824 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2825 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2826 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2827 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2828 \end{picture}
2829 \end{center}
2830 \end{minipage}%
2831 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2832 %<*en>
2833 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2834 field is \texttt{'middle'}.
2835 %</en>
2836 %<*ja>
2837 \texttt{align}フィールドの値が\texttt{'middle'}である和文文字を含むノードを
2838 考えよう.
2839 %</ja>
2840 \begin{itemize}
2841 \item
2842 %<*en>
2843 The black rectangle is a frame of the node.
2844 Its width, height and depth are specified by JFM.
2845 %</en>
2846 %<*ja>
2847 黒色の長方形はノードの枠である.
2848 その幅,高さ,深さはJFMによって指定される.
2849 %</ja>
2850 \item
2851 %<*en>
2852 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2853 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2854 %</en>
2855 %<*ja>
2856 \texttt{align}フィールドは\texttt{middle}なので,「実際の」グリフは
2857 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2858 %</ja>
2859 \item
2860 %<*en>
2861 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2862       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2863       glyph is indicated by the red rectangle.
2864 %</en>
2865 %<*ja>
2866 さらに,グリフは\texttt{left}と\texttt{down}の値に従ってシフトされる.
2867 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2868 %</ja>
2869 \end{itemize}
2870 \end{minipage}
2871 \medskip
2872
2873 \caption{%
2874 %<en>The position of the `real' glyph.
2875 %<ja>「実際の」グリフの位置.
2876 }
2877 \label{fig-pos}
2878 \end{figure}
2879
2880 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, [$j'$]=\{<kern>, [<ratio>]\}, ...\}}]
2881
2882 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>, [<priority>], [<ratio>]\}, ...\}}]
2883 %<*ja>
2884 文字クラス$i$の文字と$j$の文字の間に挿入されるkernやglueの量を指定する.
2885
2886              <priority>は\texttt{luatexja-adjust.sty} による優先順位付き
2887              行長調整(\ref{ssec-adj}節)が有効なときのみ意味を持つ.
2888 このフィールドは省略可能であり,行調整処理におけるこのglueの優先
2889              度を$-2$から$+2$の間の整数で指定する.<priority>の省略時の値
2890              は0であり,範囲外の値が指定されたときの動作は未定義である).
2891
2892 <ratio>も省略可能フィールドであり,$-1$から$+1$の実数値をとる.省略時の値は0である.
2893 \begin{itemize}
2894 \item $-1$はこのグルーが「前の文字」由来であることを示す.
2895 \item $+1$はこのグルーが「後の文字」由来であることを示す.
2896 \item それ以外の値は,「前の文字」由来のグルーと「後の文字」由来の
2897 グルーが混合されていることを示す.
2898 \end{itemize}
2899 なお,このフィールドの値は\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{differentjfm}}の値が\texttt{pleft},~\texttt{pright},~\texttt{paverage}の値のときのみ実際に用いられる.
2900
2901 例えば,\cite{x4051}では,句点と中点の間には,
2902 句点由来の二分空きと中点由来の四分空きが挿入されるが,この場合には
2903 \begin{itemize}
2904 \item <width>には$0.5+0.25=0.75$を指定する.
2905 \item <ratio>には次の値を指定する.
2906 \[
2907  -1\cdot \frac{0.5}{0.5+0.25} + 1 \cdot \frac{0.25}{0.5+0.25} = -\frac13
2908 \]
2909 \end{itemize}
2910
2911 %</ja>
2912
2913 \item[end\_stretch=<kern>]
2914 \item[end\_shrink=<kern>]
2915 %<*ja>
2916 これらのフィールドは省略可能である.
2917 優先順位付き行長調整が有効であり,かつ現在の文字クラスの文字が行
2918              末に来た時に,行長を詰める調整・伸ばす調整のた
2919              めにこの文字と行末の間に挿入可能なカーンの大きさを指定する.
2920 %</ja>
2921
2922 \end{list}
2923
2924 %<*ja>
2925 \paragraph{文字クラスの決定}
2926 文字クラスの決定は少々複雑である.ここでは例を用いて説明しよう.
2927
2928
2929 たとえば,次の内容を一部に含んだ \texttt{jfm-test.lua} を考えよう:
2930 \begin{lstlisting}
2931    [0] = {
2932       chars = { '漢', 'ヒ*' },
2933       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2934       width = 1.0, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2935    },
2936    [2000] = {
2937       chars = { '。', '、*', 'ヒ' },
2938       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2939       width = 0.5, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2940    },
2941 \end{lstlisting}
2942 句点「。」の幅は二分であるので
2943 \begin{LTXexample}
2944 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2945 \setbox0\hbox{\a 。\inhibitglue 漢}
2946 \the\wd0
2947 \end{LTXexample}
2948 では,全角二分(15.0\,pt)とならなければおかしいが,上の実行結果では20\,ptとなっている.
2949 それは以下の事情によるものである:
2950 \begin{enumerate}
2951 \item \verb+vert+ featureによって句点が縦書き用のグリフと置き換わる(\Pkg{luaotfload} による処理).
2952 \item しかしこのグリフは「文字コード」U+F0000以降とみなされている
2953 (実際にいくらになるかは,フォントによって異なる).
2954 \item よって,文字クラス0とみなされるため,結果として「。」の幅は全角だと認識されてしまう.
2955 \end{enumerate}
2956
2957 一方,「\texttt{'、*'}」のようにアスタリスクつきの指定があると,
2958 状況は異なってくる.
2959 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2960 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2961 \a 漢、\inhibitglue 漢
2962 \end{LTXexample}
2963 ここで,読点「、」の文字クラスは,以下のようにして決まる.
2964 \begin{enumerate}
2965 \item とりあえず句点の時と同じように,\Pkg{luaotfload} によって縦書き用読点のグリフに置き換わる.
2966 \item 置換後のグリフの「文字コード」はU+F0000以降であり,
2967 そのままでは文字クラスは0と判定される.
2968 \item ところが,JFMには「\texttt{'、*'}」指定があるので,置換前の横書き用読点のグリフ「、」(文字コードはU+3001)によって文字クラスを判定する.
2969 \item 結果として,上の出力例中の読点の文字クラスは2000となる.
2970 \end{enumerate}
2971
2972 なお,置換後のグリフで判定した文字クラスの値が0でなければ,そちらをそのまま作用する.
2973 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2974 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+hwid
2975 \a 漢ヒひ
2976 \end{LTXexample}
2977 上の例では,
2978 \texttt{hwid} featureにより,「ヒ」が半角の「ヒ」に置き換わるが,
2979 文字クラスは「ヒ」の属する0\emph{ではなく},「ヒ」の属する2000となる.
2980 %</ja>
2981
2982 %<ja>\paragraph{仮想的な文字}
2983 %<en>\paragraph{Imaginary characters}
2984 %<*en>
2985 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
2986 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
2987 characters of class 0 in \pTeX.
2988 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
2989 The following is the list of `imaginary characters':
2990 %</en>
2991 %<*ja>
2992 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2993 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2994 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2995 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2996 %</ja>
2997
2998 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2999 %%\item['diffmet']
3000 %%<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
3001 %%<ja>JFMやサイズが異なる2つの\textbf{JAchar}の間の境界として用いられる.
3002
3003 \item['boxbdd']
3004 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
3005 %<ja>水平ボックスの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始された)段落の先頭を表す.
3006
3007 \item['parbdd']
3008 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
3009 %<ja>通常の(\verb+\noindent+ で開始されていない)段落の先頭.
3010
3011 \item['jcharbdd']
3012 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue,\,\ldots).
3013 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
3014
3015 \item[$-1$]
3016 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
3017 %<ja>行中数式と地の文との境界.
3018 \end{list}
3019
3020 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
3021 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文用TFMの移植}
3022
3023 % ToDo: English version.
3024
3025 %<*en>
3026 \ldots
3027 %</en>
3028
3029 %<*ja>
3030 以下に,\pTeX 用に作られた和文用TFMを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
3031 \begin{itemize}
3032 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
3033 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
3034       トメトリック等を移植する場合は,
3035 \begin{itemize}
3036 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
3037 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
3038       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
3039 \begin{verbatim}
3040 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
3041 \end{verbatim}
3042 \end{itemize}
3043 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
3044       (JFM中に単に書かなければよい).
3045 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
3046       文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
3047
3048 これは,\pTeX では,
3049       水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始さ
3050       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
3051 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
3052
3053 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
3054       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
3055       は,段落の最初に手動で \verb+\inhibitglue+ を追加するか,あるいは
3056       \ \verb+\everypar+ のハックを行い,それを自動化させるしかなかった.
3057
3058 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
3059 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
3060 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
3061
3062 \begin{LTXexample}
3063 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
3064 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
3065 \par 「◆◆←二分下がり
3066 \par 【◆◆←全角下がり
3067 \par 〔◆◆←全角二分下がり
3068 \end{LTXexample}
3069 \end{itemize}
3070
3071 但し,\verb+\everypar+ を利用している場合にはこの仕組みは正しく動かない.
3072 そのような例としては箇条書き中の \verb+\item+ で始まる段落があり,\Pkg{ltjsclasses}では
3073 人工的に「\texttt{'parbdd'}の意味を持つ」whatsitノードを作ることによって対処している%
3074 \footnote{\texttt{no\_runtime/ltjsclasses.dtx} を参照されたい.
3075 JFM側で一部の対処ができることにより,\Pkg{jsclasses}のようにif文の判定はしていない.}
3076 %</ja>
3077
3078 %<en>\subsection{Math Font Family}
3079 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
3080 \label{ssec-math}
3081
3082 %<*en>
3083 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
3084 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
3085 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
3086 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
3087 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
3088 %</en>
3089 %<*ja>
3090 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
3091   $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256の数式ファミリを扱うことができるが,
3092   これをサポートするためにplain \TeX と\LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
3093   ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
3094 %</ja>
3095
3096 %<*en>
3097 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
3098 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
3099 font families. There is no relation between the value of
3100 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
3101 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
3102 %</en>
3103 %<*ja>
3104 \LuaTeX-jaの数式中での和文フォントの扱いも同様である.
3105 表\ref{tab-math}は数式フォントファミリに対する \TeX のプリミティブと対応する
3106 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
3107 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
3108 %</ja>
3109
3110 \begin{table}[!tb]
3111 %<en>\caption{Control sequences for Japanese math fonts}
3112 %<ja>\caption{和文数式フォントに対する命令}
3113 \label{tab-math}
3114 \centering
3115 \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\small
3116 \begin{tabular}{ll}
3117 \toprule
3118 %<en>\bf Japanese fonts&\bf alphabetic fonts\\
3119 %<ja>\bf 和文フォント&\bf 欧文フォント\\
3120 \midrule
3121 \verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
3122 \tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
3123 \tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
3124 \tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
3125 \bottomrule
3126 \end{tabular}
3127 \end{table}
3128
3129 %<en>\subsection{Callbacks}
3130 %<ja>\subsection{コールバック}
3131
3132 %<*en>
3133 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
3134 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
3135 %</en>
3136 %<*ja>
3137 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-jaもコールバックを持っている.
3138 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
3139 関数などを用いることでアクセスすることができる.
3140 %</ja>
3141 \begin{list}{}%
3142 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
3143 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
3144 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}コールバック]
3145 %<*en>
3146 With this callback you can overwrite JFMs.
3147 This callback is called when a new JFM is loaded.
3148 %</en>
3149 %<*ja>
3150 このコールバックを用いることでJFMを上書きすることができる.
3151 このコールバックは新しいJFMが読み込まれるときに呼び出される.
