OSDN Git Service

Use "CJKShape=NLC" for 'hiragino-pron" preset, instead of "CJKShape=JIS2004" (untested!)
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / luatexja.dtx
1 %<*!showexpl>
2 %#! lualatex -shell-escape
3
4 % To typeset this manual, you need following two fonts:
5 %  - KozMinPr6N-Regular.otf
6 %  - KozGoPr6N-Medium.otf
7
8
9 %<en>\documentclass[a4paper,titlepage]{article}
10 %<ja>\documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
11
12 %%%%%%%%
13 \makeatletter
14 %%%%%%%%
15
16 %%%%%%%% record loaded packages
17 \let\ltjpkglist\empty
18 \newif\if@real@append@list
19 \def\@append@newentry#1#2{{%
20   \@real@append@listtrue \def\@tempa{#2}%
21   \let\@pkglist\@append@newentry@pkglist#1%
22   \if@real@append@list
23     \let\@pkglist=\relax\xdef#1{#1\@pkglist{#2}}%
24   \fi}}
25 \def\@append@newentry@pkglist#1{%
26   \def\@tempb{#1}%
27   \ifx\@tempa\@tempb\@real@append@listfalse\fi}
28 \def\@addtofilelist#1{\@append@newentry\ltjpkglist{#1}}
29 \let\@listfiles\empty
30
31 %<*en>
32 \usepackage[margin=25mm,footskip=6mm]{geometry}
33 \usepackage{luatexja-adjust}\ltjdisableadjust
34 \parskip=\smallskipamount
35 \renewcommand\paragraph{\@startsection{paragraph}{4}{\z@}%
36                                     {3.25ex \@plus1ex \@minus.2ex}%
37                                     {-1em}%
38                                     {\normalfont\normalsize\bfseries\raisebox{.2ex}{$\mdlgblksquare\mkern1mu$}}}
39 %</en>
40 %<*ja>
41 \usepackage[textwidth=45\zw, lines=45, footskip=6mm]{geometry}
42 \usepackage{luatexja-adjust}%\ltjdisableadjust
43 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
44 %</ja>
45
46 \usepackage{amsmath,array,tikz,pict2e,multienum,float}
47 \usepackage{booktabs,multicol}
48
49 %%%%%%%% listings
50 \usepackage{listings,showexpl}
51 \lstset{
52   basicstyle=\ttfamily\small, pos=r, breaklines=true,
53   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em, numberstyle=\tiny, numbersep=0.5em,
54   explpreset={numberstyle=\tiny, numbers=left, numbersep=1em}
55 }
56 % Suppress output from showexpl to stdout.
57 \let\SX@Info\relax
58
59 %%%%%%%% hyperref
60 \usepackage{hyperref}
61 %<*en>
62 \title{The \LuaTeX-ja package}
63 \author{The \LuaTeX-ja project team}
64 %</en>
65 %<*ja>
66 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
67 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
68 %</ja>
69 \hypersetup{%
70         unicode,
71         colorlinks,
72         allbordercolors=1 1 1,
73         allcolors=blue,
74 %<*en>
75         pdfauthor={The LuaTeX-ja project team},
76         pdftitle={The LuaTeX-ja package}
77 %</en>
78 %<*ja>
79         pdfauthor={LuaTeX-jaプロジェクトチーム},
80         pdftitle={LuaTeX-jaパッケージ}
81 %</ja>
82 }
83
84 %%%%%%%% definition env.
85 \usepackage{amsthm}
86 \theoremstyle{definition}
87 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
88 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
89
90 %%%%%%%% fonts
91 \usepackage{luatexja-otf}
92 \usepackage[kozuka-pr6n]{luatexja-preset}
93 %<*ja>
94 \def\emph#1{\textbf{\textgt{#1}}}
95 \def\headfont{\normalfont\bfseries\gtfamily}
96 \usepackage{amssymb}
97 %</ja>
98 %<*en>
99 \usepackage{unicode-math}
100 \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes}
101 \setsansfont[Scale=0.95,Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros}
102 \setmathfont{xits-math.otf}
103 \frenchspacing
104 %</en>
105 \DeclareRobustCommand\ttfamily
106         {\not@math@alphabet\ttfamily\mathtt
107          \romanfamily\ttdefault\ttjfam\selectfont}
108 \newjfontfamily\ttjfam{KozGoPr6N-Regular.otf}
109
110
111 %%%%%%%% logo
112 \usepackage{metalogo}
113 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
114 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
115 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
116 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.15em\TeX}
117 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.15em\TeX}
118 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
119 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
120 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
121
122 %%%%%%%% other macros
123 \newenvironment{cslist}{%
124   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
125   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
126   \let\origitem=\item
127   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
128 }{}
129
130 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
131 \long\def\@makecaption#1#2{%
132   \vskip\abovecaptionskip
133   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
134   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
135     {\small #1. #2}\par
136   \else
137     \global \@minipagefalse
138     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
139   \fi
140   \vskip\belowcaptionskip}
141
142 %%%%%%%%
143 \makeatother
144 %%%%%%%%
145
146 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
147   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
148
149 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
150 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
151
152
153 \begin{document}
154 \catcode`\<=13
155 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
156 \maketitle
157
158 \tableofcontents
159 \bigskip
160
161 %<*en>
162 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
163 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
164 are written in Japanese only.
165 %</en>
166 %<*ja>
167 \emph{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
168 %</ja>
169
170 \clearpage
171 %<en>\part{User's manual}
172 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
173
174 %<en>\section{Introduction}
175 %<ja>\section{はじめに}
176
177
178 %<*en>
179 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
180 Japanese documents when using \LuaTeX.
181 %</en>
182 %<*ja>
183 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
184 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
185 %</ja>
186 %<en>\subsection{Backgrounds}
187 %<ja>\subsection{背景}
188
189 %<*en>
190 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
191 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
192 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
193 without using very complicated macros. But this point is a mixed
194 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
195 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
196 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
197 %</en>
198 %<*ja>
199 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
200 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
201 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
202 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
203 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
204 行われている数々の\TeX の拡張――例えば\eTeX や\pdfTeX ――や,TrueType,
205 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
206 を怠ってしまったのだ.
207 %</ja>
208
209 %<*en>
210 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
211 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
212 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
213 extent, but gaps still exist.
214 %</en>
215 %<*ja>
216 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
217 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
218 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
219 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
220 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF直接出力やmicro-typesetting)を
221 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
222 る.
223 %</ja>
224
225 %<*en>
226 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
227 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
228 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
229 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
230 scripts for appropriate callbacks.
231 %</en>
232 %<*ja>
233 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
234 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
235 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
236 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
237 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
238 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
239 が始まったパッケージである.
240 %</ja>
241
242 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
243 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
244 \label{ssec:chgptex}
245
246 %<*en>
247 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
248 target of development was to implement features of \pTeX. However,
249 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
250 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
251 %</en>
252 %<*ja>
253 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
254 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
255 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
256 ているような状況も発見された.そのため,\emph{\LuaTeX-jaは,もはや
257 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
258 れば,そこは積極的に改める.}
259 %</ja>
260
261 %<*en>
262 The followings are major changes from \pTeX:
263 %</en>
264 %<*ja>
265 以下は \pTeX からの主な変更点である.
266 %</ja>
267
268 \begin{itemize}
269 %<*en>
270 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
271       metric (\emph{JFM}, for short).
272 %</en>
273 %<*ja>
274 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォン
275       トメトリック(JFMと呼ぶ\footnote{混乱を防ぐため,p\TeX の意味での
276       JFM (\texttt{min10.tfm}) などは本ドキュメントでは\emph{和文用
277       TFM}とよぶことにする.})の組である.
278 %</ja>
279
280 %<*en>
281 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
282       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
283       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
284       doesn't have this function completely, because of a specification
285       of \LuaTeX.
286 %</en>
287 %<*ja>
288 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
289       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
290       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
291 %</ja>
292
293 %<*en>
294 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
295       characters and between a Japanese character and other characters
296       (we refer glues/kerns of both kinds as \textbf{JAglue}) is rewritten from
297       scratch.
298 %</en>
299 %<*ja>
300 \item 2つの和文文字の間や,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
301       (両者をあわせて\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
302 %</ja>
303
304 \begin{itemize}
305 %<*en>
306 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
307       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
308       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
309 %</en>
310 %<*ja>
311 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
312       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue}の挿入処理も
313       「ノードベース」である.
314 %</ja>
315
316 %<*en>
317 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
318       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
319       italic correction are ignored in the insertion process.
320 %</en>
321 %<*ja>
322 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
323   イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
324 %</ja>
325
326 %<*en>
327 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
328       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
329       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
330 %</en>
331 %<*ja>
332 \item \emph{注意:上の2つの変更により,従来\textbf{JAglue}の挿入処理を分断するのに
333       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
334 %</ja>
335 \begin{verbatim}
336 \hskip2\zw ちょ{}っと\hskip2\zw ちょ\/っと
337 \end{verbatim}
338 %<*en>
339       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
340 %</en>
341 %<*ja>
342       もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
343 %</ja>
344 \begin{verbatim}
345 \hskip2\zw ちょ\hbox{}っと
346 \end{verbatim}
347
348
349 %<*en>
350 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
351       fonts are identified. 
352 %</en>
353 %<*ja>
354 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントが異なるだけの場合には同一視
355       される.
356 %</ja>
357 \end{itemize}
358
359 %<*ja>
360 \item \LuaTeX-jaでは,\pTeX と同様に漢字・仮名を制御綴内に用いることができ,
361 \verb+\西暦+ などが正しく動作するようにしている.
362 但し,制御綴中に使える和文文字が\pTeX・\upTeX と全く同じではないことに注意すること.
363 %</ja>
364
365 %<*en>
366 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
367       supported in \LuaTeX-ja.
368 %</en>
369 %<*ja>
370 \item 現時点では,縦書きは\LuaTeX-jaではサポートされていない.
371 %</ja>
372 \end{itemize}
373
374 %<*en>
375 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
376 %</en>
377 %<*ja>
378 詳細については第\ref{part-imp}部を参照.
379 %</ja>
380
381 %<en>\subsection{Notations}
382 %<ja>\subsection{用語と記法}
383
384 %<*en>
385 In this document, the following terms and notations are used:
386 %</en>
387 %<*ja>
388 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
389 %</ja>
390 \begin{itemize}
391 %<*en>
392 \item Characters are divided into two types:
393 %</en>
394 %<*ja>
395 \item 文字は2種類に分けられる:
396 %</ja>
397 \begin{itemize}
398 %<*en>
399 \item \textbf{JAchar}: standing for characters which used in Japanese typesetting,
400       such as Hiragana, Katakana, Kanji and other Japanese punctuation marks.
401 %</en>
402 %<*ja>
403 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった
404       日本語組版に使われる文字のことを指す.
405 %</ja>
406
407 %<en>\item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
408 %<ja>\item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
409 \end{itemize}
410
411 %<*en>
412 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
413 %</en>
414 %<*ja>
415 そして,\textbf{ALchar}の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
416 \textbf{JAchar}の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
417 %</ja>
418 %<*en>
419 \item A word in a sans-serif font (like \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})
420       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
421       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
422 %</en>
423 %<*ja>
424 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})は日本語組版用の
425       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
426       用いられる.
427 %</ja>
428 %<*en>
429 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
430       means a package or a class of \LaTeX.
431 %</en>
432 %<*ja>
433 \item 下線付きタイプライタ体の語(例:\Pkg{fontspec})は\LaTeX の
434       パッケージやクラスを表す.
435 %</ja>
436 %<*en>
437 \item In this document, natural numbers start from~0.
438 %</en>
439 %<*ja>
440 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
441 %</ja>
442 \end{itemize}
443
444 %<en>\subsection{About the project}
445 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
446
447 %<en>\paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
448 %<ja>\paragraph{プロジェクトWiki} プロジェクトWikiは構築中である.
449 %<*en>
450 \begin{itemize}
451 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
452 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
453 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29} (Chinese)
454 \end{itemize}
455 %</en>
456 %<*ja>
457 \begin{itemize}
458 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
459 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
460 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(中国語)
461 \end{itemize}
462 %</ja>
463
464 %<en>This project is hosted by SourceForge.JP.
465 %<ja>本プロジェクトはSourceForge.JPのサービスを用いて運営されている.