3152 %</ja>
3153
3154 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3155 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
3156   return <table> new_jfm_info
3157 end
3158 \end{lstlisting}
3159
3160 %<*en>
3161 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
3162 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
3163              whose character class is not~0.
3164 %</en>
3165 %<*ja>
3166 引数 \verb+jfm_info+ はJFMファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
3167 クラス0を除いた文字のコードを含んだ\texttt{chars}フィールドを持つ点が異なる.
3168 %</ja>
3169
3170 %<*en>
3171 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
3172              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
3173              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}.
3174 %</en>
3175 %<*ja>
3176 このコールバックの使用例は\texttt{ltjarticle}クラスにあり,
3177 \texttt{jfm-min.lua}中の\texttt{'parbdd'}を強制的にクラス0に割り当てている.
3178 %</ja>
3179
3180 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
3181 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font}コールバック]
3182 %<*en>
3183 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
3184              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
3185 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
3186 %</en>
3187 %<*ja>
3188 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode中に固定された文字コード
3189 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
3190 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
3191 %</ja>
3192
3193 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3194 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
3195   return <table> new_jfont_info
3196 end
3197 \end{lstlisting}
3198
3199 %<*en>
3200 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
3201 %</en>
3202 %<*ja>
3203 \verb+jfont_info+ は以下の2フィールドを持つ:
3204 %</ja>
3205 \begin{description}
3206 \item[\tt size\_cache]
3207 %<*ja>
3208 使用されているJFMの情報が格納されているテーブルで,
3209 \emph{このテーブルを書き換えてはならない}.
3210 中身はほぼJFMファイルに書かれている唯一のテーブルであるが,次のように若干変わっている:
3211 \begin{itemize}
3212 \item 各文字クラス$i$に属する文字達のテーブル
3213 \texttt{[$i$].chars=\{<character>, ...\}}は,トップレベルにまとめられ,
3214 \texttt{chars=\{[<character>]=$i$, ...\}}という形になっている.
3215 \item \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} の各フィールドの値は,
3216 実際に使われるフォントサイズに合わせたsp ($1\,\mathrm{sp}=2^{-6}\,\mathrm{pt}$)単位の長さに変わっている.
3217 \item 各文字クラス$i$の情報を格納したテーブルも,\texttt{char\_type} フィールドの下にまとめられている.
3218 例えば,文字クラス1に属する文字の高さは \texttt{char\_type[1].height} で参照できる.
3219 \item \texttt{dir} フィールドはこのテーブルにはない.
3220 \end{itemize}
3221 %</ja>
3222 %<*en>
3223 A table which contains the information of a JFM, and \emph{this table must not be changed}.
3224 The contents of this table are similar to that which is written is the JFM file, but
3225 the following differ:
3226 \begin{itemize}
3227 \item There is a \texttt{chars} table, \dots
3228 \item The value in \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} fields are
3229 now scaled by real font size, and in scaled-pont unit.
3230 \item ...
3231 \item There is no \texttt{dir} field in this table.
3232 \end{itemize}
3233 %</en>
3234
3235 \item[\tt var]
3236 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
3237 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に\texttt{jfmvar=...}で指定された値.
3238 \end{description}
3239
3240 %<*en>
3241 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these two fields.
3242 The \verb+font_number+ is a font number.
3243 %</en>
3244 %<*ja>
3245 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら2つのフィールドを含まなければならないが,
3246 それ以外にユーザが勝手にフィールドを付け加えることは自由である.
3247 \verb+font_number+ はフォント番号である.
3248 %</ja>
3249
3250 %<*en>
3251 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
3252              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
3253              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
3254              code of \LuaTeX-ja.
3255 %</en>
3256 %<*ja>
3257 これと次のコールバックの良い使用例は\Pkg{luatexja-otf}パッケージであり,
3258 JFM中でAdobe-Japan1 CIDの文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
3259 用いられている.
3260 %</ja>
3261
3262 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
3263 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}コールバック]
3264 %<*en>
3265 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
3266              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
3267 A function used in this callback should be in the following form:
3268 %</en>
3269 %<*ja>
3270 このコールバックは\LuaTeX-jaが \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
3271 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
3272 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
3273 %</ja>
3274 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3275 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
3276   if char_class~=0 then return char_class
3277   else
3278     ....
3279     return (<number> new_char_class or 0)
3280   end
3281 end
3282 \end{lstlisting}
3283
3284 %<*en>
3285 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
3286              routine or previous function calls in this callback, hence
3287              this argument may not be 0. Moreover, the returned
3288              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
3289              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
3290              default routine.
3291 %</en>
3292 %<*ja>
3293 引数 \verb+char_class+ は\LuaTeX-jaのデフォルトルーチンか,このコールバックの
3294 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
3295 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
3296 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは\LuaTeX-jaの
3297 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
3298 %</ja>
3299
3300 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
3301 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width}コールバック]
3302 %<*en>
3303 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
3304              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
3305              dimension and position.
3306 %</en>
3307 %<*ja>
3308 このコールバックは\LuaTeX-jaが\textbf{JAchar}の寸法と位置を調節するために
3309 その\textit{glyph\_node}をカプセル化しようとする際に呼び出される.
3310 %</ja>
3311 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3312 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
3313   return <table> new_shift_info
3314 end
3315 \end{lstlisting}
3316
3317 %<*en>
3318 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
3319 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
3320              down/left the character in a scaled-point.
3321 %</en>
3322 %<*ja>
3323 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
3324 \texttt{down}と\texttt{left}のフィールドを持ち,これらの値は
3325 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
3326 %</ja>
3327
3328 %<*en>
3329 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
3330 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
3331 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
3332 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
3333 \begin{itemize}
3334 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
3335   (the standard values of Japanese OpenType fonts);
3336 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
3337   (the standard values of Japanese TrueType fonts).
3338 \end{itemize}
3339 Then, the position of glyphs is shifted up by
3340 %</en>
3341 %<*ja>
3342 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
3343              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
3344              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
3345              下位置が自動調整される.例えば,
3346 \begin{itemize}
3347 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
3348 (和文OpenTypeフォントの標準値)
3349 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
3350 \end{itemize}
3351 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,以下の量だけ上にぜらされることとなる:
3352 %</ja>
3353 \[
3354  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
3355 \]
3356 \end{list}
3357
3358
3359
3360 %<en>\section{Parameters}
3361 %<ja>\section{パラメータ}
3362 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}}
3363 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}命令}
3364
3365 %<*en>
3366 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
3367 control sequences for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
3368 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
3369 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
3370 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
3371 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
3372 %</en>
3373 %<*ja>
3374 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
3375 \LuaTeX-jaのほとんどのパラメータにアクセスするための命令である.
3376 \LuaTeX-jaが\pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
3377 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+hpack_filter+
3378 コールバックの位置にある.\ref{sec-para}節を参照.
3379 %</ja>
3380
3381 %<*en>
3382 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are control sequences
3383 for assigning parameters. These take one argument which is a
3384 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
3385 subsection.
3386 The difference between
3387 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
3388 scope of assignment;
3389 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
3390 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
3391 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
3392 like other assignment.
3393 %</en>
3394 %<*ja>
3395 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
3396 指定するための命令である.これらは\texttt{<key>=<value>}のリストを
3397 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
3398 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
3399 違いのみである.
3400 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
3401 グローバルな指定を行う.
3402 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
3403 %</ja>
3404
3405 %<*en>
3406 \verb+\ltjgetparameter+ is for acquiring parameters. It
3407 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
3408 additional argument---a character code, for example---in some cases.
3409 %</en>
3410 %<*ja>
3411 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するための命令であり,
3412 常にパラメータの名前を第一引数にとる.
3413 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
3414 %</ja>
3415 \begin{LTXexample}
3416 \ltjgetparameter{differentjfm},
3417 \ltjgetparameter{autospacing},
3418 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
3419 \end{LTXexample}
3420 %<*en>
3421 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
3422 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
3423 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
3424 12~(other), while the space has 10~(space).
3425 %</en>
3426 %<*ja>
3427 \emph{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter}の戻り値は常に文字列である.}
3428 これは\texttt{tex.write()}によって出力しているためで,スペース`\texttt{\char32}'~(U+0020)を除いた文字のカテゴリーコードは全て12~(other)となる.
3429 一方,スペースのカテゴリーコードは10~(space)である.
3430 %</ja>
3431
3432 %<en>\subsection{List of Parameters}
3433 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
3434 \label{ssec-param}
3435
3436 %<*en>
3437 The following is the list of parameters which can be specified by the
3438 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
3439 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
3440 %</en>
3441 %<*ja>
3442 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
3443 [\verb+\cs+]は\pTeX における対応物を示す.
3444 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
3445 %</ja>
3446 \begin{itemize}
3447 %<*en>
3448 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
3449       adopted in the whole paragraph/hbox.
3450 %</en>
3451 %<*ja>
3452 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
3453 %</ja>
3454 %<*en>
3455 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
3456 %</en>
3457 %<*ja>
3458 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
3459 %</ja>
3460 %<*en>
3461 \item `\dagger': assignments are always global.
3462 %</en>
3463 %<*ja>
3464 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
3465 %</ja>
3466 \end{itemize}
3467
3468 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3469 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
3470 %<*en>
3471 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
3472              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
3473              (Japanese) punctuation mark.
3474 %</en>
3475 %<*ja>
3476 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
3477 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の\textbf{JAchar}の直後に
3478 挿入される.
3479 %</ja>
3480
3481 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
3482 %<*en>
3483 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
3484 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
3485              whether the character is considered as a punctuation mark
3486              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
3487 %</en>
3488 %<*ja>
3489 文字コードが<chr\_code>の文字が持つ付加的な属性値(attribute).
3490 現在のバージョンでは,<natural number>の最下位ビットが,その文字が句読点と
3491 みなされるかどうかを表している(上の\Param{jcharwidowpenalty}の記述を参照).
3492 %</ja>
3493
3494 \item[\Param{\hypertarget{fld:prebp}{prebreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
3495 %<*ja>
3496 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
3497              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3498
3499 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,
3500 \begin{verbatim}
3501 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
3502 \end{verbatim}
3503 と,最大値の10000が標準で指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
3504              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
3505              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
3506 %</ja>
3507
3508 \item[\Param{\hypertarget{fld:postbp}{postbreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
3509 %<*ja>
3510 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
3511              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3512
3513 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
3514 \begin{itemize}
3515 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
3516       た(後から指定した方で上書きされる).
3517 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
3518 \end{itemize}
3519 という制限があったが,\LuaTeX-jaではこれらの制限は解消されている.
3520 %</ja>
3521
3522 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3523 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
3524 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
3525 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3526 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
3527 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
3528 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3529 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
3530 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
3531 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
3532 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
3533
3534 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
3535
3536 %<*en>
3537 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
3538 The followings are allowed for <mode>:
3539 %</en>
3540 %<*ja>
3541 文字コードが<chr\_code>の\textbf{JAchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3542 挿入を許すかどうかの設定.
3543 以下の<mode>が許される:
3544 %</ja>
3545 \begin{description}
3546 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3547 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3548 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3549 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3550 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3551 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3552 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
3553 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3554 \end{description}
3555 %<*en>
3556 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
3557 %</en>
3558 %<*ja>
3559 このパラメータは\pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
3560 互換性はない.
3561 %</ja>
3562 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
3563
3564 %<*en>
3565 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a
3566              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
3567              The followings are allowed for <mode>:
3568 %</en>
3569 %<*ja>
3570 文字コードが<chr\_code>の\textbf{ALchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3571 挿入を許すかどうかの設定.