466
467 %<en>\paragraph{Members}\
468 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
469
470 %<*en>
471 \begin{multienumerate}
472 \def\labelenumi{$\bullet$}
473 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
474 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
475 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
476 \end{multienumerate}
477 %</en>
478 %<*ja>
479 \begin{multienumerate}
480 \def\labelenumi{$\bullet$}
481 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
482 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
483 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
484 \end{multienumerate}
485 %</ja>
486
487 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
488
489 \clearpage
490 %<en>\section{Getting Started}
491 %<ja>\section{使い方}
492 %<en>\subsection{Installation}
493 %<ja>\subsection{インストール}
494
495 %<en>To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
496 %<ja>\LuaTeX-jaパッケージのインストールには,次のものが必要である.
497 \begin{itemize}
498 \item \LuaTeX\ beta-0.74.0 (or later)
499 \item \Pkg{luaotfload} v2.2
500 \item \Pkg{luatexbase} v0.6~(2013/05/04)
501 \item \Pkg{xunicode} v0.981~(2011/09/09)
502 \item \Pkg{adobemapping} (Adobe cmap and pdfmapping files)
503 \end{itemize}
504
505 %<*en>
506 \emph{From this version of \LuaTeX-ja, \TeX~Live~2012 (or older version) is
507 no longer supported, since \LuaTeX\ binary and \Pkg{luaotfload} is updated in
508 \TeX~Live~2013.} 
509 And conversely, older versions of \LuaTeX-ja (20130318.1 or earlier) don't work in
510 \TeX~Live~2013.
511
512 \medskip
513
514 Now \LuaTeX-ja is available from the following archive and distributions:
515   \begin{itemize}
516   \item CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory)
517   \item MiK\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.lzma})
518   \item \TeX\ Live (in \texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
519   \item W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz})
520   \end{itemize}
521
522 If you are using \TeX~Live~2013, you can install \LuaTeX-ja 
523 from \TeX~Live manager (\texttt{tlmgr}):
524 \begin{verbatim}
525 $ tlmgr install luatexja
526 \end{verbatim}
527
528 \medskip
529
530 If you want to install manually, do the following instruvtions:
531 %</en>
532 %<*ja>
533 \emph{本バージョン以降の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2012以前では動作しない.}
534 これは,\LuaTeX と\Pkg{luaotfload}が\TeX~Live~2013において更新されたことによる.
535 逆に,20130318.1以前の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2013では動作しない.
536
537 \medskip
538
539 現在,\LuaTeX-jaは以下のアーカイブ,およびディストリビューションに収録されている:
540   \begin{itemize}
541   \item CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja})
542   \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma})
543   \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
544   \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz})
545   \end{itemize}
546
547 例えば\TeX~Live~2013を利用しているなら,\LuaTeX-jaは\TeX~Live manager (\texttt{tlmgr})を
548 使ってインストールすることができる.
549 \begin{verbatim}
550 $ tlmgr install luatexja
551 \end{verbatim}
552
553 \medskip
554
555 手動でインストールする場合の方法は以下のようになる:
556 %</ja>
557 \begin{enumerate}
558 %<*en>
559 \item Download the source archive, by one of the following method.
560       At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release.
561
562 \begin{itemize}
563 \item Copy the Git repository:
564 \begin{verbatim}
565 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
566 \end{verbatim}
567 \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
568 \begin{flushleft}
569 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
570 \end{flushleft}
571 \end{itemize} 
572
573 Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently;
574 the forefront of development is not the \texttt{master} branch.
575 %</en>
576 %<*ja>
577 \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも
578       開発版であって,安定版でないことに注意.
579
580 \begin{itemize}
581 \item Gitリポジトリの内容をコピーする:
582 \begin{verbatim}
583 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
584 \end{verbatim}
585 \item \texttt{master}ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz}形式)をダウンロードする.
586 \begin{flushleft}
587 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
588 \end{flushleft}
589 \end{itemize}
590 \texttt{master}ブランチ(従って,CTAN内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意.
591 主な開発は\texttt{master}の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを\texttt{master}に
592 反映させることにしている.
593 %</ja>
594
595 %<*en>
596 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
597 But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja.
598 %</en>
599 %<*ja>
600 \item 「Gitリポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
601       \texttt{src/}をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
602       動作には\texttt{src/}以下の内容だけで十分.
603 %</ja>
604
605 %<*en>
606 \item If you downloaded this package from CTAN, you have to run following commands
607     to generate classes 
608     and \texttt{ltj-kinsoku.lua} (the file which stores default ``\textit{kinsoku}'' parameters):
609 %</en>
610 %<*ja>
611 \item もしCTANから本パッケージを取得したのであれば,日本語用クラスファイルや
612 標準の禁則処理用パラメータを
613 格納した \texttt{ltj-kinsoku.lua} を生成するために,
614 以下を実行する必要がある:
615 %</ja>
616 \begin{verbatim}
617 $ cd src
618 $ lualatex ltjclasses.ins
619 $ lualatex ltjsclasses.ins
620 $ lualatex ltjltxdoc.ins
621 $ luatex   ltj-kinsoku_make.tex
622 \end{verbatim}
623 %<*en>
624 Note that \texttt{*.\{dtx,ins\}} and \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} are not needed in regular use.
625 %</en>
626 %<*ja>
627 ここで使用した \texttt{*.\{dtx,ins\}} と \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} は
628 通常の使用にあたっては必要ない.
629 %</ja>
630
631
632
633 %<*en>
634 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
635       \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location.
636       If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/}
637       instead copying is also good.
638 %</en>
639 %<*ja>
640 \item \texttt{src}の中身を自分の\texttt{TEXMF}ツリーにコピーする.
641       場所の例としては,例えば\texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}がある.
642       シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば,
643       (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める.
644 %</ja>
645 %<*en>
646 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
647 %</en>
648 %<*ja>
649 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr}を実行する.
650 %</ja>
651 \end{enumerate}
652
653 %<en>\subsection{Cautions}
654 %<ja>\subsection{注意点}
655
656 \begin{itemize}
657 %<*en>
658 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
659       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
660 %</en>
661 %<*ja>
662 \item 原稿のソースファイルの文字コードはUTF-8固定である.
663       従来日本語の文字コードとして用いられてきたEUC-JPやShift-JISは使用できない.
664 %</ja>
665 %<*en>
666 \item \LuaTeX-ja is very slower than \pTeX. Using LuaJIT\TeX\ slightly improve the situation.
667 %</en>
668 %<*ja>
669 \item \LuaTeX-jaは動作が\pTeX に比べて非常に遅い.コードを変更して徐々に速くしているが,
670 まだ満足できる速度ではない.LuaJIT\TeX を用いると\LuaTeX のだいたい1.3倍の速度で動くようである.
671 %</ja>
672
673 %<*en>
674 \item \emph{Note for MiK\TeX\ users:} \LuaTeX-ja requires that two CMap files, 
675 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H} and \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}, must be found
676 by Kpathsearch.
677 You can check this by \texttt{kpsewhich} command (the output may be changed): 
678 %</en>
679 %<*ja>
680 \item \emph{MiK\TeX 利用者への注意:}\LuaTeX-jaが動作するためには,
681 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H}, \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}という2つのCMapが
682 Kpathsearchによって見つけられることが必要である.\TeX\ LiveやW32\TeX ユーザは
683 普通にインストールすればそのようになっているはずである.
684
685 確認するには,以下のように \texttt{kpsewhich} コマンドを実行すればよい:
686 %</ja>
687 \begin{verbatim}
688 $ kpsewhich -format=cmap  UniJIS2004-UTF32-H
689 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/aj16/CMap/UniJIS2004-UTF32-H
690 $ kpsewhich -format=cmap  Adobe-Japan1-UCS2
691 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/ToUnicode/Adobe-Japan1-UCS2
692 \end{verbatim}
693
694 \end{itemize}
695
696 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
697 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
698 \label{ssec-plain}
699
700 %<en>To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
701 %<ja>\LuaTeX-jaを plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
702 \begin{verbatim}
703 \input luatexja.sty
704 \end{verbatim}
705 %<en>This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
706 %<ja>これで(\texttt{ptex.tex}のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
707
708 \begin{itemize}
709 %<*en>
710 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
711 \begin{center}\small
712 \begin{tabular}{ccccc}
713 \toprule
714 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
715 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
716 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
717 \bottomrule
718 \end{tabular}
719 \end{center}
720 %</en>
721 %<*ja>
722 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
723 \begin{center}\small
724 \begin{tabular}{ccccc}
725 \toprule
726 \emph{字体}&\emph{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
727 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
728 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
729 \bottomrule
730 \end{tabular}
731 \end{center}
732 %</ja>
733 \begin{itemize}
734 %<*en>
735 \item It is widely accepted that fonts  `Ryumin-Light' and
736       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and a PDF reader
737       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
738       Ryumin-Light is substituted with Kozuka Mincho in Adobe Reader). 
739       We adopt this custom to the default setting.
740 %</en>
741 %<*ja>
742 \item `Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'はPDFファイルに埋め込まずに
743       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合PDFリーダーが
744       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe ReaderではRyumin-Lightは
745       小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
746       して採用する.
747 %</ja>
748
749 %<*en>
750 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
751       Japanese font in the same size. So actual size specification of
752       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
753       fonts, namely scaled by 0.962216.
754 %</en>
755 %<*ja>
756 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
757       一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
758       小さくなるように設定されており,具体的には指定の0.962216倍にスケールされる.
759       この0.962216という数値も,\pTeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
760 %</ja>
761 \end{itemize}
762
763 %<*en>
764 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
765       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}) is set to
766 %</en>
767 %<*ja>
768 \item \textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に入るグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})の
769       量は次のように設定されている:
770 %</ja>
771 \[
772  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
773  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
774 \]
775 \end{itemize}
776
777 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
778 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
779 \label{ssec-ltx}
780
781 \paragraph{\LaTeXe}
782
783 %<*en>
784 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
785 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
786 %</en>
787 %<*ja>
788 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
789 設定するためには,\texttt{luatexja.sty}を読み込むだけでよい:
790 %</ja>
791 \begin{verbatim}
792 \usepackage{luatexja}
793 \end{verbatim}
794 %<*en>
795 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
796 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
797 %</en>
798 %<*ja>
799 これで\pLaTeX の\texttt{plfonts.dtx}と\texttt{pldefs.ltx}に相当する最低限の設定が
800 なされる:
801 %</ja>
802
803 \begin{itemize}
804 %<*en>
805 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
806 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
807 %</en>
808 %<*ja>
809 \item \texttt{JY3}は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
810 将来的に,\LuaTeX-jaで縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3}を縦書き用として
811 用いる予定である.
812 %</ja>
813
814 %<*en>
815 \item Traditionally, Japanese documents use two typeface category: \emph{mincho}~(明朝体) and
816  \emph{gothic}~(\textgt{ゴシック体}). \emph{mincho} is used in the main text, while \emph{gothic}
817       is used in the headings or for emphasis.
818 \begin{center}\small
819 \begin{tabular}{lllc}
820 \toprule
821 \textbf{classification}&&&\textbf{family name}\\\midrule
822 \emph{mincho} (明朝体)&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
823 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
824 \bottomrule
825 \end{tabular}
826 \end{center}
827 \item 
828 By default, the following fonts are used for \emph{mincho} and \emph{gothic}:
829 \begin{center}\small
830 \begin{tabular}{ccccc}
831 \toprule
832 \textbf{classification}&\textbf{family name}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
833 \emph{mincho} (明朝体)&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
834 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
835 \bottomrule
836 \end{tabular}
837 \end{center}
838 Note that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
839 This is a convention in \pLaTeX. This is trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
840 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP. There is no italic nor slanted shape for
841       these \texttt{mc}~and~\texttt{gt}.
842 %</en>
843 %<*ja>
844 \item \pLaTeX と同様に,標準では「明朝体」「ゴシック体」の2種類を用いる:
845 \begin{center}\small
846 \begin{tabular}{cllc}
847 \toprule
848 \emph{字体}&&&\emph{ファミリ名}\\\midrule
849 明朝体&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
850 \textgt{ゴシック体}&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
851 \bottomrule
852 \end{tabular}
853 \end{center}
854 \item 標準では,次のフォントファミリが用いられる:
855 \begin{center}\small
856 \begin{tabular}{ccccc}
857 \toprule
858 \emph{字体}&\emph{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\emph{スケール}\\\midrule
859 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
860 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
861 \bottomrule
862 \end{tabular}
863 \end{center}
864 どちらのファミリにおいても,そのboldシリーズで使われるフォントは
865 ゴシック体のmediumシリーズで使われるフォントと同じあることに注意.
866 これは初期のDTPにおいて和文フォントが2つ(それがちょうど\
867 Ryumin-Light, GothicBBB-Mediumだった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
868 での標準設定とも同じである.
869 %</ja>
870
871
872 %<en>\item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
873 %<ja>\item 数式モード中の和文文字は明朝体(\texttt{mc})で出力される.
874 \end{itemize}
875
876 %<*en>
877 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
878 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
879 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
880 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
881 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
882 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
883 %</en>
884 %<*ja>
885 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
886 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}といった
887 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
888 現時点では,\Pkg{jclasses}(\pLaTeX の標準クラス)と\Pkg{jsclasses}
889 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
890 \Pkg{ltjsclasses}がそれぞれ用意されている.
891 %</ja>
892
893 %<en>\section{Changing Fonts}
894 %<ja>\section{フォントの変更}
895
896 \subsection{plain \TeX~and~\LaTeXe}
897 \label{ssub-chgfnt}
898
899 \paragraph{plain \TeX}
900 %<*en>
901 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the control sequence
902 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
903 %</en>
904 %<*ja>
905 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\pTeX のように \verb+\jfont+ 命令を直接用いる.
906 \ref{ssec-jfont}節を参照.
907 %</ja>
908
909 \paragraph{\LaTeXe\ (NFSS2)}
910 %<*en>
911 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
912 %</en>
913 %<*ja>
914 \LaTeXe については,\LuaTeX-jaではフォント選択システムを\pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
915 の大部分をそのまま採用している.
916 %</ja>
917 \begin{itemize}
918 %<*en>
919 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
920       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
921       attributes of Japanese fonts.
922 %</en>
923 %<*ja>
924 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
925       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
926 %</ja>
927
928 %<*en>
929 \begin{center}\small
930 \begin{tabular}{cccccc}
931 \toprule
932 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
933 alphabetic fonts
934 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
935 &\verb+\useroman+\\
936 Japanese fonts
937 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
938 &\verb+\usekanji+\\
939 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
940 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
941 \bottomrule
942 \end{tabular}
943 \end{center}
944 %</en>
945 %<*ja>
946 \begin{center}\small
947 \begin{tabular}{cccccc}
948 \toprule
949 &\emph{エンコーディング}&\emph{ファミリ}&\emph{シリーズ}&\emph{シェープ}&\emph{選択}\\\midrule
950 欧文
951 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
952 &\verb+\useroman+\\
953 和文
954 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
955 &\verb+\usekanji+\\
956 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
957 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
958 \bottomrule
959 \end{tabular}
960 \end{center}
961 %</ja>
962
963 %<*en>
964       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
965       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
966       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
967       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
968       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
969       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
970       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
971 %</en>
972 %<*ja>
973       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
974       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
975       \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
976       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
977       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
978       側,\emph{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
979       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
980 %</ja>
981
982 %<*en>
983 \item For defining a Japanese font family, use
984       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
985       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
986       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
987 %</en>
988 %<*ja>
989 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
990       代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
991       実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
992 %</ja>
993 \end{itemize}
994
995 %<*en>
996 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
997 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
998 sources like the following:
999 %</en>
1000 %<*ja>
1001 \paragraph{注意:数式モード中の和文文字}
1002 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
1003 以下のようなソースが見られた:
1004 %</ja>
1005
1006 \begin{LTXexample}
1007 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
1008 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
1009 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1010 \end{LTXexample}
1011 %<*en>
1012 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
1013 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
1014 In this point of view,
1015 %</en>
1016 %<*ja>
1017 \LuaTeX-jaプロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
1018 ときのみ許されると考えている.
1019 この観点から,
1020 %</ja>
1021
1022 \begin{itemize}
1023 %<*en>
1024 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
1025 `よって' is used as a conjunction.
1026 %</en>
1027 %<*ja>
1028 \item 上記数式のうち1, 2行目は正しくない.なぜならば`高温'が意味のあるラベルと
1029       して,`よって'が接続詞として用いられているからである.
1030 %</ja>
1031 %<en>\item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
1032 %<ja>\item しかしながら,3行目は`素'が識別子として用いられているので正しい.
1033 \end{itemize}
1034 %<en>Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
1035 %<ja>したがって,\LuaTeX-jaプロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべきである:
1036 \begin{LTXexample}
1037 $f_{\text{高温}}$~%
1038 ($f_{\text{high temperature}}$).
1039 \[ y=(x-1)^2+2\quad
1040   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
1041 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1042 \end{LTXexample}
1043 %<*en>
1044 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
1045 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
1046 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
1047 %</en>
1048 %<*ja>
1049 また\LuaTeX-jaプロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
1050 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
1051 記述しない.この方法については\ref{ssec-math}節を参照のこと.
1052 %</ja>
1053
1054
1055 \subsection{fontspec}
1056 \label{ssec-fontspec}
1057 %<*en>
1058 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
1059 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
1060 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
1061 package, if needed.
1062 %</en>
1063 %<*ja>
1064 \Pkg{fontspec}パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
1065 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
1066 は必要ならば自動で\Pkg{luatexja}パッケージと\Pkg{fontspec}パッケージを読み込む.
1067 %</ja>
1068
1069 %<*en>
1070 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
1071 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
1072 %</en>
1073 %<*ja>
1074 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,以下の7つのコマンドを\Pkg{fontspec}
1075 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
1076 %</ja>
1077
1078 %<*en>
1079 \begin{center}\small
1080 \begin{tabular}{ccccc}
1081 \toprule
1082 Japanese fonts
1083 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1084 alphabetic fonts
1085 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1086 \midrule
1087 Japanese fonts
1088 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1089 alphabetic fonts
1090 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1091 \bottomrule
1092 \end{tabular}
1093 \end{center}
1094 %</en>
1095 %<*ja>
1096 \begin{center}\small
1097 \begin{tabular}{cccc}
1098 \toprule
1099 和文
1100 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+\\
1101 欧文
1102 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+\\
1103 \midrule
1104 和文
1105 &\verb+\newjfontfamily+&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+\\
1106 欧文
1107 &\verb+\newfontfamily+&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+\\
1108 \midrule
1109 和文
1110 &\verb+\addjfontfeatures+\\
1111 欧文
1112 &\verb+\addfontfeatures+\\
1113 \bottomrule
1114 \end{tabular}
1115 \end{center}
1116 %</ja>
1117 \begin{LTXexample}[width=0.4\textwidth]
1118 \fontspec[Numbers=OldStyle]{LMSans10-Regular}
1119 \jfontspec{IPAexMincho}
1120 JIS~X~0213:2004→辻
1121
1122 \jfontspec[CJKShape=JIS1990]{IPAexMincho}
1123 JIS~X~0208:1990→辻
1124 \end{LTXexample}
1125
1126 %<*en>
1127 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1128 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1129 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1130 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1131 \ref{para-kern}).
1132 %</en>
1133 %<*ja>
1134 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1135 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1136 ンドではKerning featureはデフォルトではoffとなっている.これはこの
1137 featureが\textbf{JAglue}と衝突するためである(\ref{para-kern}節を参照).
1138 %</ja>
1139
1140 %<en>\subsection{Preset}
1141 %<ja>\subsection{プリセット設定}
1142 \label{ssec-preset}
1143
1144 %<*en>
1145 To use standard Japanese font settings easily, one can load \Pkg{luatexja-preset}
1146 package with several options. This package provides functions in a part of
1147 \Pkg{otf} package and a part of \Pkg{PXchfon} package by Takayuki Yato,
1148 and loads \Pkg{luatexja-fontspec}, hence \Pkg{fontspec} internally.
1149
1150 If you need to pass some options to \Pkg{fontspec}, load \Pkg{fontspec} manually
1151 before \Pkg{luatexja-preset}:
1152 %</en>
1153 %<*ja>
1154 よく使われている和文フォント設定を一行で指定できるようにしたのが
1155 \Pkg{luatexja-preset}パッケージである.このパッケージは,
1156 \Pkg{otf}パッケージの一部機能と八登崇之氏による\Pkg{PXchfon}パッケージの一部機能とを
1157 合わせたような格好をしており,内部で\Pkg{luatexja-fontspec},従って
1158 \Pkg{fontspec}を読み込んでいる.
1159
1160 もし\Pkg{fontspec}パッケージに何らかのオプションを渡す必要がある
1161 \footnote{例えば,数式フォントまで置換されてしまい,\texttt{\char92mathit}によってギリシャ文字の
1162 斜体大文字が出なくなる,など.}場合は,
1163 次のように\Pkg{luatexja-preset}の前に\Pkg{fontspec}を手動で読みこめば良い:
1164 %</ja>
1165 \begin{verbatim}
1166 \usepackage[no-math]{fontspec}
1167 \usepackage[...]{luatexja-preset}
1168 \end{verbatim}
1169
1170 %<en>\paragraph{General options}
1171 %<ja>\paragraph{一般的なオプション}
1172 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1173 \item[nodeluxe]
1174 %<*en>
1175 Use one-weighted \textit{mincho} and \textit{gothic} font families.
1176 This means that \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+ and 
1177 \verb+\gtfamily\mdseries+ use the same font.
1178 \emph{This option is enabled by default.}
1179 %</en>
1180 %<*ja>
1181 \LaTeXe 環境下での標準設定のように,明朝体・ゴシック体を各1ウェイトで使用する.
1182 より具体的に言うと,この設定の下では
1183 \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\mdseries+は
1184 みな同じフォントとなる.\emph{このオプションは標準で有効になっている.}
1185 %</ja>
1186 \item[deluxe]
1187 %<*en>
1188 Use \textit{mincho} with two weights (medium~and~bold),
1189 \textit{gothic} with three weights (medium, bold~and~heavy), and \textit{rounded gothic}%
1190 \footnote{Provided by \texttt{\char92mgfamily} and \texttt{\char92textmg\{...\}},
1191 because \textit{rounded gothic} is called \textit{maru gothic} (丸ゴシック) in Japanese.}.
1192 The heavy weight of \textit{gothic} can be used by ``changing the family'' \verb+\gtebfamily+,
1193 or \verb+\textgteb{...}+.
1194 This is because \Pkg{fontspec} package can handle only medium (\verb+\mdseries+) and
1195 bold (\verb+\bfseries+).
1196 %</en>
1197 %<*ja>
1198 明朝体2ウェイト・ゴシック体3ウェイトと,
1199 丸ゴシック体 (\verb+\mgfamily+, \verb+\textmg{...}+) を使用可能とする.
1200 ゴシック体は細字・太字・極太の3ウェイトがあるが,
1201 極太ゴシック体はファミリの切り替え (\verb+\gtebfamily+, \verb+\textgteb{...}+) %
1202 で実現している.\Pkg{fontspec}では通常 (\verb+\mdseries+) と太字 (\verb+\bfseries+) しか扱えないために
1203 このような中途半端な実装になっている.
1204 %</ja>
1205 \item[expert]
1206 %<*en>
1207 Use horizontal kana alternates, and define a control sequence \verb+\rubyfamily+ to use kana
1208 characters designed for ruby.
1209 %</en>
1210 %<ja>横組専用仮名を用いる.また,\verb+\rubyfamily+ でルビ用仮名が使用可能となる.
1211 \item[bold]
1212 %<en>Substitute bold series of \textit{gothic} for  bold series of \textit{mincho}.
1213 %<ja>「明朝の太字」をゴシック体の太字によって代替する.
1214 \item[90jis]
1215 %<en>Use 90JIS glyph variants if possible.
1216 %<ja>出来る限り90JISの字形を使う.
1217 \item[jis2004]
1218 %<en>Use JIS2004 glyph variants if possible.
1219 %<ja>出来る限りJIS2004の字形を使う.
1220 \item[jis]
1221 %<*en>
1222 Use the JFM \texttt{jfm-jis.lua}, instead of \texttt{jfm-ujis.lua}, which is the default JFM of
1223 \LuaTeX-ja.