3572 以下の<mode>が許される:
3573 %</ja>
3574 \begin{description}
3575 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3576 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3577 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3578 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3579 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3580 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3581 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
3582 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3583 \end{description}
3584 %<*en>
3585 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} share a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
3586 %</en>
3587 %<*ja>
3588 \Param{jaxspmode}と\Param{alxspmode}は共通のテーブルを用いているため,
3589 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
3590 %</ja>
3591
3592 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
3593 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
3594 \item[\Param{\hypertarget{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
3595 %<*ja>
3596 デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルーである.
3597 通常では,\pTeX と同じようにフォントサイズに比例して変わることはない.
3598 しかし,自然長が \verb+\maxdimen+ の場合は,例外的に和文フォントのJFM側で指定されている
3599 値を採用(こちらはフォントサイズに比例)することになっている.
3600 %</ja>
3601
3602 \item[\Param{\hypertarget{fld:xks}{xkanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
3603 %<*ja>
3604 デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルーである.
3605 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と同じように,通常ではフォントサイズに比例して変わることはないが,
3606 自然長が \verb+\maxdimen+ の場合が例外である.
3607 %</ja>
3608
3609
3610 \item[\Param{\hypertarget{fld:diffjfm}{differentjfm}}\,=<mode>$^\dagger$]
3611
3612 %<*en>
3613 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
3614 The allowed arguments are the followings:
3615 %</en>
3616 %<*ja>
3617 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの\textbf{JAchar}の間にグルー/カーンをどのように
3618 入れるかを指定する.
3619 許される値は以下の通り:
3620 %</ja>
3621 \begin{description}
3622 \item[\texttt{average}]
3623 \item[\texttt{both}]
3624 \item[\texttt{large}]
3625 \item[\texttt{small}]
3626 \item[\texttt{pleft}]
3627 \item[\texttt{pright}]
3628 \item[\texttt{paverage}]
3629 \end{description}
3630
3631 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
3632 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
3633 \end{list}
3634
3635
3636 %<en>\section{Other Control Sequences}
3637 %<ja>\section{その他の命令}
3638 %<en>\subsection{Control Sequences for Compatibility}
3639 %<ja>\subsection{\pTeX 互換用命令}
3640
3641 %<*en>
3642 The following control sequences are implemented for compatibility with \pTeX.
3643 Note that these don't support JIS~X~0213, but only JIS~X~0208.
3644 %</en>
3645 %<*ja>
3646 以下の命令は\pTeX との互換性のために実装されている.そのため,JIS~X~0213には対応せず,
3647 \pTeX と同じようにJIS~X~0208の範囲しかサポートしていない.
3648 %</ja>
3649 \begin{center}
3650 \verb+\kuten+, \verb+\jis+, \verb+\euc+, \verb+\sjis+, \verb+\jis+, \verb+\kansuji+
3651 \end{center}
3652 %<*en>
3653 These 6 control sequence takes an internal integer, and returns a \emph{string}.
3654 %</en>
3655 %<*ja>
3656 これら6命令は内部整数を引数とするが,実行結果は\textbf{文字列}であることに注意.
3657 %</ja>
3658 \begin{LTXexample}
3659 \newcount\hoge
3660 \hoge="2423 %"
3661 \the\hoge, \kansuji\hoge\\
3662 \jis\hoge, \char\jis\hoge\\
3663 \kansuji1701
3664 \end{LTXexample}
3665
3666
3667
3668 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3669 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3670 %<*en>
3671 \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
3672 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
3673 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
3674 %</en>
3675 %<*ja>
3676 \verb+\inhibitglue+ は\textbf{JAglue}の挿入を抑制する.
3677 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別なJFMを用いた例で
3678 ある.
3679 %</ja>
3680
3681 \begin{LTXexample}
3682 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
3683 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
3684 \inhibitglue\par\noindent あ1
3685 \par\inhibitglue\noindent あ2
3686 \par\noindent\inhibitglue あ3
3687 \par\hrule\noindent あoff\inhibitglue ice
3688 \end{LTXexample}
3689
3690 %<*en>
3691 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
3692 %</en>
3693 %<*ja>
3694 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
3695 %</ja>
3696 \begin{itemize}
3697 %<*en>
3698 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
3699       simply ignored.
3700 %</en>
3701 %<*ja>
3702 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは意味を持たない.
3703 4行目の入力で有効にならないのは,\verb+\inhibitglue+ の時点では垂直モードであり,
3704 \verb+\noindent+ の時点で水平モードになるからである.
3705 %</ja>
3706
3707 %<*en>
3708 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
3709       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
3710       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
3711       kernings, as shown in the last line of above example.
3712 %</en>
3713 %<*ja>
3714 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
3715   有効であり,段落の境界を乗り越えない.
3716   さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の最終行のように(欧文における)リガチャとカーニングを
3717   打ち消す.これは,\verb+\inhibitglue+ が内部的には「現在のリスト中にwhatsitノードを
3718   追加する」ことを行なっているからである.
3719 %</ja>
3720
3721 %<*en>
3722 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
3723 %</en>
3724 %<*ja>
3725 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
3726 %</ja>
3727
3728 %<*ja>
3729 \item \LaTeX で\LuaTeX-ja を使用する場合は,
3730 \verb+\inhibitglue+ の代わりとして \verb+\<+ を使うことができる.
3731 %</ja>
3732 \end{itemize}
3733
3734 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
3735 %<ja>\section{\LaTeXe 用の命令}
3736
3737 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
3738 %<ja>\subsection{NFSS2へのパッチ}
3739 \label{ssub-nfsspat}
3740
3741 %<*en>
3742 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
3743 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
3744 For an convenience, we will describe
3745 control sequences which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
3746 %</en>
3747 %<*ja>
3748 \ref{ssec-ltx}節で述べたように,\LuaTeX-jaはNFSS2への日本語パッチである
3749 \pLaTeXe の\texttt{plfonts.dtx}を単純に取り入れている.
3750 便宜のため,ここでは\ref{ssub-chgfnt}節で述べていなかった命令について
3751 記述しておく.
3752 %</ja>
3753
3754 \begin{cslist}%
3755 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3756
3757 %<*en>
3758 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
3759              and Japanese font families are only made by their
3760              encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
3761              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
3762              have these encodings. This command defines a new encoding
3763              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
3764 %</en>
3765 %<*ja>
3766 \LuaTeX-jaのNFSS2においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
3767 そのエンコーディングからのみ作られる.
3768 例えば,OT1とT1のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
3769 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
3770 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
3771 定義する.
3772 %</ja>
3773
3774 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3775 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
3776 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
3777
3778 %<*en>
3779 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
3780 %</en>
3781 %<*ja>
3782 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
3783 %</ja>
3784
3785 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
3786
3787 % ToDo: en
3788 %<*ja>
3789 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
3790 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd>(\verb+\mathrm+ 等)と,和文数式用フォ
3791              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+ 等)の2つを同時に行う命令として
3792              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
3793              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
3794              更させるようにするのが一般的と思われる.
3795
3796 {\let\item=\origitem
3797 本命令は
3798 \begin{center}\tt
3799 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
3800 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
3801 \end{center}
3802 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
3803 \begin{itemize}
3804 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
3805 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
3806 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと\texttt{@}をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
3807 \end{itemize}}
3808 %</ja>
3809
3810 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
3811   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
3812 %<*en>
3813 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
3814 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
3815 %</en>
3816 %<*ja>
3817 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
3818 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
3819 %</ja>
3820 \item[SetRelationFont]
3821 %<*en>
3822 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
3823 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
3824 %</en>
3825 %<*ja>
3826 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3827 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3828 %</ja>
3829
3830 \item[userelfont]
3831 %<*en>
3832 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3833              font family with respect to current Japanese font family,
3834              which was set by
3835              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3836 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3837 %</en>
3838 %<*ja>
3839 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3840 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3841 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3842 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3843 %</ja>
3844
3845 \item[adjustbaseline]
3846 \ldots
3847
3848 \item[fontfamily\{<family>\}]
3849 {\let\item\origitem
3850 %<*en>
3851 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3852 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3853 %</en>
3854 %<*ja>
3855 元々の\LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3856 和文,\emph{もしくは両方})を<family>に変更する.
3857 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3858 %</ja>
3859 \begin{itemize}
3860 %<*en>
3861 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3862       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3863       <family>, if one of the following two conditions is met:
3864 %</en>
3865 %<*ja>
3866 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが<ja-enc>であるとしよう.
3867   現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3868   <family>に変更される:
3869 %</ja>
3870 \begin{itemize}
3871 %<*en>
3872 \item The family <family> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3873       \verb+\DeclareKanijFamily+.
3874 %</en>
3875 %<*ja>
3876 \item エンコーディング<ja-enc>におけるファミリ<family>が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3877 %</ja>
3878 %<*en>
3879 \item A font definition named \texttt{<ja-enc><family>.fd} (the file name is
3880       all lowercase) exists.
3881 %</en>
3882 %<*ja>
3883 \item フォント定義ファイル\texttt{<ja-enc><family>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3884 %</ja>
3885 \end{itemize}
3886 %<*en>
3887 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3888       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3889 %</en>
3890 %<*ja>
3891 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを<al-enc>とする.
3892   欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3893 %</ja>
3894 %<*en>
3895 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
3896       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
3897       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
3898 In this case, the default family for font substitution is used for
3899       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
3900       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
3901 %</en>
3902 %<*ja>
3903 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり<family>が<ja-enc>と<al-enc>の
3904   どちらでも定義されないような場合がある.
3905   この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
3906   和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
3907   現在のエンコーディングは<family>には設定されないことに注意する.
3908 %</ja>
3909 \end{itemize}
3910 }
3911 \end{cslist}
3912
3913 %<*en>
3914 As closing this subsection, we shall introduce an example of
3915 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
3916 %</en>
3917 %<*ja>
3918 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
3919 紹介しておこう.\verb+\userelfont+ の使用によって,「abc」の部分のフォントが
3920 Avant Garde (OT1/pag/m/n) に変わっていることがわかる.
3921 %</ja>
3922 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
3923 \makeatletter
3924 \SetRelationFont{JY3}{\k@family}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
3925   % \k@family: current Japanese font family
3926 \userelfont\selectfont あいうabc
3927 \end{LTXexample}
3928
3929 %<en>\section{Extensions}
3930 %<ja>\section{拡張}
3931 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
3932
3933 %<*en>
3934 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
3935 provides the counterparts for several commands defined in the
3936 \Pkg{fontspec} package.
3937 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
3938 the following `font features' specifications are allowed for
3939 the commands of Japanese version:
3940 %</en>
3941 %<*ja>
3942 \ref{ssec-fontspec}節で述べたように,この追加パッケージは\Pkg{fontspec}
3943 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
3944 オリジナルの\Pkg{fontspec}での`font feature'に加えて,和文版のコマンドには
3945 以下の`font feature'を指定することができる:
3946 %</ja>
3947
3948
3949 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3950 \item[CID=<name>]
3951 \item[JFM=<name>]
3952 \item[JFM-var=<name>] \
3953
3954 %<*en>
3955 These 3 font features correspond to \texttt{cid}, \texttt{jfm} and
3956 \texttt{jfmvar} keys for \verb+\jfont+ respectively.
3957 \texttt{CID} is effective only when with \texttt{NoEmbed}
3958 described below.
3959 See Subsections~\ref{ssec-jfont} and \ref{ssec-psft} for details.
3960 %</en>
3961 %<*ja>
3962 これら3つのキーはそれぞれ \verb+\jfont+ に対する
3963 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーとそれぞれ対応する.
3964 \texttt{CID} は下の \texttt{NoEmbed} と合わせて用いられたときのみ有効である.