1224 %</en>
1225 %<*ja>
1226 用いるJFMを(JISフォントメトリック類似の)\texttt{jfm-jis.lua}にする.このオプションがない時は
1227 \LuaTeX-ja標準の\texttt{jfm-ujis.lua}が用いられる.
1228 %</ja>
1229 \end{list}
1230 %<*en>
1231 Note that \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} only affect with \textit{mincho},
1232 \textit{gothic} (and possibly \textit{rounded gothic}) defined by this package.
1233 We didn't taken account of  when both \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} are specified.
1234 %</en>
1235 %<*ja>
1236 \texttt{90jis}と\texttt{jis2004}については本パッケージで定義された
1237 明朝体・ゴシック体(・丸ゴシック体)にのみ有効である.両オプションが
1238 同時に指定された場合の動作については全く考慮していない.
1239 %</ja>
1240
1241 %<en>\paragraph{Presets for multi weight settings}
1242 %<ja>\paragraph{多ウェイト用プリセットの一覧}
1243 %<*en>
1244 Besides \texttt{morisawa-pro}~and~\texttt{morisawa-pr6n} presets,
1245 fonts are specified by fontname, not by filename.
1246 %</en>
1247 %<*ja>
1248 \texttt{morisawa-pro}, \texttt{morisawa-pr6n}以外はフォントの指定は
1249 (ファイル名でなく)フォント名で行われる.
1250 %</ja>
1251 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1252  \item[kozuka-pro] Kozuka Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1253 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1254  \item[kozuka-pr6] Kozuka Pr6 (Adobe-Japan1-6)  fonts.
1255 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1256  \item[kozuka-pr6n] Kozuka Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1257
1258 %<*en>
1259 Kozuka Pro/Pr6N fonts are bundled with Adobe's software, such as Adobe~InDesign.
1260 There is not rounded gothic family in Kozuka fonts.
1261 %</en>
1262 %<*ja>
1263 小塚Pro書体・Pr6N書体はAdobe InDesign等のAdobe製品にバンドルされている.
1264 「小塚丸ゴシック」は存在しないので,便宜的に小塚ゴシックHによって代用している.
1265 %</ja>
1266 \begin{center}\small
1267 \begin{tabular}{cllll}
1268 \toprule
1269 \bf family&\bf series&\tt kozuka-pro&\tt kozuka-pr6&\tt kozuka-pr6n\\
1270 \midrule
1271  &medium&KozMinPro-Regular&KozMinProVI-Regular&KozMinPr6N-Regular\\
1272 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1273 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1274  &bold&KozMinPro-Bold&KozMinProVI-Bold&KozMinPr6N-Bold\\
1275 \midrule
1276  &&KozGoPro-Regular*&KozGoProVI-Regular*&KozGoPr6N-Regular*\\
1277  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1278  &KozGoPro-Medium&KozGoProVI-Medium&KozGoPr6N-Medium\\
1279 \cmidrule(l){2-5}
1280 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1281 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1282  &bold&KozGoPro-Bold&KozGoProVI-Bold&KozGoPr6N-Bold\\
1283  &heavy&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1284 \midrule
1285 %<en>\textit{rounded gothic}
1286 %<ja>\gt 丸ゴシック
1287 &&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1288 \bottomrule
1289 \end{tabular}
1290 \end{center}
1291
1292 %<*en>
1293 In above table, starred fonts (KozGo\dots-Regular) are used for medium series of \textit{gothic},
1294 \emph{if and only if \texttt{deluxe} option is specified}.
1295 %</en>
1296 %<*ja>
1297 上の表において,*つきのフォント(KozGo\dots-Regular)は,\emph{\texttt{deluxe}オプション非指定時に}
1298 ゴシック体細字として用いられる.
1299 %</ja>
1300
1301 %<ja>\medskip
1302
1303  \item[hiragino-pro]  Hiragino Pro (Adobe-Japan1-5) fonts.
1304 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1305  \item[hiragino-pron] Hiragino ProN (Adobe-Japan1-5, JIS04-savvy) fonts.
1306
1307 %<*en>
1308 Hiragino fonts are bundled with Mac OS~X 10.5 or later.
1309 Some editions of a Japanese word-processor ``一太郎2012'' includes Hiragino ProN fonts.
1310 Note that the heavy weight of \textit{gothic} family only supports
1311 Adobe-Japan1-3 character collection (Std/StdN).
1312 %</en>
1313 %<*ja>
1314 ヒラギノフォントは,Mac OS~X以外にも,一太郎2012の上位エディションにもバンドルされている.
1315 極太ゴシックとして用いるヒラギノ角ゴW8は,Adobe-Japan1-3の範囲しかカバーしていない
1316 Std/StdNフォントであり,その他はAdobe-Japan1-5対応である.
1317 %</ja>
1318 \begin{center}\small
1319 \begin{tabular}{clll}
1320 \toprule
1321 \bf family&\bf series&\tt hiragino-pro&\tt hiragino-pron\\
1322 \midrule
1323  &medium&Hiragino~Mincho~Pro~W3&Hiragino~Mincho~ProN~W3\\
1324 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1325 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1326  &bold&Hiragino~Mincho~Pro~W6&Hiragino~Mincho~ProN~W6\\
1327 \midrule
1328  &&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W3*&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W3*\\
1329  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1330  &Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1331 \cmidrule(l){2-4}
1332 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1333 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1334  &bold&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1335  &heavy&Hiragino~Kaku~Gothic~Std~W8&Hiragino~Kaku~Gothic~StdN~W8\\
1336 \midrule
1337 %<en>\textit{rounded gothic}
1338 %<ja>\gt 丸ゴシック
1339 &&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4\\
1340 \bottomrule
1341 \end{tabular}
1342 \end{center}
1343
1344 %<ja>\medskip
1345
1346  \item[morisawa-pro]  Morisawa Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1347 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1348  \item[morisawa-pr6n]  Morisawa Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1349 \begin{center}\small
1350 \begin{tabular}{cl>{\tt}l>{\tt}l}
1351 \toprule
1352 \bf family&\bf series&morisawa-pro&morisawa-pr6n\\
1353 \midrule
1354  &medium&A-OTF-RyuminPro-Light.otf&A-OTF-RyuminPr6N-Light.otf\\
1355 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1356 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1357  &bold&A-OTF-FutoMinA101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoMinA101Pr6N-Bold.otf\\
1358 \midrule
1359  &medium
1360  &A-OTF-GothicBBBPro-Medium.otf&A-OTF-GothicBBBPr6N-Medium.otf\\
1361 %<en>\textit{gothic}%
1362 %<ja>\gt ゴシック
1363  &bold&A-OTF-FutoGoB101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoGoB101Pr6N-Bold.otf\\
1364  &heavy&A-OTF-MidashiGoPro-MB31.otf&A-OTF-MidashiGoPr6N-MB31.otf\\
1365 \midrule
1366 %<en>\textit{rounded gothic}
1367 %<ja>\gt 丸ゴシック
1368 &&A-OTF-Jun101Pro-Light.otf&A-OTF-Jun101Pr6N-Light.otf\\
1369 \bottomrule
1370 \end{tabular}
1371 \end{center}
1372
1373  \item[yu-win]  Yu fonts bundled with Windows~8.1. 
1374 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1375  \item[yu-osx]  Yu fonts bundled with OSX~Mavericks. 
1376 %<en>They cover Adobe-Japan1-6 character collection.
1377 %<ja>上の \texttt{yu-win} とはフォント名が微妙に異なることに注意.
1378 \begin{center}\small
1379 \begin{tabular}{clll}
1380 \toprule
1381 \bf family&\bf series&\tt yu-win&\tt yu-osx\\
1382 \midrule
1383  &medium&YuMincho-Regular&YuMincho~Medium\\
1384 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1385 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1386  &bold&YuMincho-Demibold&YuMincho~Demibold\\
1387 \midrule
1388  &&YuGothic-Regular*&YuGothic~Medium*\\
1389  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1390  &YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1391 \cmidrule(l){2-4}
1392 %<en>\textit{gothic}%
1393 %<ja>\gt ゴシック
1394  &bold&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1395  &heavy&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1396 \midrule
1397 %<en>\textit{rounded gothic}
1398 %<ja>\gt 丸ゴシック
1399 &&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1400 \bottomrule
1401 \end{tabular}
1402 \end{center}
1403
1404 \end{list}
1405 %<en>\paragraph{Presets for single weight}
1406 %<ja>\paragraph{単ウェイト用プリセット一覧}
1407 %<*en>
1408 Next, we describe settings for using only single weight.
1409 In four settings below, we use same fonts for medium and bold (and heavy) weights.
1410 (Hence \verb+\mcfamily\bfseries+ and \verb+\mcfamily\mdseries+ yields same Japanese fonts,
1411 even if \texttt{deluxe} option is also specified).
1412 %</en>
1413 %<*ja>
1414 次に,単ウェイト用の設定を述べる.この4設定では「細字」「太字」の区別はない.
1415 また,丸ゴシック体はゴシック体と同じフォントを用いる.
1416 %</ja>
1417 \par\nobreak\medskip
1418 {\centering\small
1419 \begin{tabular}{lllll}
1420 \toprule
1421 &\tt noembed&\tt ipa&\tt ipaex&\tt ms\\
1422 \midrule
1423 %<*en>
1424 \it mincho&Ryumin-Light (non-embedded)
1425 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\
1426 \it gothic&GothicBBB-Medium (non-embedded)
1427 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1428 %</en>
1429 %<*ja>
1430 \gtfamily 明朝体&Ryumin-Light(非埋込)
1431 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\
1432 \gtfamily ゴシック体&GothicBBB-Medium(非埋込)
1433 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1434 %</ja>
1435 \bottomrule
1436 \end{tabular}\par\medskip}
1437
1438
1439 %<en>\paragraph{Using HG fonts}
1440 %<ja>\paragraph{HGフォントの利用}
1441 %<*en>
1442 We can use HG~fonts bundled with Microsoft~Office for realizing multiple weights.
1443 %</en>
1444 %<*ja>
1445 すぐ前に書いた単ウェイト用設定を,Microsoft Office等に付属するHGフォントを使って
1446 多ウェイト化した設定もある.
1447 %</ja>
1448 \par\nobreak\medskip
1449 {\centering\small
1450 \begin{tabular}{llll}
1451 \toprule
1452 &\tt ipa-hg&\tt ipaex-hg&\tt ms-hg\\
1453 \midrule
1454 %<*en>
1455 \bf mincho medium
1456 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\\midrule
1457 \bf mincho bold&
1458 \multicolumn{3}{c}{HG Mincho E}\\\midrule
1459 \bf Gothic medium\\
1460 ~~without \texttt{deluxe}
1461 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1462 ~~with {\tt jis2004}
1463 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1464 \cmidrule(lr){1-4}
1465 ~~otherwise&
1466 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic M}\\\midrule
1467 \bf gothic bold&
1468 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic E}\\\midrule
1469 \bf gothic heavy&
1470 \multicolumn{3}{c}{HG Soei Kaku Gothic UB}\\\midrule
1471 \bf rounded gothic&
1472 \multicolumn{3}{c}{HG Maru Gothic PRO}\\
1473 %</en>
1474 %<*ja>
1475 \gtfamily 明朝体細字
1476 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\\midrule
1477 \gtfamily 明朝体太字&
1478 \multicolumn{3}{c}{HG明朝E}\\\midrule
1479 \gtfamily ゴシック体細字\\
1480  単ウェイト時
1481 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1482  {\tt jis2004}指定時
1483 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1484 \cmidrule(lr){1-4}
1485  それ以外の時&
1486 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックM}\\\midrule
1487 \gtfamily ゴシック体太字&
1488 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックE}\\\midrule
1489 \gtfamily ゴシック体極太&
1490 \multicolumn{3}{c}{HG創英角ゴシックUB}\\\midrule
1491 \gtfamily 丸ゴシック体&
1492 \multicolumn{3}{c}{HG丸ゴシック体PRO}\\
1493 %</ja>
1494 \bottomrule
1495 \end{tabular}\par\medskip}
1496
1497 %<*en>
1498 Note that HG~Mincho~E, HG~Gothic~E, HG Soei Kaku Gothic UB and HG Maru Gothic PRO
1499 are internally specified by:
1500 \begin{description}
1501 \item[default] by font name (\texttt{HGMinchoE}, etc.).