3965 \verb+\jfont+ プリミティブに対する
3966 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーの詳細は\ref{ssec-jfont}節
3967              と\ref{ssec-psft}節を参照.
3968 %</ja>
3969
3970 \item[NoEmbed]
3971 %<*en>
3972 By specifying this font feature, one can use `name-only' Japanese font which
3973 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
3974 %</en>
3975 %<*ja>
3976 これを指定することで,PDFに埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
3977 できる.\ref{ssec-psft}節を参照.
3978 %</ja>
3979 \end{list}
3980
3981 %<*ja>
3982 なお,\texttt{luatexja-fontspec.sty} 読み込み時には和文フォント定義ファイル%
3983 \texttt{<ja-enc><family>.fd}は全く参照されなくなる.
3984 %</ja>
3985
3986
3987
3988 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
3989
3990 %<*en>
3991 This optional package supports typesetting characters in
3992 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
3993 commands:
3994 %</en>
3995 %<*ja>
3996 この追加パッケージはAdobe-Japan1の文字の出力をサポートする.
3997 \texttt{luatexja-otf.sty}は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
3998 %</ja>
3999 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
4000 \item[\char92CID\{<number>\}]
4001 %<*en>
4002 Typeset a character whose CID number is <number>.
4003 %</en>
4004 %<*ja>
4005 CID番号が<number>の文字を出力する.
4006 %</ja>
4007
4008 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
4009 %<*en>
4010 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
4011 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
4012 but please remind remarks below.
4013 %</en>
4014 %<*ja>
4015 文字コードが(16進で)<hex\_number>の文字を出力する.
4016 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number>と似ているが,下の記述に注意すること.%"
4017 %</ja>
4018 \end{list}
4019
4020 %<en>\paragraph{Remarks}
4021 %<ja>\paragraph{注意}
4022 %<*en>
4023 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
4024 ordinary characters in the following points:
4025 %</en>
4026 %<*ja>
4027 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
4028 以下の点で通常の文字と異なる:
4029 %</ja>
4030 \begin{itemize}
4031 %<*en>
4032 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
4033 %</en>
4034 %<*ja>
4035 \item 常に\textbf{JAchar}として扱われる.
4036 %</ja>
4037 %<*en>
4038 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
4039       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
4040       is not performed to these characters.
4041 %</en>
4042 %<*ja>
4043 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
4044   \Pkg{luaotfload}パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
4045 %</ja>
4046 \end{itemize}
4047
4048
4049 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
4050 %<ja>\paragraph{JFMへの記法の追加}
4051
4052 %<*en>
4053 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
4054 chars} table in JFM now allows a string in the form
4055 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
4056 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
4057 %</en>
4058 %<*ja>
4059 \texttt{luatexja-otf.sty}はJFMの記法を拡張する.
4060 JFMの\texttt{chars}テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
4061 使えるようになる.これはAdobe-Japan1におけるCID番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
4062 %</ja>
4063
4064 \subsection{\texttt{luatexja-adjust.sty}}
4065 \label{ssec-adj}
4066 \begin{figure}[t]
4067 \def\sq{%
4068   \hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
4069    \hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
4070   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
4071 \def\sb{\hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
4072   ■\hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
4073   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
4074 \newbox\gridbox
4075 \def\outbox#1{{\Large%
4076   \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt plus .2\zw minus .2\zw}%
4077   \setbox\gridbox=\hbox to 20\zw{\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb}%
4078   \hbox{\textcolor{cyan!50!white}{\copy\gridbox}\hskip-20\zw%
4079   \vbox{\hsize=20\zw\noindent\leftskip0pt\rightskip0pt\parfillskip0pt#1}\vrule}%
4080 }}
4081
4082 {\centering
4083 \begin{tabular}{lc}
4084 \toprule
4085 no adjustment&\outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが\hskip-.5\zw\null}\\
4086 without priority&%
4087 \ltjdisableadjust
4088 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}%
4089 \ltjenableadjust\\
4090 with priority&%
4091 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}
4092 %<en>\ltjdisableadjust
4093 \\
4094 \bottomrule
4095 \end{tabular}\par}
4096 \smallskip
4097
4098 Note: the value of 
4099 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is 0\,pt${}^{+1/5\,\mathrm{em}}_{-1/5\,\mathrm{em}}$ in this figure,
4100 for making the difference obvious.
4101 %<ja>\caption{行長調整}\label{fig-adj}
4102 %<en>\caption{Line adjustment}\label{fig-adj}
4103 \end{figure}
4104
4105
4106 %<*en>
4107 ...
4108 %</en>
4109 %<*ja>
4110 \pTeX では,行長調整において優先度の概念が存在しなかったため,図
4111 \ref{fig-adj}上段における半角分の半端は,図\ref{fig-adj}中段のように,鍵
4112 括弧周辺の空白と和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})の両方によって負担される.し
4113 かし,「日本語組版処理の要件」\cite{jlreq}やJIS~X~4051~\cite{x4051}におい
4114 ては,このような状況では半端は鍵括弧周辺の空白のみで負担し,その他の和文
4115 文字はベタ組で組まれる(図\ref{fig-adj}下段)ことになっている.この追加
4116 パッケージは\cite{jlreq}や\cite{x4051}における規定のような,優先順位付き
4117 の行長調整を提供する.詳細な仕様については\ref{sec-adjspec}を参照.
4118
4119
4120 \texttt{luatexja-adjust.sty}は,以下の命令を提供する.これらはすべてグローバルに効力を発揮する.
4121
4122 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
4123 \item[\char92ltjdisableadjust]
4124 優先順位付きの行長調整を無効化する.
4125
4126 \item[\char92ltjenableadjust]
4127 優先順位付きの行長調整を有効化する.
4128
4129 \item[優先度設定……]
4130
4131 \end{list}
4132
4133
4134
4135
4136
4137 %</ja>
4138
4139
4140
4141 %<en>\part{Implementations}
4142 %<ja>\part{実装}
4143 \label{part-imp}
4144 %<en>\section{Storing Parameters}
4145 %<ja>\section{パラメータの保持}
4146 \label{sec-para}
4147 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
4148 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsitノード}
4149
4150 %<*en>
4151 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
4152 %</en>
4153 %<*ja>
4154 以下は\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ(dimension),属性レジスタ(attribute)の
4155 リストである.
4156 %</ja>
4157 \begin{list}{}{%
4158 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
4159 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
4160 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
4161 }
4162
4163 \dim{jQ}
4164 %<*en>
4165 \verb+\jQ+ is equal to
4166                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
4167                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
4168 %</en>
4169 %<*ja>
4170 \verb+\jQ+ は$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
4171 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
4172 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
4173 %</ja>
4174
4175 \dim{jH}
4176 %<*en>
4177 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
4178                         used in Japanese phototypesetting. This
4179                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
4180 %</en>
4181 %<*ja>
4182 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これも$0.25\,\textrm{mm}$と
4183 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
4184 %</ja>
4185
4186 \dim{ltj@zw}
4187 %<*en>
4188 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
4189 %</en>
4190 %<*ja>
4191 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
4192 %</ja>
4193
4194 \dim{ltj@zh}
4195 %<*en>
4196 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
4197 %</en>
4198 %<*ja>
4199 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
4200 %</ja>
4201
4202 \attr{jfam}
4203 %<*en>
4204 Current number of Japanese font family for math formulas.
4205 %</en>
4206 %<*ja>
4207 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
4208 %</ja>
4209
4210 \attr{ltj@curjfnt}
4211 %<*en>
4212 The font index of current Japanese font.
4213 %</en>
4214 %<*ja>
4215 現在の和文フォントのフォント番号.
4216 %</ja>
4217
4218 \attr{ltj@charclass}
4219 %<*en>
4220 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
4221 %</en>
4222 %<*ja>
4223 和文文字の\textit{glyph\_node}の文字クラス.
4224 %</ja>
4225
4226 \attr{ltj@yablshift}
4227 %<*en>
4228 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4229 %</en>
4230 %<*ja>
4231 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
4232 %</ja>
4233
4234 \attr{ltj@ykblshift}
4235 %<*en>
4236 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4237 %</en>
4238 %<*ja>
4239 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
4240 %</ja>
4241
4242 \attr{ltj@autospc}
4243 %<*en>
4244 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is allowed at the node.
4245 %</en>
4246 %<*ja>
4247 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4248 %</ja>
4249
4250 \attr{ltj@autoxspc}
4251 %<*en>
4252 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed at the node.
4253 %</en>
4254 %<*ja>
4255 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4256 %</ja>
4257
4258 \attr{ltj@icflag}
4259 %<*en>
4260 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
4261 assigned to this attribute:
4262 %</en>
4263 %<*ja>
4264 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
4265 %</ja>
4266 \begin{description}
4267 \item[\textit{italic} (1)]
4268 %<*en>
4269 Glues from an italic correction
4270            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
4271            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
4272            is needed in the insertion process of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4273 %</en>
4274 %<*ja>
4275 イタリック補正(\verb+\/+)によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
4276 \verb+\/+ か)は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入過程において必要になる.
4277 %</ja>
4278
4279 \item[\textit{packed} (2)]
4280
4281 \item[\textit{kinsoku} (3)]
4282 %<*en>
4283 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
4284 %</en>
4285 %<*ja>
4286 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ(\emph{kinsoku}).
4287 %</ja>
4288
4289 \item[\textit{from\_jfm} (6)]
4290 %<*en>
4291 Glues/kerns from JFM.
4292 %</en>
4293 %<*ja>
4294 JFM由来のグルー/カーン.
4295 %</ja>
4296
4297 %%\item[\textit{line\_end} (5)]
4298 %%%<*en>
4299 %%Kerns for \ldots
4300 %%%</en>
4301 %%%<*ja>
4302 %%和文文字が行末にきたとき,行末との間に挿入されるカーンである.
4303 %%% ぶら下げ組への応用
4304 %%%</ja>
4305
4306 \item[\textit{kanji\_skip} (9)]
4307 %<*en>
4308 Glues for \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}.
4309 %</en>
4310 %<*ja>
4311 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}のグルー.
4312 %</ja>
4313
4314 \item[\textit{xkanji\_skip} (10)]
4315 %<*en>
4316 Glues for \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4317 %</en>
4318 %<*ja>
4319 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}のグルー.
4320 %</ja>
4321
4322 \item[\textit{processed} (11)]
4323 %<*en>
4324 Nodes which is already processed by \ldots.
4325 %</en>
4326 %<*ja>
4327 \LuaTeX-ja の内部処理によって既に処理されたノード.
4328 %</ja>
4329
4330 \item[\textit{ic\_processed} (12)]
4331 %<*en>
4332 Glues from an italic correction, but also already processed.
4333 %</en>
4334 %<*ja>
4335 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
4336 %</ja>
4337
4338 \item[\textit{boxbdd} (15)]
4339 %<*en>
4340 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
4341 %</en>
4342 %<*ja>
4343 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
4344 %</ja>
4345 \end{description}
4346
4347 \attr{ltj@kcat$i$}
4348 %<*en>
4349 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
4350 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
4351 %</en>
4352 %<*ja>
4353 $i$は7より小さい自然数.
4354 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが\textbf{JAchar}のブロックとして
4355 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
4356 %</ja>
4357 \end{list}
4358
4359 %<*en>
4360 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
4361 inrernal processing. All those nodes store a natural number (hence the node's
4362 \texttt{type} is 100). 
4363 %</en>
4364 %<*ja>
4365 さらに,\LuaTeX-jaはいくつかの「ユーザ定義の」whatsitノードを内部処理に用いる.
4366 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの\texttt{type}は
4367 100である).