1502 \item[{\tt 90jis}] by filename (\texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf}).
1503 \item[{\tt jis2004}] by filename (\texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf}).
1504 \end{description}
1505 %</en>
1506 %<*ja>
1507 なお,HG明朝E・HGゴシックE・HG創英角ゴシックUB・HG丸ゴシック体PROの4つについては,内部で
1508 \begin{description}
1509 \item[標準] フォント名(\texttt{HGMinchoE} など)
1510 \item[{\tt 90jis}指定時] ファイル名 (%
1511 \texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf})
1512 \item[{\tt jis2004}指定時] ファイル名 (%
1513 \texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf})
1514 \end{description}
1515 として指定を行っているので注意すること.
1516 %</ja>
1517
1518
1519 %<*en>
1520 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF} and macros in \Pkg{otf} package}
1521 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
1522 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
1523 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
1524 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
1525 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
1526 %</en>
1527 %<*ja>
1528 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF}と\Pkg{otf}パッケージのマクロ}
1529 \pLaTeX では,JIS~X~0208にないAdobe-Japan1-6の文字を出力するために,
1530 齋藤修三郎氏による\Pkg{otf}パッケージが用いられていた.このパッケージは
1531 広く用いられているため,\LuaTeX-jaにおいても\Pkg{otf}パッケージの機能の
1532 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには\Pkg{luatexja-otf}パッケージ
1533 を読み込めばよい.
1534 %</ja>
1535
1536 \begin{LTXexample}
1537 \jfontspec{KozMinPr6N-Regular.otf}
1538 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
1539
1540 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
1541 \CID{1481}城市,葛西駅,
1542 高崎と\CID{8705}\UTF{FA11}
1543
1544 \aj半角{はんかくカタカナ}
1545 \end{LTXexample}
1546
1547 %<*ja>
1548 \Pkg{otf}パッケージでは,それぞれ次のようなオプションが存在した:
1549 \begin{description}
1550 \item[\texttt{deluxe}] 明朝体・ゴシック体各2ウェイトと,丸ゴシック体を扱えるようになる.
1551 \item[\texttt{expert}] 仮名が横組・縦組専用のものに切り替わり,ルビ用仮名も扱えるようになる.
1552 \item[\texttt{bold}] ゴシック体を標準で太いウェイトのものに設定する.
1553 \end{description}
1554 しかしこれらのオプションは\Pkg{luatexja-otf}パッケージには存在しない.
1555 \Pkg{otf}パッケージが文書中で使用する和文用TFMを自前の物に置き換えていたのに対し,
1556 \Pkg{luatexja-otf}パッケージでは,そのようなことは行わないからである.
1557
1558 これら3オプションについては,
1559 \Pkg{luatexja-preset} パッケージにプリセットを使う時に一緒に指定するか,
1560 あるいは対応する内容を\ref{ssub-chgfnt}節 (NFSS2) や
1561 \ref{ssec-fontspec}節 (\Pkg{fontspec}) の方法で手動で指定する必要がある.
1562 %</ja>
1563
1564 %<en>\section{Changing Parameters}
1565 %<ja>\section{パラメータの変更}
1566
1567 %<*en>
1568 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1569 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1570 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1571 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1572 \verb+\ltjgetparameter+.
1573 %</en>
1574 %<*ja>
1575 \LuaTeX-jaには多くのパラメータが存在する.そして\LuaTeX の仕様のために,
1576 その多くは\TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja独自の方法で保持されている.
1577 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1578 用いる必要がある.
1579 %</ja>
1580
1581 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1582 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar}の範囲の設定}
1583 \label{ssec-setrange}
1584
1585 %<*en>
1586 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1587 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1588 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+. For example, the
1589 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1590 and the character `漢' to the range number~100.
1591 %</en>
1592 %<*ja>
1593 \textbf{JAchar}の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さいindexを
1594 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ を用いる.
1595 例えば,次のように書くことで追加漢字面(SIP)にある全ての文字と`漢'が
1596 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1597 %</ja>
1598 \begin{lstlisting}
1599 \ltjdefcharrange{100}{"20000-"2FFFF,`漢}
1600 \end{lstlisting}
1601 %<*en>
1602 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1603 not do this in the middle of a document.
1604 %</en>
1605 %<*ja>
1606 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1607 この操作をするべきではない.
1608 %</ja>
1609
1610 %<*en>
1611 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1612 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1613 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1614 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1615 removed from the range~4.
1616 %</en>
1617 %<*ja>
1618 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1619 上書きされる.例えば,SIPは全て\LuaTeX-jaのデフォルトでは4番の文字範囲に
1620 属しているが,上記の指定を行えばSIPは100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1621 %</ja>
1622
1623 %<*en>
1624 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1625 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1626 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1627 setting of \LuaTeX-ja):
1628 %</en>
1629 %<*ja>
1630 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange}パラメータが\textbf{JAchar}と
1631 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は\LuaTeX-jaの
1632 初期設定である:
1633 %</ja>
1634 \begin{verbatim}
1635 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1636 \end{verbatim}
1637 %<*en>
1638 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1639 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1640 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1641 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1642 %</en>
1643 %<*ja>
1644 \textsf{jacharrange}パラメータには整数のリストを与える.
1645 リスト中の負の整数$-n$は「文字範囲$n$に属する文字は\textbf{ALchar}として
1646 扱われる」ことを意味し,正の整数$+n$は\textbf{JAchar}として扱うことを意味する.
1647 %</ja>
1648
1649 %<*en>
1650 \paragraph{Default Setting}
1651 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1652 determined from the following data:
1653 %</en>
1654 %<*ja>
1655 \paragraph{初期設定}
1656 \LuaTeX-jaでは8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1657 いる.
1658 %</ja>
1659 \begin{itemize}
1660 %<en>\item Blocks in Unicode~6.0.
1661 %<ja>\item Unicode~6.0のブロック.
1662 %<en>\item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1663 %<ja>\item Adobe-Japan1-6のCIDとUnicodeの間の対応表\texttt{Adobe-Japan1-UCS2}.
1664 %<en>\item The \Pkg{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1665 %<ja>\item 八登崇之氏による\upTeX 用の\Pkg{PXbase}バンドル.
1666 \end{itemize}
1667
1668 %<*en>
1669 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1670 number shows whether characters in the range is treated as
1671 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1672 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1673 %</en>
1674 %<*ja>
1675 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット`J'と`A'
1676 はデフォルトで\textbf{JAchar}か\textbf{ALchar}かを表している.これらの設定は
1677 \texttt{PXbase}バンドルで定義されている\texttt{prefercjk}と類似のものである.
1678 %</ja>
1679 \begin{description}
1680 %<*en>
1681 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
1682          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1683          consists of the following characters:
1684 %</en>
1685 %<*ja>
1686 \item[範囲8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1の上位領域(ラテン1補助)と
1687                              JIS~X~0208の共通部分にある記号.この文字範囲は
1688                              以下の文字で構成される:
1689 %</ja>
1690 \begin{multicols}{2}
1691 \begin{itemize}
1692 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1693 \ch{A7}{Section Sign}
1694 \ch{A8}{Diaeresis}
1695 \ch{B0}{Degree sign}
1696 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1697 \ch{B4}{Spacing acute}
1698 \ch{B6}{Paragraph sign}
1699 \ch{D7}{Multiplication sign}
1700 \ch{F7}{Division Sign}
1701 \end{itemize}
1702 \end{multicols}
1703
1704 %<*en>
1705 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1706 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1707 %</en>
1708 %<*ja>
1709 \item[範囲1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6にも含まれている.
1710                              この範囲は以下のUnicodeのブロックから構成されている.
1711                              \emph{ただし,範囲8は除く.}
1712 %</ja>
1713 \begin{multicols}{2}
1714 \begin{itemize}
1715 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1716 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1717 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1718 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1719 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1720 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
1721 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
1722 \par\
1723 \end{itemize}
1724 \end{multicols}
1725 %<*en>
1726 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1727            fonts) has some of these characters.
1728 %</en>
1729 %<*ja>
1730 \item[範囲2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがってほとんどの
1731                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1732 %</ja>
1733 \begin{multicols}{2}
1734 \begin{itemize}
1735 %<*en>
1736 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1737 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1738 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1739 %</en>
1740 %<*ja>
1741 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字・コプト文字
1742 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
1743 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
1744 %</ja>
1745 \\\
1746 \end{itemize}
1747 \end{multicols}
1748 %<*en>
1749 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1750            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1751 %</en>
1752 %<*ja>
1753 \item[範囲3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表\ref{table-rng3}%
1754                              に示してある.
1755 %</ja>
1756 \begin{table}[!tb]
1757 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1758 %<ja>\caption{文字範囲3に指定されているUnicodeブロック.}
1759 \label{table-rng3}
1760 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1761 \centering\small
1762 \begin{tabular}{llll}
1763 "2000--"206F&General Punctuation&
1764 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1765 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1766 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1767 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1768 "2150--"218F&Number Forms\\
1769 "2190--"21FF&Arrows&
1770 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1771 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1772 "2400--"243F&Control Pictures\\
1773 "2500--"257F&Box Drawing&
1774 "2580--"259F&Block Elements\\
1775 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1776 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1777 "2700--"27BF&Dingbats&
1778 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1779 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1780 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows
1781 \end{tabular}
1782 \end{table}
1783 %<*en>
1784 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1785            of almost all Unicode blocks which are not in other
1786            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1787            we put the definition of this range itself:
1788 %</en>
1789 %<*ja>
1790 \item[範囲4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1791                              この範囲は他の範囲にないほとんど全てのUnicodeブロック
1792                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1793                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1794 %</ja>
1795 \begin{lstlisting}
1796 \ltjdefcharrange{4}{%
1797    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1798   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB00-"FE0F,
1799   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "10000-"1FFFF, "E000-"F8FF} % non-Japanese
1800 \end{lstlisting}
1801 %<en>\item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1802 %<ja>\item[範囲5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1803 %<en>\item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1804 %<ja>\item[範囲6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは表\ref{table-rng6}に示す.
1805 \begin{table}[!tb]
1806 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1807 %<ja>\caption{文字範囲6に指定されているUnicodeブロック.}
1808 \label{table-rng6}
1809 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1810 \centering\small
1811 \begin{tabular}{llll}
1812 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1813 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1814 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1815 "3040--"309F&Hiragana\\
1816 "30A0--"30FF&Katakana&
1817 "3190--"319F&Kanbun\\
1818 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1819 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1820 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1821 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1822 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1823 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1824 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1825 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1826 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1827 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1828 \end{tabular}
1829 \end{table}
1830 %<*en>
1831 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1832 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1833 %</en>
1834 %<*ja>
1835 \item[範囲7${}^{\text{J}}$] CJK言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6に
1836                             含まれていないもの.
1837                             ブロックのリストは表\ref{table-rng7}に示す.
1838 %</ja>
1839 \begin{table}[!tb]
1840 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1841 %<ja>\caption{文字範囲7に指定されているUnicodeブロック.}
1842 \label{table-rng7}
1843 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1844 \centering\small
1845 \begin{tabular}{llll}
1846 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1847 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1848 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1849 "3100--"312F&Bopomofo\\
1850 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1851 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1852 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1853 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1854 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1855 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1856 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1857 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1858 \end{tabular}
1859 \end{table}
1860 \end{description}
1861
1862
1863 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1864 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
1865 \label{subs-kskip}
1866
1867 %<en>\textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1868 %<ja>\textbf{JAglue}は以下の3つのカテゴリに分類される:
1869 \begin{itemize}
1870 %<*en>
1871 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1872       around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1873       place.
1874 %</en>
1875 %<*ja>
1876 \item JFMで指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1877       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1878 %</ja>
1879 %<*en>
1880 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
1881       kanjiskip}).
1882 %</en>
1883 %<*ja>
1884 \item デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}).
1885 %</ja>
1886 %<*en>
1887 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1888       \textbf{ALchar} (\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1889 %</en>
1890 %<*ja>
1891 \item デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1892 %</ja>
1893 \end{itemize}
1894 %<*en>
1895 The value (a skip) of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be
1896 changed as the following.
1897 %</en>
1898 %<*ja>
1899 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値は以下のようにして変更可能である.
1900 %</ja>
1901 \begin{lstlisting}
1902 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1903                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1904 \end{lstlisting}
1905
1906 %<*en>
1907 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}'
1908 and/or `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}'.