4368 %</ja>
4369 \begin{description}
4370 \item[\texttt{inhibitglue}]
4371 %<*en>
4372 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
4373            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
4374 %</en>
4375 %<*ja>
4376 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
4377 \texttt{value}フィールドは意味を持たない.
4378 %</ja>
4379
4380 \item[\texttt{stack\_marker}]
4381 %<*en>
4382 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
4383            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
4384            current group.
4385 %</en>
4386 %<*ja>
4387 \LuaTeX-jaのスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
4388 これらのノードの\texttt{value}フィールドは現在のグループを表す.
4389 %</ja>
4390
4391 \item[\texttt{char\_by\_cid}]
4392 %<*en>
4393 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
4394            \Pkg{luaotfload} won't be applied, and the character code is
4395            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
4396            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
4397            the callback process of luaotfload.
4398            This \verb+user_id+ is only used by the \Pkg{luatexja-otf} package.
4399 %</en>
4400 %<*ja>
4401 \Pkg{luaotfload}のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
4402 \texttt{value}フィールドにその文字のコードが格納されている.
4403 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが\Pkg{luaotfload}のコールバックの処理の
4404 \emph{後で}`glyph\_node'に変換される.この \verb+user_id+ は %
4405 \Pkg{luatexja-otf} パッケージでのみ使用される.
4406 %</ja>
4407
4408 \item[\texttt{begin\_par}]
4409 Nodes for indicating beginning of a paragraph.
4410 A paragraph which is started by \verb+\item+ in list-like environments has a horizontal box
4411 for its label before the actual contents. So \dots
4412 \end{description}
4413 %<*en>
4414 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
4415 %</en>
4416 %<*ja>
4417 これらのwhatsitノードは\textbf{JAglue}の挿入処理の間に取り除かれる.
4418 %</ja>
4419
4420 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
4421 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaのスタックシステム}
4422 \label{ssec-stack}
4423
4424 %<en>\paragraph{Background}
4425 %<ja>\paragraph{背景}
4426 %<*en>
4427 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
4428 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
4429 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is stored by a skip, and consider the following
4430 source:
4431 %</en>
4432 %<*ja>
4433 \LuaTeX-jaは独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-jaのほとんどのパラメータは
4434 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
4435 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
4436 以下のコードを考えてみよう:
4437 %</ja>
4438 \begin{LTXexample}
4439 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
4440 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
4441 \box0.ぴよぴよ\par
4442 \end{LTXexample}
4443
4444 %<*en>
4445 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
4446 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} in an hbox is the latest value, so the value of
4447 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
4448 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
4449 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
4450 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
4451 %</en>
4452 %<*ja>
4453 \ref{ssec-param}節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
4454 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
4455 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は5\,ptであるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
4456 この`5\,pt'はどのコールバックからも知ることはできない.
4457 \texttt{tex/packaging.w}(これは\LuaTeX のソースファイルである)の中に,
4458 以下のコードがある:
4459 %</ja>
4460 \begin{lstlisting}
4461 void package(int c)
4462 {
4463     scaled h;                   /* height of box */
4464     halfword p;                 /* first node in a box */
4465     scaled d;                   /* max depth */
4466     int grp;
4467     grp = cur_group;
4468     d = box_max_depth;
4469     unsave();
4470     save_ptr -= 4;
4471     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
4472         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
4473                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
4474                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
4475         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
4476 \end{lstlisting}
4477 %<*en>
4478 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
4479 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
4480 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
4481 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
4482 callback.
4483 %</en>
4484 %<*ja>
4485 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
4486 実行されるところである)の\emph{前に}実行されていることに注意する.
4487 したがって,上記ソース中で`5\,pt'は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
4488 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
4489 %</ja>
4490
4491 %<en>\paragraph{The method}
4492 %<ja>\paragraph{解決法}
4493
4494 %<*en>
4495 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
4496 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
4497 %</en>
4498 %<*ja>
4499 スタックシステムのコードはDev-luatexメーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauerによる2008/8/19の投稿.}を
4500 ベースにしている.
4501 %</ja>
4502
4503 %<*en>
4504 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
4505 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
4506 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
4507 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
4508 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
4509 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
4510 previous level is copied.
4511 %</en>
4512 %<*ja>
4513 情報を保持するために,2つの\TeX の整数レジスタを用いている:
4514 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
4515 なされた時点での\TeX のグループレベルを保持している.
4516 パラメータは\texttt{charprop\_stack\_table}という名前のひとつの大きなテーブルに
4517 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]}はスタックレベル$i$の
4518 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
4519 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
4520 %</ja>
4521
4522 %<*en>
4523 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
4524 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
4525 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
4526 30112, and current group level respectively is appended to the current
4527 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
4528 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
4529 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
4530 group, then:
4531 %</en>
4532 %<*ja>
4533 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-jaではもう一つの手法を導入する:
4534 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, valueがそれぞれ
4535 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルであるwhatsitノード
4536 を現在のリストに付け加える(このノードを\textit{stack\_flag}とする).
4537 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
4538 となる.スタックレベルを$s$,その水平ボックスグループの直後の\TeX のグループレベルを
4539 $t$とすると:
4540 %</ja>
4541 \begin{itemize}
4542 %<*en>
4543 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
4544       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
4545       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4546       level~$s$.
4547 %</en>
4548 %<*ja>
4549 \item もしその水平ボックスのリストの中に\textit{stack\_flag}ノードがなければ,
4550   水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
4551   したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s$に
4552   格納されている.
4553 %</ja>
4554
4555 %<*en>
4556 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
4557       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
4558       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
4559       stack level~$s+1$.
4560 %</en>
4561 %<*ja>
4562 \item もし値が$t+1$の\textit{stack\_flag}ノードがあれば,その
4563   水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
4564   したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s+1$に
4565   格納されている.
4566 %</ja>
4567
4568 %<*en>
4569 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
4570       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
4571       but it is done is `more internal' group. Hence values of
4572       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4573       level~$s$.
4574 %</en>
4575 %<*ja>
4576 \item もし\textit{stack\_flag}ノードがあるがそれらの値が全て$t+1$より大きい
4577   場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
4578   起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
4579   値はスタックレベル$s$に格納されている.
4580 %</ja>
4581 \end{itemize}
4582
4583 %<*en>
4584 Note that to work this trick correctly, assignments to
4585 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
4586 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
4587 This problem is resolved by using
4588 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
4589 %</en>
4590 %<*ja>
4591 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
4592 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
4593 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
4594 用いることで解決している.
4595 %</ja>
4596
4597 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
4598 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
4599 \label{sec-lbreak}
4600 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
4601 %<ja>\subsection{参考:\pTeX の動作}
4602 %<*en>
4603 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
4604 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
4605 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
4606 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
4607 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
4608 this subsection.
4609
4610 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
4611 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
4612 internal states are as follows:
4613 \begin{itemize}
4614 \item State~$N$: new line
4615 \item State~$S$: skipping spaces
4616 \item State~$M$: middle of line
4617 \item State~$K$: after a Japanese character
4618 \end{itemize}
4619 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
4620 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
4621 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
4622 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
4623 after `beginning/ending of a group' characters.
4624 %</en>
4625
4626 %<*ja>
4627 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
4628 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
4629 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
4630
4631 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
4632 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
4633 以下に述べるような4状態を持っている.
4634
4635 \begin{itemize}
4636 \item State~$N$: 行の開始.
4637 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
4638 \item State~$M$: 行中.
4639 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
4640 \end{itemize}
4641 また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro}のようになっており,図中の数字は
4642 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
4643 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
4644 じものになる.
4645
4646 この図から分かることは,
4647 \begin{quote}
4648 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
4649 \end{quote}
4650 ということである.
4651 %</ja>
4652
4653 \begin{figure}[!tb]
4654 \let\sp\textvisiblespace\small
4655 \begin{minipage}{.6\textwidth}%
4656 \begin{center}
4657 \unitlength=6.5mm\sf\mathversion{bold}
4658 \begin{tikzpicture}[
4659   ->, auto, shorten >=1pt
4660 ]
4661 \node [shape=rectangle, font=\scriptsize] (init) at (2,7) {start};
4662 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (newline) at (4,7) {$N$};
4663 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (midline) at (4,4) {$M$};
4664 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (skipspc) at (8,7) {$S$};
4665 \node [shape=circle,draw, fill=red!20]  (kanji) at (8,4) {$K$};
4666 \node [shape=rectangle,draw, fill=green!20] (scanacs) at (6,8) {scan a c.s.};
4667 \node (endk) at (8,2.5) {} ;
4668 \node (endm) at (4,2.5) {} ;
4669 \node (ends) at (8,8.5) {} ;
4670 \node (endn) at (4,8.5) {} ;
4671 \begin{scope}[font=\scriptsize]
4672 \path (newline) edge [bend right]    node [left]{G, O} (midline)
4673       (init)    edge                 node {} (newline)
4674       (midline) edge [bend right=10] node {10} (skipspc)
4675       (skipspc) edge [bend right]    node [left,right=10,above=7]{G, O} (midline)
4676       (skipspc) edge [loop right]    node {10} (skipspc)
4677       (newline) edge [loop right]    node {10} (newline)
4678       (scanacs) edge [bend left]     node [left=3,below]{$(*)$} (skipspc)
4679       (scanacs) edge [bend right]    node [right=30,above=20]{$(*)$} (midline)
4680       (midline) edge                 node {5\ [\sp]} (endm)
4681       (midline) edge [loop left]     node {G, O} (midline)
4682       (skipspc) edge                 node [right] {5} (ends)
4683       (newline) edge                 node {5 [{\tt\char92par}]} (endn);
4684 \begin{scope}[red]
4685 \path (newline) edge [bend right]    node [right=25,below=3]{J} (kanji)
4686       (midline) edge                 node [below]{J} (kanji)
4687       (kanji)   edge [bend left]     node {O} (midline)
4688       (kanji)   edge                 node {10} (skipspc)
4689       (kanji)   edge [loop right]    node {G, J} (kanji)
4690       (skipspc) edge [bend left]     node {J} (kanji)
4691       (kanji)   edge                 node {5} (endk)
4692 ;
4693 \end{scope}
4694 \end{scope}
4695 \end{tikzpicture}
4696 \end{center}
4697 \end{minipage}%
4698 \begin{minipage}{.4\textwidth}
4699 \begin{description}
4700 \item[\textsf{G}] Beginning of group (usually \verb+{+)\\
4701  and ending of group (usually \verb+}+).
4702 \item[\textsf{J}] Japanese characters.
4703 \item[\textsf{5}] \textit{end-of-line} (usually \verb+^+\verb+^J+).
4704 \item[\textsf{10}] space (usually \sp).
4705 \item[\textsf{O}] other characters, whose category code is in $\{3,4,6,7,8,11,12,13\}$.
4706 \item[\textsf{[\sp]}, \textsf{[{\tt\char92par}]}]
4707 emits a space, or~\verb+\par+.
4708 \end{description}
4709 \end{minipage}
4710 \begin{itemize}
4711 \item We omitted about category codes
4712 9~(\textit{ignored}), 14~(\textit{comment})~and~15~(\textit{invalid})
4713 from the above diagram. We also ignored the input like `\verb+^+\verb+^A+' or `\verb+^+\verb+^df+'.
4714 \item When a character whose category code is 0 (\textit{escape character}) is seen by \TeX,
4715 the input processor scans a control sequence (\textsf{scan a c.s.}).
4716 These paths are not shown in the above diagram.
4717
4718 After that, the state is changed to State~$S$ (skipping blanks) in most cases, but
4719 to State~$M$ (middle of line) sometimes.