1909 To use these data from JFM, set the value of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or
1910 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} to \verb+\maxdimen+.
1911 %</en>
1912 %<*ja>
1913 JFMは「望ましい\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値」や「望ましい\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値」を
1914 持っていることがある.
1915 これらのデータを使うためには,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
1916 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1917 %</ja>
1918
1919 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1920 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の挿入設定}
1921
1922 %<*en>
1923 It is not desirable that \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inserted into every
1924 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1925 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} should not be inserted after opening parenthesis
1926 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1927 \LuaTeX-ja can control whether \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be inserted
1928 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1929 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1930 %</en>
1931 %<*ja>
1932 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}がすべての\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の境界に
1933 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}は開き括弧の
1934 後には挿入されるべきではない(`(あ'と`(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ'を
1935 比べてみよ).
1936 \LuaTeX-jaでは\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1937 \textbf{JAchar}に対しては\Param{jaxspmode}を,\textbf{ALchar}に対しては
1938 \Param{alxspmode}をそれぞれ変えることで制御することができる.
1939 %</ja>
1940 \begin{LTXexample}
1941 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1942 pあq い!う
1943 \end{LTXexample}
1944
1945 %<*en>
1946 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1947 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before this character, but not after'.
1948 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1949 inhibit}.
1950 %</en>
1951 %<*ja>
1952 2つ目の引数の \texttt{preonly}は「\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入はこの文字の
1953 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1954 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit}である.
1955 %</ja>
1956
1957 %<*en>
1958 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
1959 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
1960 as follows:
1961 %</en>
1962 %<*ja>
1963 なお,現行の
1964 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode}はテーブルを共有しており,
1965 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
1966 %</ja>
1967 \begin{verbatim}
1968 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1969 \end{verbatim}
1970 %<*en>
1971 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection~\ref{ssec-param}).
1972 %</en>
1973 %<*ja>
1974 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param}節を参照).
1975 %</ja>
1976
1977 %<*en>
1978 If you want to enable/disable all insertions of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} and
1979 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1980 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1981 %</en>
1982 %<*ja>
1983 もし全ての\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入を有効化/無効化
1984 したければ,それぞれ\Param{autospacing}と\Param{autoxspacing}を
1985 \texttt{true}/\texttt{false}に設定すればよい.
1986 %</ja>
1987
1988 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1989 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1990 %<*en>
1991 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1992 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1993 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
1994 baseline of \textbf{ALchar} is shifted below). However, for documents
1995 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
1996 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
1997 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
1998 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
1999 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
2000 parameter).
2001 %</en>
2002 %<*ja>
2003 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
2004 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を設定することで
2005 なされていた(\textbf{ALchar}のベースラインがその分だけ下がる).しかし,日本語が主ではない
2006 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
2007 このため,\LuaTeX-jaでは欧文フォントのベースラインのシフト量
2008 (\Param{yalbaselineshift}パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
2009 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
2010 %</ja>
2011
2012 \begin{LTXexample}
2013 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt \hskip-120pt
2014 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
2015 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
2016 \end{LTXexample}
2017 %<*en>
2018 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
2019 %</en>
2020 %<*ja>
2021 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
2022 %</ja>
2023
2024 %<*en>
2025 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
2026 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
2027 The following is an example (beware the value is not well tuned):
2028 %</en>
2029 %<*ja>
2030 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
2031 異なる文字を中心線に揃えることができる.
2032 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
2033 %</ja>
2034 \begin{LTXexample}
2035 xyz漢字
2036 {\scriptsize
2037   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
2038     yalbaselineshift=-1pt}
2039   XYZひらがな
2040 }abcかな
2041 \end{LTXexample}
2042
2043
2044 %<*ja>
2045 \paragraph{数式における挙動:\pTeX との違い}
2046 \textbf{ALchar}のベースラインを補正する \Param{yalbaselineshift} パラメータは
2047 ほぼ\pTeX における \verb+\ybaselineshift+ に対応しているものであるが,
2048 数式中の挙動は異なっているので注意が必要である.
2049 例えば,表\ref{tab:math_bsa}のように,数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ は,
2050 \begin{itemize}
2051  \item \pTeX では,ボックス全体が \verb+\ybaselineshift+ だとシフトされるので,
2052  表\ref{tab:math_bsa}中の``い''のように,ボックス中の和文文字は
2053  \verb+\ybaselineshift+だけシフトされ,一方,``for all''のように,
2054  ボックス内の欧文文字は2重にシフトされることになる.
2055  \item 一方,\LuaTeX-jaではそのようなことはおこらず,
2056  数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ はシフトしない.そのため,
2057  表\ref{tab:math_bsa}中の``い''も``for all''も,それぞれ本文中に
2058  書かれたときと同じ上下位置に組まれる.
2059 \end{itemize}
2060 \begin{table}
2061 \small\centering
2062 \caption{数式関係のベースライン補正($\Param{yalbaselineshift}=10\,\textrm{pt}$)}
2063 \label{tab:math_bsa}
2064 \newdimen\origbaselineskip
2065 \origbaselineskip=\baselineskip
2066 \begin{tabular}{lp{30\zw}}
2067 \toprule
2068 \emph{入力}&\vspace*{-\origbaselineskip}
2069 \begin{verbatim}
2070 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2071 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2072 \end{verbatim}\\
2073 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2074 \midrule
2075 \emph{\pTeX}&
2076 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2077 数式abc: $あa\lower10pt\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2078 $\Phi\vdash F(x)\ \lower10pt\hbox{for all}\ x\in A$
2079 \par}\\
2080 \midrule
2081 \emph{\LuaTeX-ja}&
2082 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2083 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2084 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2085 \par}\\
2086 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2087 \bottomrule
2088 \end{tabular} 
2089 \end{table}
2090 %</ja>
2091
2092 %<en>\part{Reference}
2093 %<ja>\part{リファレンス}
2094 \label{part-ref}
2095 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
2096 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
2097 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont}}
2098 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} 命令}
2099 \label{ssec-jfont}
2100
2101 %<*en>
2102 To load a font as a Japanese font, you must use the
2103 \verb+\jfont+ instead of~\verb+\font+, while
2104 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
2105 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
2106 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
2107 %</en>
2108 %<*ja>
2109 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ を
2110 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
2111 \verb+\jfont+ の文法は \verb+\font+ と同じである.
2112 \LuaTeX-jaは\Pkg{luaotfload}パッケージを自動的に読み込むので,
2113 TrueType/OpenTypeフォントにfeatureを指定したものを和文フォントとして用いる
2114 ことができる:
2115 %</ja>
2116 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2117 \jfont\tradgt={file:KozMinPr6N-Regular.otf:script=latn;%
2118   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
2119 \tradgt 当/体/医/区
2120 \end{LTXexample}
2121
2122 %<*en>
2123 Note that the defined control sequence
2124 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
2125 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
2126 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
2127 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
2128 %</en>
2129 %<*ja>
2130 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
2131 は\textit{font\_def}トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
2132 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
2133 コントロールシーケンスを<jfont\_cs>で表す.
2134 %</ja>
2135
2136 \paragraph{JFM}
2137 %<*en>
2138 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
2139 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
2140 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
2141 subsection. At the calling of \verb+\jfont+, you must specify
2142 which JFM will be used for this font by the following keys:
2143 %</en>
2144 %<*ja>
2145 「はじめに」の節で述べたように,JFMは文字と和文組版で自動的に挿入される
2146 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFMの構造は次の小節で述べる.
2147 \verb+\jfont+ 命令の呼び出しの際には,どのJFMを用いるのかを以下のキーで
2148 指定する必要がある:
2149 %</ja>
2150
2151 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2152 \item[jfm=<name>]
2153 %<*en>
2154 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
2155 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
2156
2157 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
2158 %</en>
2159 %<*ja>
2160 JFMの名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
2161 \texttt{jfm-<name>.lua}を読み込む.以下のJFMが\LuaTeX-jaには同梱されている:
2162 %</ja>
2163 \begin{description}
2164 %<*en>
2165 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
2166   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
2167   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
2168 %</en>
2169 %<*ja>
2170 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-jaの標準JFMである.このJFMは\upTeX で
2171   用いられるUTF/OTFパッケージ用の和文用TFMである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
2172   元にしている.\Pkg{luatexja-otf}パッケージを使うときはこのJFMを指定するべきである.
2173 %</ja>
2174 %<*en>
2175 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
2176   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
2177   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
2178   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
2179   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
2180   rectangles.
2181 %</en>
2182 %<*ja>
2183 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JISフォントメトリック」
2184   \verb+jis.tfm+ に相当するJFMである.\texttt{jfm-ujis.lua}とこの
2185   \texttt{jfm-jis.lua}の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua}ではほとんどの文字が
2186   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua}では横長の長方形状である.
2187 %</ja>
2188 %<*en>
2189 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
2190   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
2191   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
2192   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
2193 %</en>
2194 %<*ja>
2195 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文用TFM
2196   である \verb+min10.tfm+ に相当するJFMである.このJFMと他の2つのJFMの間には
2197   表\ref{tab-difjfm}に示すような特筆すべき違いがある.
2198 %</ja>
2199 \end{description}
2200
2201 %<*en>
2202 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that \ldots.
2203 %</en>
2204 %<*ja>
2205 \item[jfmvar=<string>] 標準では,JFMとサイズが同じで,
2206   実フォントだけが異なる2つの和文フォントは「区別されない」.例えば
2207 下の例において,最初の「)」と「【」の実フォントは異なるが,
2208 JFMもサイズも同じなので,普通に「)【」と入力した時と同じように半角空きとなる.
2209
2210 しかし,時には……
2211
2212 %</ja>
2213 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2214 \ltjsetparameter{differentjfm=both}
2215 \jfont\F=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=ujis
2216 \jfont\G=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis
2217 \jfont\H=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis;jfmvar=hoge
2218
2219 \F ){\G 【】}( % halfwidth space
2220    ){\H 『』}( % fullwidth space
2221
2222 \ltjsetparameter{differentjfm=paverage}
2223 \end{LTXexample}
2224 \end{list}
2225
2226 \begin{table}[t]
2227 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
2228 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
2229 \label{tab-difjfm}
2230 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2231 \centering\small
2232 \def\r#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2233 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
2234 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
2235 \vrule height 0pt depth \dp0}}
2236 \def\s#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2237 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
2238 \def\t#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 19.24432pt \g
2239 \setbox0=\hbox{漢}%
2240 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
2241 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
2242 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2243 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2244 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
2245 \begin{tabular}{rccc}
2246 \toprule
2247 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
2248 \midrule
2249 %<en>Example~1\cite{min10}
2250 %<ja>例1\cite{min10}
2251 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
2252 %<en>Example~2
2253 %<ja>例2
2254 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
2255 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
2256 \bottomrule
2257 \end{tabular}
2258 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2259 \end{table}
2260
2261 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
2262 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
2263 \label{para-kern}
2264 %<*en>
2265 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
2266 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
2267 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
2268 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
2269 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
2270 and it from JFM are present.
2271 %</en>
2272 %<*ja>
2273 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
2274 この情報は\LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
2275 されるカーニングスペースは\textbf{JAglue}の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
2276 JFMに基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
2277 なる.
2278 %</ja>
2279 \begin{itemize}
2280 %<*en>
2281 \item You should specify \texttt{-kern} in
2282   \verb+jfont+ when you want to use other font features,
2283   such as \texttt{script=...}\,.
2284 %</en>
2285 %<*ja>
2286 \item  \texttt{script=...}といったfeatureを使いたい場合には,\verb+\jfont+
2287   に\texttt{-kern}を指定するべきである.
2288 %</ja>
2289 %<*en>
2290 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
2291       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and\,\ldots.
2292 %</en>
2293 %<*ja>
2294 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
2295   ならば,\texttt{jfm-prop.lua}をJFMとして指定し,……
2296 %</ja>
2297 TODO: kanjiskip?
2298 \end{itemize}
2299
2300
2301 %<*ja>
2302 \paragraph{\texttt{extend}と\texttt{slant}}
2303 OpenType font featureと見かけ上同じような形式で指定できるものに,
2304 \begin{description}
2305 \item[\texttt{extend=}<extend>] 横方向に<extend>倍拡大する.