4720 \end{itemize}
4721 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
4722 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
4723 \label{fig-ptexipro}
4724 \end{figure}
4725
4726
4727 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
4728 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaの動作}
4729 %<*en>
4730 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
4731 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
4732 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
4733 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
4734
4735 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
4736 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
4737 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
4738 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
4739 space must be done \emph{just before} an input line is read.
4740
4741 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
4742 \begin{quote}
4743 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
4744 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
4745 process it}, if and only if the following three conditions are satisfied:
4746 \begin{enumerate}
4747 \item The category code of \verb+\endlinechar+%
4748 \footnote{Usually, it is $\langle${return}$\rangle$
4749       (whose character code is 13).} is 5~(end-of-line).
4750 \item The category code of U+FFFFF itself is 14~(comment).
4751 \item The input line matches the following `regular expression':
4752 \[
4753   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4754   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4755 \]
4756 \end{enumerate}
4757 \end{quote}
4758
4759 \paragraph{Remark}
4760 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
4761 \begin{LTXexample}
4762 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4763 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4764 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4765 u
4766 \end{LTXexample}
4767 \begin{itemize}
4768 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
4769 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
4770 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
4771       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
4772 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
4773 \end{itemize}
4774 %</en>
4775
4776 %<*ja>
4777 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,コールバックによりユーザが
4778 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
4779 きそうなコールバックとしては,\verb+process_input_buffer+や
4780 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
4781 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
4782 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
4783 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
4784 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
4785
4786 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
4787 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
4788 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
4789
4790 \begin{quote}
4791 各入力行に対し,\emph{その入力行が読まれる前の内部状態で}
4792 以下の3条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
4793 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
4794 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
4795 \begin{enumerate}
4796 \item \verb+\endlinechar+の文字\footnote{普通は,改行文字(文字コード13番)である.}
4797 のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
4798 \item U+FFFFFのカテゴリーコードが14~(comment)である.
4799 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
4800 \[
4801   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4802   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4803 \]
4804 \end{enumerate}
4805 \end{quote}
4806
4807 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
4808 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
4809 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
4810 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
4811 \begin{LTXexample}
4812 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4813 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4814 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4815 u
4816 \end{LTXexample}
4817 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
4818 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
4819 上のように異なる挙動となっている.
4820 \begin{itemize}
4821 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4822       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
4823 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4824       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
4825 \end{itemize}
4826 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
4827 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
4828 %</ja>
4829
4830 %<*ja>
4831
4832 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
4833 %<ja>\section{JFMグルーの挿入,\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
4834 \label{sec-jfmglue}
4835 %<en>\subsection{Overview}
4836 %<ja>\subsection{概要}
4837
4838 \LuaTeX-jaにおける \textbf{JAglue} の挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
4839 \pTeX では次のような仕様であった:
4840 \begin{itemize}
4841 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
4842 追加する過程で行われる.
4843 \item \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
4844 \item \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
4845 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}がある」ものとみなされる.
4846 \end{itemize}
4847 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
4848 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}・\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の
4849 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
4850 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
4851
4852 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
4853 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
4854 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
4855 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
4856 には関係しないものがある.
4857
4858
4859 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
4860 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
4861
4862 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
4863 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
4864 \begin{defn}
4865 %<*en>
4866 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
4867 with the \textit{id} of it:
4868 %</en>
4869 %<*ja>
4870 \emph{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
4871 %</ja>
4872 \begin{enumerate}
4873 %<*en>
4874 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
4875       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
4876       (\verb+\unhbox+).
4877       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
4878 %</en>
4879 %<*ja>
4880 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が$[3,15)$に入るノードのリスト.
4881   これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
4882   アンパックされたものである.
4883   その\textit{id}は\textit{id\_pbox}である.
4884 %</ja>
4885
4886 %<*en>
4887 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
4888       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
4889 %</en>
4890 %<*ja>
4891 \item インライン数式でその境界に2つの\textit{math\_node}を含むもの.
4892   その\textit{id}は\textit{id\_math}である.
4893 %</ja>
4894
4895 %<*en>
4896 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
4897 %</en>
4898 %<*ja>
4899 \item \textit{glpyh\_node}~$p$とそれに関係するノード:
4900 %</ja>
4901 \begin{enumerate}
4902 %<*en>
4903 \item A kern for the italic correction of~$p$.
4904 %</en>
4905 %<*ja>
4906 \item $p$のイタリック補正のためのカーン.
4907 %</ja>
4908
4909 %<*en>
4910 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
4911 %</en>
4912 %<*ja>
4913 \item \verb+\accent+ による$p$に付随したアクセント.
4914 %</ja>
4915 \end{enumerate}
4916 \[
4917 \overbrace{%
4918  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
4919 \left\{\begin{array}{c}
4920 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
4921 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
4922 \end{array}\right\}\longrightarrow
4923 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
4924 \longrightarrow
4925 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
4926 \overbrace{%
4927 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
4928 \]
4929
4930 %<*en>
4931 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
4932 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
4933 represents a Japanese character or not.
4934 %</en>
4935 %<*ja>
4936 \textit{id}は\textit{glyph\_node}が和文文字を表すかどうかによって
4937 \textit{id\_jglyph},もしくは\textit{id\_glyph}となる.
4938 %</ja>
4939
4940 %<*en>
4941 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
4942 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
4943       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
4944       otherwise.
4945 %</en>
4946 %<*ja>
4947 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
4948   そして\textit{unset\_node}.
4949   その\textit{id}は垂直に移動していない水平ボックスならば\textit{id\_hlist},
4950   そうでなければ\textit{id\_box\_like}となる.
4951 %</ja>
4952
4953 %<*en>
4954 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
4955 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
4956       and \textit{id\_disc}, respectively.
4957 %</en>
4958 %<*ja>
4959 \item グルー,subtypeが 2~(\textit{accent})ではないカーン,そして任意改行.
4960   その\textit{id}はそれぞれ\textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
4961   \textit{id\_disc}である.
4962 %</ja>
4963 \end{enumerate}
4964 %<*en>
4965 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
4966 %</en>
4967 %<*ja>
4968 以下では\textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr}でクラスタを表す.
4969 %</ja>
4970 \end{defn}
4971
4972 \paragraph{\textit{id}の意味}
4973 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
4974 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
4975 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
4976 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
4977 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
4978 説明用に準備した概念であって,実際のLuaコード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
4979
4980 \begin{description}
4981 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
4982 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
4983 \textit{glyph\_node}そのものである.
4984 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
4985 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
4986 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
4987 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
4988 一方,後者の場合,
4989 \begin{itemize}
4990 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
4991 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
4992 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4993 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4994 \end{itemize}
4995 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
4996 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
4997 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
4998 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
4999 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
5000 先頭・末尾のノードである.
5001 \begin{itemize}
5002 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
5003 \begin{verbatim}
5004 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
5005 \end{verbatim}
5006 のように,$p$の内容が別の水平ボックスで開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
5007 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\emph{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
5008 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
5009 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
5010 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
5011 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
5012 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
5013 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
5014 \end{itemize}
5015 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
5016 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
5017 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
5018 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
5019 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
5020 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
5021 全く考慮に入れない.
5022 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
5023 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
5024 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
5025 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
5026 \end{description}
5027
5028 \paragraph{クラスタの別の分類}
5029 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
5030 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
5031 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
5032 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
5033 \begin{description}
5034 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
5035 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
5036 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
5037
5038 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
5039 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},~\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は入り得る)ことである.\\
5040 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
5041
5042 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
5043 \begin{itemize}
5044 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
5045 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
5046 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
5047 \end{itemize}
5048 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
5049 \begin{itemize}
5050 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
5051 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
5052 \end{itemize}
5053
5054 \end{description}
5055
5056 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
5057 \paragraph{先頭部の処理}
5058 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
5059 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
5060 \begin{center}
5061 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
5062 ようなwhatsit.
5063 \end{center}
5064 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
5065
5066 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
5067 \begin{enumerate}
5068 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
5069 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
5070 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
5071 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
5072 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
5073 \end{enumerate}
5074 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
5075 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
5076 \begin{itemize}
5077 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
5078 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
5079 \end{itemize}
5080
5081 \paragraph{末尾の処理}
5082 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
5083 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
5084 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
5085
5086 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
5087 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
5088 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
5089 \begin{enumerate}
5090 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
5091 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
5092 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
5093
5094 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
5095 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
5096 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
5097 \end{enumerate}
5098
5099 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
5100 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
5101 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
5102 \[
5103  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
5104 \overbrace{
5105 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
5106 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
5107 \]
5108 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
5109 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
5110 \[
5111  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
5112 \overbrace{
5113 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
5114 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
5115 \]
5116
5117 以後,\emph{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
5118 この場合が全ての場合の基本となる.
5119
5120 \paragraph{「右空白」の算出}
5121 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
5122 \begin{description}
5123 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
5124       デフォルト値\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなるので,次へ.
5125 \begin{enumerate}
5126 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
5127       代わりに\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が挿入されることとなる.次へ.
5128 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
5129       共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べ,決まっていればそれを採用.
5130 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
5131 この場合,まず
5132 \[
5133 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&\inhibitglue#\inhibitglue\cr
5134 gb&(\textit{Nq}と「使用フォントが\textit{Nq}のそれと同じで,\hfil\cr
5135 \omit&\quad 文字コードが\textit{Np}のそれの文字」との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
5136 ga&(\inhibitglue 「使用フォントが\textit{Np}のそれと同じで,\hfil\cr
5137 \omit&\quad 文字コードが\textit{Nq}のそれの文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
5138 }}
5139 \]
5140 として,前側の文字のJFMを使った時の空白(グルー/カーン)と,後側の文字のJFMを使った時のそれを求める.
5141
5142 $\mathit{gb}$,~$\mathit{ga}$それぞれに対する<ratio>の値を$d_b$,~$d_a$とする.
5143 \begin{itemize}
5144 \item 
5145 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$の両方が未定義であるならば,JFM由来のグルーは挿入されず,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなる.どちらか片方のみが未定義であるならば,次のステップでその未定義の方は長さ0のkernで,<ratio>の値は0であるかのように扱われる.
5146 \item 
5147 \Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}の値が\texttt{pleft}, \texttt{pright}, \texttt{paverage}のとき,
5148 <ratio>の指定に従って比例配分を行う.
5149 JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
5150 \[
5151  f\left(\frac{1-d_b}2\textit{gb} + \frac{1+d_b}2\textit{ga},
5152 \frac{1-d_a}2\textit{gb} + \frac{1+d_a}2\textit{ga}\right)
5153 \]
5154 ここで.$f(x,y)$は
5155 \[
5156  f(x,y)=\begin{cases}
5157 x&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pleft};\\
5158 y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pright};\\
5159 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{paverage};
5160 \end{cases}.
5161 \]
5162 \item 
5163 \Param{differentmet}がそれ以外の値の時は,<ratio>の値は無視され,JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
5164 \[
5165  f(\textit{gb},\textit{ga})
5166 \]
5167 ここで.$f(x,y)$は
5168 \[
5169  f(x,y)=\begin{cases}
5170 \min(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{small};\\
5171 \max(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{large};\\
5172 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{average};\\
5173 x+y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{both};
5174 \end{cases}.
5175 \]
5176 \end{itemize}
5177 \end{enumerate}
5178
5179 例えば,
5180 \begin{verbatim}
5181 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
5182 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
5183 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
5184 \end{verbatim}
5185 という3フォントを考え,
5186 \[
5187  \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
5188 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
5189 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
5190 \]
5191 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
5192 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
5193 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
5194 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
5195 以下で定めた量「右空白」として採用する.
5196 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
5197 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
5198 \begin{enumerate}
5199 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
5200 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
5201 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5202 なければ,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5203 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値を用いる.