2306 \item[\texttt{slant=}<slant>] <slant>に指定された割合だけ傾ける.
2307 \end{description}  
2308 の2つがある.
2309 \texttt{extend}や\texttt{slant}を指定した場合は,それに応じたJFMを指定すべきである%
2310 \footnote{\LuaTeX-jaでは,これらに対するJFMを特に提供することはしない予定である.}.
2311 例えば,次の例では無理やり通常のJFMを使っているために,文字間隔やイタリック補正量が
2312 正しくない:
2313 %</ja>
2314 %<*en>
2315 \paragraph{\texttt{extend} and \texttt{slant}}
2316 The following setting can be specified as OpenType font features:
2317 \begin{description}
2318 \item[\texttt{extend=}<extend>] expand the font horizontally by <extend>.
2319 \item[\texttt{slant=}<slant>] slant the font.
2320 \end{description}
2321 Note that \LuaTeX-ja doesn't adjust JFMs by these \texttt{extend} and \texttt{slant}
2322 settings; you have to write new JFMs on purpose. 
2323 For example, the following example uses the standard JFM \texttt{jfm-ujis.lua}, hence
2324 letter-spacing and the width of italic correction are not correct:
2325 %</en>
2326 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2327 \jfont\E=file:KozMinPr6N-Regular.otf:extend=1.5;jfm=ujis
2328 \E あいうえお
2329
2330 \jfont\S=file:KozMinPr6N-Regular.otf:slant=1;jfm=ujis
2331 \S あいう\/ABC
2332 \end{LTXexample}
2333
2334
2335 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
2336 %<ja>\subsection{\texttt{psft}プリフィックス}
2337 \label{ssec-psft}
2338 %<*en>
2339 Besides `\texttt{file:}'\ and `\texttt{name:}'\ prefixes, one can use `\texttt{psft:}'\
2340 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+),
2341 to specify a `name-only' Japanese font which
2342 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
2343 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
2344 `GothicBBB-Medium'.
2345
2346 \emph{OpenType font features, such as `{\tt +jp90}', 
2347 have no meaning in `name-only' fonts using this `{\tt psft:}'\ prefix.
2348 This is because we can't expect what fonts are actually used by the PDF reader.}
2349 Note that \texttt{extend}~and~\texttt{slant} settings (see~above) are supported
2350 with \texttt{psft} prefix, because they are only simple linear transformations.
2351 %</en>
2352 %<*ja>
2353 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプリフィックスに加えて,
2354 \verb+\jfont+(と \verb+\font+ プリミティブ)では
2355 \texttt{psft:}プリフィックスを用いることができる.
2356 このプリフィックスを用いることで,PDFには埋め込まれない「名前だけの」
2357 和文フォントを指定することができる.「標準的な」和文フォント,
2358 つまり`Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'の指定でこのプリフィックスが使われる.
2359
2360 \emph{\texttt{psft}プリフィックスの下では
2361 \texttt{+jp90} などのOpenType font featureの効力はない.
2362 非埋込フォントをPDFに使用すると,実際にどのようなフォントが
2363 表示に用いられるか予測できないからである.}
2364 \texttt{extend}と\texttt{slant}指定は単なる変形のため
2365 \texttt{psft}プリフィックスでも使用可能である.
2366 %</ja>
2367
2368 %<en>\paragraph{\texttt{cid} key}
2369 %<ja>\paragraph{\texttt{cid}キー}
2370 \label{para-cid}
2371
2372 %<*en>
2373 The default font defined by using \texttt{psft:} prefix is for Japanese typesetting;
2374 it is Adobe-Japan1-6 CID-keyed font.
2375 One can specify \texttt{cid} key to use other CID-keyed non-embedded fonts
2376 for Chinese or Korean typesetting.
2377 %</en>
2378 %<*ja>
2379 標準で\texttt{psft:}プリフィックスで定義されるフォントは日本語用のもので
2380 あり,Adobe-Japan1-6のCIDに対応したものとなる.しかし,\LuaTeX-jaは中国語
2381 の組版にも威力を発揮することが分かり,日本語フォントでない非埋込フォント
2382 の対応も必要となった.そのために追加されたのが\texttt{cid}キーである.
2383
2384 \texttt{cid}キーに値を指定すると,そのCIDを持った非埋込フォントを定義することができる:
2385 %</ja>
2386 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2387 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}     % Japanese
2388 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis}                        % default value is Adobe-Japan1-6
2389 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-6;jfm=jis} % Traditional Chinese
2390 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis}              % Simplified Chinese
2391 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis}           % Korean
2392 \end{lstlisting}
2393 %<*en>
2394 Note that the code above specifies \texttt{jfm-jis.lua}, which is for Japanese fonts,
2395 as JFM for Chinese and Korean fonts.
2396 %</en>
2397 %<*ja>
2398 上のコードでは中国語・韓国語用フォントに対してもJFMに
2399 日本語用の\texttt{jfm-jis.lua}を指定しているので注意されたい.
2400 %</ja>
2401
2402 %<*en>
2403 At present, \LuaTeX-ja supports only 4 values written in the sample code above.
2404 Specifying other values, e.g.,
2405 %</en>
2406 %<*ja>
2407 今のところ,\LuaTeX-jaは上のサンプルコード中に書いた4つの値しかサポートしていない.
2408 %</ja>
2409 \begin{lstlisting}
2410 \jfont\test={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan2;jfm=jis}
2411 \end{lstlisting}
2412 %<*en>
2413 produces the following error:
2414 %</en>
2415 %<*ja>
2416 のようにそれら以外の値を指定すると,エラーが発生する:
2417 %</ja>
2418 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2419 ! Package luatexja Error: bad cid key `Adobe-Japan2'.
2420
2421 See the luatexja package documentation for explanation.
2422 Type  H <return>  for immediate help.
2423 <to be read again>
2424                    \par
2425 l.78
2426
2427 ? h
2428 I couldn't find any non-embedded font information for the CID
2429 `Adobe-Japan2'. For now, I'll use `Adobe-Japan1-6'.
2430 Please contact the LuaTeX-ja project team.
2431 ?
2432 \end{lstlisting}
2433
2434 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
2435 %<ja>\subsection{JFMファイルの構造}
2436
2437 %<en>A JFM file is a Lua script which has only one function call:
2438 %<ja>JFMファイルはただ一つの関数呼び出しを含むLuaスクリプトである:
2439 \begin{verbatim}
2440 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
2441 \end{verbatim}
2442 %<*en>
2443 Real data are stored in the table which indicated above by
2444 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
2445 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
2446 floating-point numbers in design-size unit.
2447 %</en>
2448 %<*ja>
2449 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
2450 以下ではこのテーブルの構造について記す.
2451 なお,JFMファイル中の長さは全てdesign-sizeを単位とする浮動小数点数であることに
2452 注意する.
2453 %</ja>
2454
2455 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2456
2457 \item[dir=<direction>]
2458 %<en>(required)
2459 %<ja>(必須)
2460
2461 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
2462 %<ja>JFMの書字方向.現時点では横書き(\texttt{'yoko'})のみがサポートされる.
2463
2464 \item[zw=<length>]
2465 %<en>(required)
2466 %<ja>(必須)
2467
2468 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
2469 %<ja>「全角幅」の長さ.
2470
2471 \item[zh=<length>]
2472 %<en>(required)
2473 %<ja>(必須)
2474
2475 %<en>The amount of the `full-height' (height + depth).
2476 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
2477
2478 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2479 %<en>(optional)
2480 %<ja>(任意)
2481
2482 %<*en>
2483 This field specifies the `ideal' amount of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}. As noted
2484              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
2485              \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is \verb+\maxdimen+, the value specified
2486              in this field is actually used (if this field is not specified in
2487              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
2488              fields are in design-size unit too.
2489 %</en>
2490 %<*ja>
2491 「理想的な」\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の量を指定する.\ref{subs-kskip}節で述べたように,
2492 もし\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
2493 値が実際には用いられる(もしこのフィールドがJFMで指定されていなければ,
2494 0\,ptであるものとして扱われる).<stretch>と<shrink>のフィールドもdesign-size
2495 が単位であることに注意せよ.
2496 %</ja>
2497
2498 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2499 %<en>(optional)
2500 %<ja>(任意)
2501
2502 %<*en>
2503 Like the \texttt{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
2504              amount of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
2505 %</en>
2506 %<*ja>
2507 \texttt{kanjiskip}フィールドと同様に,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の「理想的な」量を
2508 指定する.
2509 %</ja>
2510 \end{list}
2511
2512 %<*en>
2513 \paragraph{Character classes}
2514 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2515 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2516 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
2517 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2518 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2519 the following fields:
2520 %</en>
2521 %<*ja>
2522 \paragraph{文字クラス}
2523 上記のフィールドに加えて,JFMファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2524 サブテーブルを持つ.インデックスが$i\in\omega$であるテーブルは「文字クラス」$i$の
2525 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFMファイルはインデックス
2526 が\texttt{[0]}のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2527 (そのインデックスを$i$で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2528 %</ja>
2529
2530 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2531 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2532 %<en>(required except character class~0)
2533 %<ja>(文字クラス0を除いて必須)
2534
2535 %<*en>
2536 This field is a list of characters which are in this character
2537              type~$i$. This field is optional if $i=0$, since all
2538              \textbf{JAchar} which do not belong  any character classes other
2539              than 0 are in the character class 0
2540              (hence, the character class~0 contains most of
2541              \textbf{JAchar}s). In the list, character(s) can be specified in the following form:
2542 \begin{itemize}
2543 \item a Unicode code point
2544 \item the character itself (as a Lua string, like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+})
2545 \item a string like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+} (the character followed by an asterisk)
2546 \item several ``imaginary'' characters (We will describe these later.)
2547 \end{itemize}
2548 %</en>
2549 %<*ja>
2550 このフィールドは文字クラス$i$に属する文字のリストである.このフィールドは$i=0$の
2551 場合には任意である(文字クラス0には,0以外の文字クラスに属するものを
2552 除いた全ての\textbf{JAchar}が属するから).このリスト中で文字を指定するには,以下の方法がある:
2553 \begin{itemize}
2554 \item Unicode におけるコード番号
2555 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+}」のような,文字それ自体
2556 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+}」のような,文字それ自体の後にアスタリスクをつけたもの
2557 \item いくつかの「仮想的な文字」(後に説明する)
2558 \end{itemize}
2559 %</ja>
2560
2561 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2562 %<en>(required)
2563 %<ja>(必須)
2564
2565 %<*en>
2566 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
2567 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2568 as values of these fields.
2569 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2570 %</en>
2571 %<*ja>
2572 文字クラス$i$に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2573 文字クラス$i$に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2574 値であるものとして扱われる.
2575 しかし,例外が一つある:もし \texttt{'prop'} が \texttt{width} フィールドに
2576 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2577 %</ja>
2578
2579 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2580
2581 %<*en>
2582 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2583              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2584              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2585              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2586              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2587              \texttt{'left'}.
2588 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2589 %</en>
2590 %<*ja>
2591 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2592 \texttt{align}フィールドに指定できる値は\texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2593 \texttt{'right'}のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2594 場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0,\texttt{align}フィールドは
2595 \texttt{'left'}であるものとして扱われる.
2596 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos}で説明する.
2597 %</ja>
2598
2599 %<*en>
2600 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2601 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2602 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2603 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2604 %</en>
2605 %<*ja>
2606 多くの場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0である一方,
2607 \texttt{align}フィールドが\texttt{'middle'}や\texttt{'right'}であることは
2608 珍しいことではない.
2609 例えば,\texttt{align}フィールドを\texttt{'right'}に指定することは,
2610 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2611 %</ja>
2612
2613 \begin{figure}[!tb]
2614 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2615 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2616 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2617 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2618 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2619
2620 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2621 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2622
2623 \color{red}% real glyph
2624 \thicklines
2625 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2626 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2627 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2628 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2629
2630 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2631 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2632
2633 \color{black}% real glyph :step1
2634 \thicklines
2635 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2636 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2637 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2638 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2639 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2640 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2641 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2642
2643 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2644 \thicklines
2645 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2646 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2647 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2648 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2649 \newsavebox{\eqdist}
2650 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2651   \thinlines
2652   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2653   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2654 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2655 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2656
2657 \color{blue}% shifted
2658 \thicklines
2659 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2660 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2661 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2662 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2663 \end{picture}
2664 \end{center}
2665 \end{minipage}%
2666 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2667 %<*en>
2668 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2669 field is \texttt{'middle'}.