5204 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
5205 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
5206 \end{enumerate}
5207 \end{description}
5208 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
5209 「左空白」は過去のバージョンでは定義していたが,このバージョンでは挿入は一切行われない(機能自体削除している).しかし,仕様は流動的であり,将来復活する可能性もあるため,マニュアル中の記述は今のところ極力変更しない.
5210 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
5211 まず,
5212 \[
5213  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値})
5214 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値})
5215 \]
5216 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
5217 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
5218 算出では単純な整数の加減算を行う.
5219
5220 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
5221 \begin{description}
5222 \item[P-normal~{[PN]}]
5223 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
5224 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
5225 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
5226
5227 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
5228 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5229 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
5230 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
5231 \begin{itemize}
5232 \item 「右空白」がカーンであるとき,
5233 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
5234 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
5235 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
5236 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
5237 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5238 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5239 \end{itemize}
5240 \end{description}
5241
5242 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
5243   \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
5244 \begin{table}[t]
5245 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
5246 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
5247 \label{tab-jfmglue}
5248 \begin{center}
5249 \small
5250 \begin{tabular}{c|cccccc}
5251 \toprule
5252 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
5253 \sf 和文A&
5254 \gkf{E}{M→K}{PN}&
5255 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
5256 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
5257 \gkf{---}{\OA}{PA}&
5258 \gkf{---}{\OA}{PN}&
5259 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
5260 \sf 和文B&
5261 \gkf{E}{\OB→K}{PA}&
5262 \gkf{---}{K}{PS}&
5263 \gkf{---}{X}{PS}\\
5264 \sf 欧文&
5265 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
5266 \gkf{---}{X}{PS}\cr
5267 \sf 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
5268 \sf glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
5269 \sf kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
5270 \bottomrule
5271 \end{tabular}
5272 \end{center}
5273 \begin{quote}
5274 %<*en>
5275 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
5276 %</en>
5277 %<*ja>
5278 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
5279 %</ja>
5280 \begin{enumerate}
5281 %<*en>
5282 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
5283 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
5284 %</en>
5285 %<*ja>
5286 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
5287   これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
5288 %</ja>
5289
5290 %<*en>
5291 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
5292 %</en>
5293 %<*ja>
5294 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
5295   方法で決定される.
5296 %</ja>
5297
5298 %<*en>
5299 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
5300 %</en>
5301 %<*ja>
5302 \item \LuaTeX-jaは2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
5303 %</ja>
5304 \end{enumerate}
5305 \end{quote}
5306 \end{table}
5307
5308 \subsection{その他の場合}
5309 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある.
5310
5311 \paragraph{和文Aと欧文の間}
5312 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
5313 \begin{itemize}
5314 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5315 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5316 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5317 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5318 \end{itemize}
5319 \begin{description}
5320 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
5321 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5322 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5323 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
5324 \begin{enumerate}
5325 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5326 \item そうでなければ,
5327 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5328 \end{enumerate}
5329 \item[\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~{[X]}]
5330 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
5331 以下で定めた量を「右空白」として採用する.
5332 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
5333 \begin{enumerate}
5334 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
5335 \begin{itemize}
5336 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
5337 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5338 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
5339 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5340 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
5341 \end{itemize}
5342 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5343 なければ,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5344 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
5345 で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値を用いる.
5346 \end{enumerate}
5347 \end{description}
5348
5349 \paragraph{欧文と和文Aの間}
5350 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
5351 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
5352 \begin{itemize}
5353 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5354 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5355 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5356 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5357 \end{itemize}
5358 \begin{description}
5359 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
5360 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5361 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5362 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
5363 \begin{enumerate}
5364 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5365 \item そうでなければ,
5366 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5367 \end{enumerate}
5368 \end{description}
5369
5370 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
5371 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
5372 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
5373 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
5374
5375 \begin{itemize}
5376 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5377 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5378 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5379 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
5380 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
5381 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
5382 \[
5383  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値}).
5384 \]
5385 \begin{description}
5386 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
5387 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
5388 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
5389 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5390 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
5391 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
5392 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
5393 \end{description}
5394 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
5395 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
5396 \end{itemize}
5397
5398 \begin{description}
5399 \item[P-allow~{[PA]}]
5400 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5401 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5402
5403 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5404 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
5405 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5406 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
5407 \begin{itemize}
5408 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
5409 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
5410 \end{itemize}
5411
5412 \item[P-suppress~{[PS]}]
5413 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5414 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5415
5416 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5417 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
5418 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
5419 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
5420 \end{description}
5421
5422 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
5423 \[
5424  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5425 \]
5426 のような状況を考える.
5427 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}がいかなる値であっても,
5428 この2クラスタ間は最終的に
5429 \begin{equation}
5430  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5431 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5432 \label{eq-gref}
5433 \end{equation}
5434 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
5435 \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
5436 \eqref{eq-gref}と
5437 \[
5438  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5439 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
5440 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5441 \]
5442 との間に差異は生じない%
5443 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
5444 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
5445
5446 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
5447 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
5448 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
5449 \begin{itemize}
5450 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5451 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5452 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5453 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
5454 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
5455 \[
5456  a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値}).
5457 \]
5458 \begin{description}
5459 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
5460 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5461 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
5462 \end{description}
5463 \end{itemize}
5464
5465 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
5466 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
5467 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
5468 \begin{itemize}
5469 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
5470 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
5471 「左空白」の算出も行われない.例えば,
5472 \begin{itemize}
5473 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
5474 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
5475 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
5476 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
5477 \end{itemize}
5478 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
5479 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
5480 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
5481 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}},~\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値は使われず,0として計算される.
5482 \end{itemize}
5483
5484
5485 次が具体例である:
5486 \begin{LTXexample}
5487 あ.\inhibitglue A\\
5488 \hbox{あ.}A\\
5489 あ.A
5490 \end{LTXexample}
5491 \begin{itemize}
5492 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
5493 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}(四分アキ)が入ることに注意.
5494 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
5495 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}が入ることとなる.
5496 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
5497 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
5498 \end{itemize}
5499 %</ja>
5500
5501 %<en>\section{Patch for the \Pkg{listings} package}
5502 %<ja>\section{\Pkg{listings} パッケージへの対応}
5503
5504 %<*en>
5505 It is well-known that the \Pkg{listings} package outputs weird results
5506 for Japanese input.
5507 The \Pkg{listings} package makes most of letters active and assigns
5508 output command for each letter \cite{listings}.
5509 But Japanese characters are not included in these activated letters.
5510 For \pTeX{} series, there is no method to make Japanese characters active;
5511 a patch \Pkg{jlisting.sty} \cite{jlisting} resolves the problem forcibly.
5512 %</en>
5513 %<*ja>
5514 \Pkg{listings} パッケージが,そのままでは日本語をまともに出力できないこと
5515 はよく知られている.きちんと整形して出力するために,\Pkg{listings}パッケー
5516 ジは内部で「ほとんどの文字」をアクティブにし,各文字に対してその文字の出
5517 力命令を割り当てている \cite{listings}.
5518 しかし,そこでアクティブにする文字の中に,和文文
5519 字がないためである.\pTeX 系列では,和文文字をアクティブにする手法がなく,
5520 \Pkg{jlisting.sty} というパッチ\cite{jlisting}を用いることで無理やり解決していた.
5521 %</ja>
5522
5523 %<*en>
5524 In \LuaTeX-ja, the problem is resolved by using \verb+process_input_buffer+ callback.
5525 The callback function inserts the output command before each letter above U+0080.
5526 This method can omits the process to make all Japanese characters active
5527 (most of the activated characters are not used in many cases).
5528 %</en>
5529 %<*ja>
5530 \LuaTeX-jaでは,\verb+process_input_buffer+ コールバックを利用することで,
5531 「各行に出現するU+0080以降の文字に対して,それらの出力命令を前置する」という方法をとっている.
5532 これにより,(入力には使用されていないかもしれない)和文文字をもすべてアクティブ化する手間もなく,
5533 見通しが良い実装になっている.
5534 %</ja>
5535
5536 %<*en>
5537 If \Pkg{listings.sty} and \LuaTeX-ja were loaded,
5538 then the patch \Pkg{lltjp-listings.sty} is loaded automatically at \verb+\begin{document}+.
5539 %</en>
5540 %<*ja>
5541 \LuaTeX-ja で利用される \Pkg{listings} パッケージへのパッチ \Pkg{lltjp-listings.sty} は,
5542 \Pkg{listings.sty} と\LuaTeX-jaを読み込んでおけば,
5543 \verb+\begin{document}+ の箇所において自動的に読み込まれるので,通常はあまり
5544 意識する必要はない.
5545 %</ja>
5546
5547 %<en>\paragraph{Class of characters}
5548 %<ja>\paragraph{文字種}
5549
5550 %<en>Roughly speaking, the \Pkg{listings} package processes input as follows:
5551 %<ja>\Pkg{listings} パッケージの内部では,大雑把に言うと
5552 \begin{enumerate}
5553 %<en>\item Collects \textit{letters} and \textit{digits}, which can be used for the name of identifiers.
5554 %<ja>\item 識別子として使える文字 (``letter'',~``digit'') たちを集める.
5555 %<en>\item When reading an \textit{other}, outputs the collected character string (with modification, if needed).
5556 %<ja>\item letterでもdigitでもない文字が現れた時に,収集した文字列を(必要なら修飾して)出力する.
5557 %<en>\item Collects \textit{others}.
5558 %<ja>\item 今度は逆に,letterでない文字たちをletterが現れるまで集める.
5559 %<en>\item When reading a \textit{letter} or a \textit{digit}, outputs the collected character string.
5560 %<ja>\item letterが出現したら集めた文字列を出力する.
5561 %<en>\item Turns back to 1.
5562 %<ja>\item 1.に戻る.
5563 \end{enumerate}
5564 %<*en>
5565 By the above process, line breaks inside of an identifier are blocked.
5566 A flag \verb+\lst@ifletter+ indicates whether the previous character can be used
5567 for the name of identifiers or not.
5568 %</en>
5569 %<*ja>
5570 という処理が行われている.これにより,識別子の途中では行分割が行われないようになっている.
5571 直前の文字が識別子として使えるか否かは \verb+\lst@ifletter+ というフラグに格納されている.
5572 %</ja>
5573
5574 %<*en>
5575 For Japanese characters, line breaks are permitted on both sides
5576 except for parentheses, dashes, etc.
5577 To process Japanese characters,
5578 The pacth \Pkg{lltjp-listings.sty} introduces a new flag \verb+\lst@ifkanji+, which indicates
5579 whether the previous character is Japanese character or not.
5580 For illustration, we introduce the following classes of character:
5581 %</en>
5582 %<*ja>
5583 さて,日本語の処理である.殆どの和文文字の前後では行分割が可能であるが,その一方で
5584 括弧類や音引きなどでは禁則処理が必要なことから,\Pkg{lltjp-listings.sty} では,
5585 直前が和文文字であるかを示すフラグ \verb+\lst@ifkanji+ を新たに導入した.
5586 以降,説明のために以下のように文字を分類する:
5587 %</ja>
5588 \begin{center}
5589 \small
5590 \begin{tabular}{lccccc}
5591 \toprule
5592 &Letter&Other&Kanji&Open&Close\\\midrule
5593 \verb+\lst@ifletter+&T&F&T&F&T\\
5594 \verb+\lst@ifkanji+&F&F&T&T&F\\
5595 %<en>Meaning&identifier char&other alphabet&most of Japanese char&open paren&close paren\\
5596 %<ja>意図&識別子中の文字&その他欧文文字&殆どの和文文字&開き括弧類&閉じ括弧類\\
5597 \bottomrule
5598 \end{tabular}
5599 \end{center}
5600 %<*en>
5601 Note that \textit{digits} in the \Pkg{listings} package can be Letter or
5602 Other according to circumstances.
5603 %</en>
5604 %<*ja>
5605 なお,本来の\Pkg{listings} パッケージでの分類``digit''は,
5606 出現状況によって,上の表のLetterとOtherのどちらにもなりうる.
5607 また,KanjiとCloseは \verb+\lst@ifletter+ と \verb+\lst@ifkanji+ の値が一致しているが,
5608 これは間違いではない.
5609 %</ja>
5610
5611 %<*en>
5612 For example, let us consider the case an Open comes after a Letter.
5613 Since an Open represents Japanese open parenthesis,
5614 it is preferred to be permitted to insert line break after the Letter.
5615 Therefore, the collected character string is output in this case.
5616 %</en>
5617 %<*ja>
5618 例えば,Letterの直後にOpenが来た場合を考える.
5619 文字種Openは和文開き括弧類を想定しているので,Letterの直後では行分割が可能であることが望ましい.
5620 そのため,この場合では,すでに収集されている文字列を出力することで行分割を許容するようにした.
5621 %</ja>
5622
5623 %<*en>
5624 The following table summarizes $5\times 5=25$ cases:
5625 %</en>
5626 %<*ja>
5627 同じように,$5\times 5=25$通り全てについて書くと,次のようになる:
5628 %</ja>
5629 \begin{center}
5630 \small
5631 \begin{tabular}{llccccc}
5632 \toprule
5633 %<*en>
5634 &&\multicolumn{4}{c}{Next}\\\cmidrule(lr){3-7}
5635 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5636 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5637 &Letter&collects&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5638 &Other&outputs&collects&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5639 Prev&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5640 &Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ collects\ \hrulefill}\\
5641 &Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5642 %</en>
5643 %<*ja>
5644 &&\multicolumn{4}{c}{後ろ側の文字}\\\cmidrule(lr){3-7}
5645 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5646 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5647 直&Letter&収集&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5648 前&Other&出力&収集&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5649 文&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5650 字&Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ 収集\ \hrulefill}\\
5651 種&Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5652 %</ja>
5653 \bottomrule
5654 \end{tabular}
5655 \end{center}
5656 %<en>In the above table,
5657 %<ja>上の表において,
5658 \begin{itemize}
5659 %<en>\item ``outputs'' means to output the collected character string (i.e., line breaking is permitted there).
5660 %<ja>\item 「出力」は,それまでに集めた文字列を出力(≒ここで行分割可能)を意味する.
5661
5662 %<en>\item ``collects'' means to append the next character to the collected character string (i.e., line breaking is prohibited there).
5663 %<ja>\item 「収集」は,後側の文字を,現在収集された文字列に追加(行分割不可)を意味する.
5664 \end{itemize}
5665
5666 %<en>\paragraph{Classification of characters}
5667 %<ja>\paragraph{和文文字扱いとなる文字}
5668
5669 %<*en>
5670 Characters are classified according to \Param{jacharrange} parameter (see Section \ref{ssec-setrange}):
5671 %</en>
5672 %<*ja>
5673 \Pkg{listings} パッケージにおいて和文文字と扱われる
5674 (前に述べたKanji, Open,あるいは「閉じ括弧類」分類)か否かは,
5675 通常の\textbf{JAchar}/\textbf{Alchar}の範囲の設定(\Param{jacharrange} パラメータ,\ref{ssec-setrange}節を参照)に従って行われる:
5676 %</ja>
5677 \begin{itemize}
5678
5679 %<en>\item \textbf{ALchars} above U+0080 are Letter.
5680 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{ALchar}は,すべてLetter扱いである.
5681
5682 %<en>\item \textbf{JAchars} are classified in the order as follows:
5683 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{JAchar}については,以下の順序に従って文字種を決める:
5684 \begin{enumerate}
5685 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Open.
5686 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}が0以上の文字はOpen扱いである.
5687
5688 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Close.
5689 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}が0以上の文字はClose扱いである.
5690
5691 %<en>\item Characters that don't satisfy the above two conditions are Kanji.
5692 %<ja>\item 上の2条件のどちらにも当てはまらなかった文字は,Kanji扱いである.
5693 \end{enumerate}
5694 \end{itemize}
5695
5696 %<*en>
5697 The width of halfwidth kana (U+FF61--U+FF9F) is same as the width of \textbf{ALchar};
5698 the width of the other \textbf{JAchars} is double the width of \textbf{ALchar}.
5699 %</en>
5700 %<*ja>
5701 なお,半角カナ(U+FF61--U+FF9F)以外の\textbf{JAchar}は欧文文字2文字分の幅をとるものとみなされる.
5702 半角カナは欧文文字1文字分の幅となる.
5703 %</ja>
5704
5705 %<*en>
5706 The classification process is executed every time a character appears in
5707 listing environments.
5708 %</en>
5709 %<*ja>
5710 これらの文字種決定は,実際に \texttt{lstlisting} 環境などの内部で文字が出てくるたびに行われる.
5711 %</ja>
5712
5713 %<*ja>
5714 \section{和文の行長補正方法}
5715 \label{sec-adjspec}
5716 \texttt{luatexja-adjust.sty} で提供される優先順位付きの行長調整の詳細を述
5717 べる.大まかに述べると,次のようになる.
5718 \begin{itemize}
5719 \item 通常の\TeX の行分割方法に従って,段落を行分割する.この段階では,行
5720       長に半端が出た場合,その半端分は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},
5721       \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}},JFMグルーの全てで(優先順位なく)負担される.
5722 \item その後,\texttt{post\_linebreak\_filter} callbackを使い,\emph{段
5723       落中の各行ごとに},行末文字の位置を調整したり,優先度付きの行長調整
5724       を実現するためにグルーの伸縮度を調整する.
5725 \texttt{luatexja-adjust.sty} の作用は,このcallbackを追加するだけであり,
5726       この章の残りではcallbackでの処理について解説する.
5727 \end{itemize}
5728
5729 \paragraph{準備:合計伸縮量の計算}
5730 グルーの伸縮度(\texttt{plus} や \texttt{minus} で指定されている値)には,
5731 有限値の他に,\texttt{fi},\texttt{fil},\texttt{fill},\texttt{filll}と
5732 いう4つの無限大レベル(後ろの方ほど大きい)があり,行の調整に
5733 \texttt{fi} などの\emph{無限大レベルの伸縮度が用いられている場合は,そ
5734 の行に対しての処理を中止}する.
5735
5736 よって,以降,問題にしている行の行長調整は伸縮度が有限長のグルーを用いて
5737 行われているとして良い.まず,段落中の行中のグルーを
5738 \begin{itemize}
5739 \item 下のどれにも該当しないグルー
5740 \item JFMグルー(優先度別にまとめられる)
5741 \item 和欧文間空白(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})
5742 \item 和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})
5743 \end{itemize}
5744 の$1+1+5+1=8$つに類別し,それぞれの種別ごとに許容されている伸縮度の合計を計算する.
5745 また,行長と自然長との差の絶対値を計算し,それを\textit{total}とおく.
5746
5747 \subsection{行末文字の位置調整}
5748 まず,行末が文字クラス$n$の\textbf{JAchar}であった場合,
5749 それを動かすことによって,\textbf{JAglue} が負担する調整量を少なくしようとする.
5750 この行末文字の左右の移動可能量は,JFM中にある文字クラス$n$の定義の
5751 \texttt{end\_stretch},~\texttt{end\_shrink}フィールドに全角単位の値として記述されている.
5752
5753 例えば,行末文字が句点「。」であり,そこで用いられているJFM中に
5754 \begin{verbatim}
5755   [2] = {
5756     chars = { '。', ... }, width = 0.5, ...,
5757     end_stretch = 0.5, end_shrink = 0.5,
5758   }, 
5759 \end{verbatim}
5760 という指定があった場合,この行末の句点は
5761 \begin{itemize}
5762 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の詰め」が行われていた場合,
5763 この分の行中の\textbf{JAglue}の負担を軽減するため,
5764 行末の句点を半角だけ右に移動する(ぶら下げ組を行う).
5765 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の空き」が行われていた場合,
5766 逆に行末句点を半角左に移動させる(見た目的に全角取りとなる).
5767 \item 以上のどちらでもない場合,行末句点の位置調整は行わない.
5768 \end{itemize}
5769 となる.
5770
5771 行末文字を移動した場合,その分だけ\textit{total}の値を引いておく.
5772
5773 \subsection{グルーの調整}
5774 \textit{total}の分だけが,行中のグルーの伸縮度に応じて負担されることになる.
5775 ……
5776
5777 %</ja>
5778
5779
5780
5781
5782 \begin{thebibliography}{99}
5783   \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
5784 \bibitem{texbytopic}
5785 Victor Eijkhout. \newblock \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
5786 \bibitem{listings} C.\ Heinz, B.\ Moses. \newblock The \textsf{Listings} Package.
5787 \bibitem{uptex} Takuji Tanaka. \newblock
5788 upTeX---Unicode version of pTeX with CJK extensions, 
5789 TUG 2013, October 2013.\\\null\hfill
5790 \url{http://tug.org/tug2013/slides/TUG2013_upTeX.pdf}
5791 \bibitem{jlisting} Thor Watanabe. \newblock Listings\ -\ MyTeXpert. \\\null\hfill
5792 \url{http://mytexpert.sourceforge.jp/index.php?Listings}
5793 \bibitem{jlreq}  W3C Japanese Layout Task Force~(ed). \newblock
5794 Requirements for Japanese Text Layout (W3C Working Group Note), 2011, 2012. \newblock
5795 \url{http://www.w3.org/TR/jlreq/}%
5796 %<ja> \\日本語訳の書籍版:W3C日本語組版タスクフォース(編),『W3C技術ノート 日本語組版処理の要件』,東京電機大学出版局,2012.
5797 \bibitem{min10} 乙部厳己,min10フォントについて.\\\null\hfill
5798 \url{http://argent.shinshu-u.ac.jp/~otobe/tex/files/min10.pdf}
5799 \bibitem{x4051} 日本工業規格(Japanese Industrial Standard), JIS~X~4051,
5800 日本語文書の組版方法(Formatting rules for Japanese documents), 1993, 1995, 2004.
5801 \end{thebibliography}
5802
5803 \newpage
5804 \appendix
5805
5806 \section{Package versions used in this document}
5807 This document was typeset using the following packages:
5808
5809 \medskip
5810
5811 {\makeatletter\tt\footnotesize
5812   \def\@pkglist#1{%
5813     \filename@parse{#1}\def\@temp{sty}
5814     \ifx\@temp\filename@ext
5815       \edef\reserved@a{%
5816         \filename@base.%
5817         \ifx\filename@ext\relax tex\else\filename@ext\fi}%
5818       \leavevmode\hskip-13em\hbox to 13em{\filename@area\reserved@a\hss}%
5819       \csname ver@\reserved@a\endcsname\par
5820     \fi
5821   }%
5822 \parindent0pt\leftskip13em
5823 \ltjpkglist
5824
5825 \makeatother}
5826 \end{document}
5827 %</!showexpl>
5828 %<*showexpl>
5829 %%
5830 %% config file for showexpl.sty
5831 %%
5832 %% Copyright The LuaTeX-ja project team, 2012
5833 %%
5834 \ProvidesFile{showexpl.cfg}
5835   [2012/05/20 v0.01 Definitions for the showexpl package (luatexja)]
5836 \lstset{}
5837 \def\SX@Info{}
5838 \endinput
5839 %</*showexpl>