2670 %</en>
2671 %<*ja>
2672 \texttt{align}フィールドの値が\texttt{'middle'}である和文文字を含むノードを
2673 考えよう.
2674 %</ja>
2675 \begin{itemize}
2676 \item
2677 %<*en>
2678 The black rectangle is a frame of the node.
2679 Its width, height and depth are specified by JFM.
2680 %</en>
2681 %<*ja>
2682 黒色の長方形はノードの枠である.
2683 その幅,高さ,深さはJFMによって指定される.
2684 %</ja>
2685 \item
2686 %<*en>
2687 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2688 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2689 %</en>
2690 %<*ja>
2691 \texttt{align}フィールドは\texttt{middle}なので,「実際の」グリフは
2692 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2693 %</ja>
2694 \item
2695 %<*en>
2696 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2697       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2698       glyph is indicated by the red rectangle.
2699 %</en>
2700 %<*ja>
2701 さらに,グリフは\texttt{left}と\texttt{down}の値に従ってシフトされる.
2702 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2703 %</ja>
2704 \end{itemize}
2705 \end{minipage}
2706 \medskip
2707
2708 \caption{%
2709 %<en>The position of the `real' glyph.
2710 %<ja>「実際の」グリフの位置.
2711 }
2712 \label{fig-pos}
2713 \end{figure}
2714
2715 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, [$j'$]=\{<kern>, [<ratio>]\}, ...\}}]
2716
2717 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>, [<priority>], [<ratio>]\}, ...\}}]
2718 %<*ja>
2719 文字クラス$i$の文字と$j$の文字の間に挿入されるkernやglueの量を指定する.
2720
2721              <priority>は\texttt{luatexja-adjust.sty} による優先順位付き
2722              行長調整(\ref{ssec-adj}節)が有効なときのみ意味を持つ.
2723 このフィールドは省略可能であり,行調整処理におけるこのglueの優先
2724              度を$-2$から$+2$の間の整数で指定する.<priority>の省略時の値
2725              は0であり,範囲外の値が指定されたときの動作は未定義である).
2726
2727 <ratio>も省略可能フィールドであり,$-1$から$+1$の実数値をとる.省略時の値は0である.
2728 \begin{itemize}
2729 \item $-1$はこのグルーが「前の文字」由来であることを示す.
2730 \item $+1$はこのグルーが「後の文字」由来であることを示す.
2731 \item それ以外の値は,「前の文字」由来のグルーと「後の文字」由来の
2732 グルーが混合されていることを示す.
2733 \end{itemize}
2734 なお,このフィールドの値は\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{differentjfm}}の値が\texttt{pleft},~\texttt{pright},~\texttt{paverage}の値のときのみ実際に用いられる.
2735
2736 例えば,\cite{x4051}では,句点と中点の間には,
2737 句点由来の二分空きと中点由来の四分空きが挿入されるが,この場合には
2738 \begin{itemize}
2739 \item <width>には$0.5+0.25=0.75$を指定する.
2740 \item <ratio>には次の値を指定する.
2741 \[
2742  -1\cdot \frac{0.5}{0.5+0.25} + 1 \cdot \frac{0.25}{0.5+0.25} = -\frac13
2743 \]
2744 \end{itemize}
2745
2746 %</ja>
2747
2748 \item[end\_stretch=<kern>]
2749 \item[end\_shrink=<kern>]
2750 %<*ja>
2751 これらのフィールドは省略可能である.
2752 優先順位付き行長調整が有効であり,かつ現在の文字クラスの文字が行
2753              末に来た時に,行長を詰める調整・伸ばす調整のた
2754              めにこの文字と行末の間に挿入可能なカーンの大きさを指定する.
2755 %</ja>
2756
2757 \end{list}
2758
2759 %<*ja>
2760 \paragraph{文字クラスの決定}
2761 文字クラスの決定は少々複雑である.ここでは例を用いて説明しよう.
2762
2763
2764 たとえば,次の内容を一部に含んだ \texttt{jfm-test.lua} を考えよう:
2765 \begin{lstlisting}
2766    [0] = {
2767       chars = { '漢', 'ヒ*' },
2768       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2769       width = 1.0, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2770    },
2771    [2000] = {
2772       chars = { '。', '、*', 'ヒ' },
2773       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2774       width = 0.5, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2775    },
2776 \end{lstlisting}
2777 句点「。」の幅は二分であるので
2778 \begin{LTXexample}
2779 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2780 \setbox0\hbox{\a 。\inhibitglue 漢}
2781 \the\wd0
2782 \end{LTXexample}
2783 では,全角二分(15.0\,pt)とならなければおかしいが,上の実行結果では20\,ptとなっている.
2784 それは以下の事情によるものである:
2785 \begin{enumerate}
2786 \item \verb+vert+ featureによって句点が縦書き用のグリフと置き換わる(\Pkg{luaotfload} による処理).
2787 \item しかしこのグリフは「文字コード」U+F0000以降とみなされている
2788 (実際にいくらになるかは,フォントによって異なる).
2789 \item よって,文字クラス0とみなされるため,結果として「。」の幅は全角だと認識されてしまう.
2790 \end{enumerate}
2791
2792 一方,「\texttt{'、*'}」のようにアスタリスクつきの指定があると,
2793 状況は異なってくる.
2794 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2795 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2796 \a 漢、\inhibitglue 漢
2797 \end{LTXexample}
2798 ここで,読点「、」の文字クラスは,以下のようにして決まる.
2799 \begin{enumerate}
2800 \item とりあえず句点の時と同じように,\Pkg{luaotfload} によって縦書き用読点のグリフに置き換わる.
2801 \item 置換後のグリフの「文字コード」はU+F0000以降であり,
2802 そのままでは文字クラスは0と判定される.
2803 \item ところが,JFMには「\texttt{'、*'}」指定があるので,置換前の横書き用読点のグリフ「、」(文字コードはU+3001)によって文字クラスを判定する.
2804 \item 結果として,上の出力例中の読点の文字クラスは2000となる.
2805 \end{enumerate}
2806
2807 なお,置換後のグリフで判定した文字クラスの値が0でなければ,そちらをそのまま作用する.
2808 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2809 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+hwid
2810 \a 漢ヒひ
2811 \end{LTXexample}
2812 上の例では,
2813 \texttt{hwid} featureにより,「ヒ」が半角の「ヒ」に置き換わるが,
2814 文字クラスは「ヒ」の属する0\emph{ではなく},「ヒ」の属する2000となる.
2815 %</ja>
2816
2817 %<ja>\paragraph{仮想的な文字}
2818 %<en>\paragraph{Imaginary characters}
2819 %<*en>
2820 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
2821 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
2822 characters of class 0 in \pTeX.
2823 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
2824 The following is the list of `imaginary characters':
2825 %</en>
2826 %<*ja>
2827 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2828 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2829 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2830 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2831 %</ja>
2832
2833 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2834 %%\item['diffmet']
2835 %%<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
2836 %%<ja>JFMやサイズが異なる2つの\textbf{JAchar}の間の境界として用いられる.
2837
2838 \item['boxbdd']
2839 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
2840 %<ja>水平ボックスの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始された)段落の先頭を表す.
2841
2842 \item['parbdd']
2843 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
2844 %<ja>通常の(\verb+\noindent+ で開始されていない)段落の先頭.
2845
2846 \item['jcharbdd']
2847 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue,\,\ldots).
2848 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
2849
2850 \item[$-1$]
2851 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
2852 %<ja>行中数式と地の文との境界.
2853 \end{list}
2854
2855 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
2856 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文用TFMの移植}
2857
2858 % ToDo: English version.
2859
2860 %<*en>
2861 \ldots
2862 %</en>
2863
2864 %<*ja>
2865 以下に,\pTeX 用に作られた和文用TFMを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
2866 \begin{itemize}
2867 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
2868 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
2869       トメトリック等を移植する場合は,
2870 \begin{itemize}
2871 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
2872 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
2873       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
2874 \begin{verbatim}
2875 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
2876 \end{verbatim}
2877 \end{itemize}
2878 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
2879       (JFM中に単に書かなければよい).
2880 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
2881       文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
2882
2883 これは,\pTeX では,
2884       水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始さ
2885       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
2886 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
2887
2888 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
2889       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
2890       は,段落の最初に手動で \verb+\inhibitglue+ を追加するか,あるいは
2891       \ \verb+\everypar+ のハックを行い,それを自動化させるしかなかった.
2892
2893 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
2894 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
2895 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
2896
2897 \begin{LTXexample}
2898 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
2899 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
2900 \par 「◆◆←二分下がり
2901 \par 【◆◆←全角下がり
2902 \par 〔◆◆←全角二分下がり
2903 \end{LTXexample}
2904 \end{itemize}
2905
2906 但し,\verb+\everypar+ を利用している場合にはこの仕組みは正しく動かない.
2907 そのような例としては箇条書き中の \verb+\item+ で始まる段落があり,\Pkg{ltjsclasses}では
2908 人工的に「\texttt{'parbdd'}の意味を持つ」whatsitノードを作ることによって対処している%
2909 \footnote{\texttt{no\_runtime/ltjsclasses.dtx} を参照されたい.
2910 JFM側で一部の対処ができることにより,\Pkg{jsclasses}のようにif文の判定はしていない.}
2911 %</ja>
2912
2913 %<en>\subsection{Math Font Family}
2914 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
2915 \label{ssec-math}
2916
2917 %<*en>
2918 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
2919 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
2920 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
2921 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
2922 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
2923 %</en>
2924 %<*ja>
2925 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
2926   $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256の数式ファミリを扱うことができるが,
2927   これをサポートするためにplain \TeX と\LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
2928   ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
2929 %</ja>
2930
2931 %<*en>
2932 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
2933 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
2934 font families. There is no relation between the value of
2935 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
2936 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
2937 %</en>
2938 %<*ja>
2939 \LuaTeX-jaの数式中での和文フォントの扱いも同様である.
2940 表\ref{tab-math}は数式フォントファミリに対する \TeX のプリミティブと対応する
2941 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
2942 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
2943 %</ja>
2944
2945 \begin{table}[!tb]
2946 %<en>\caption{Control sequences for Japanese math fonts}
2947 %<ja>\caption{和文数式フォントに対する命令}
2948 \label{tab-math}
2949 \centering
2950 \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\small
2951 \begin{tabular}{ll}
2952 \toprule
2953 %<en>\bf Japanese fonts&\bf alphabetic fonts\\
2954 %<ja>\bf 和文フォント&\bf 欧文フォント\\
2955 \midrule
2956 \verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
2957 \tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
2958 \tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2959 \tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2960 \bottomrule
2961 \end{tabular}
2962 \end{table}
2963
2964 %<en>\subsection{Callbacks}
2965 %<ja>\subsection{コールバック}
2966
2967 %<*en>
2968 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
2969 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
2970 %</en>
2971 %<*ja>
2972 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-jaもコールバックを持っている.
2973 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
2974 関数などを用いることでアクセスすることができる.
2975 %</ja>
2976 \begin{list}{}%
2977 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
2978 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
2979 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}コールバック]
2980 %<*en>
2981 With this callback you can overwrite JFMs.
2982 This callback is called when a new JFM is loaded.
2983 %</en>
2984 %<*ja>
2985 このコールバックを用いることでJFMを上書きすることができる.
2986 このコールバックは新しいJFMが読み込まれるときに呼び出される.
2987 %</ja>
2988
2989 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2990 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
2991   return <table> new_jfm_info
2992 end
2993 \end{lstlisting}
2994
2995 %<*en>
2996 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
2997 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
2998              whose character class is not~0.
2999 %</en>
3000 %<*ja>
3001 引数 \verb+jfm_info+ はJFMファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
3002 クラス0を除いた文字のコードを含んだ\texttt{chars}フィールドを持つ点が異なる.
3003 %</ja>
3004
3005 %<*en>
3006 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
3007              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
3008              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}.
3009 %</en>
3010 %<*ja>
3011 このコールバックの使用例は\texttt{ltjarticle}クラスにあり,
3012 \texttt{jfm-min.lua}中の\texttt{'parbdd'}を強制的にクラス0に割り当てている.
3013 %</ja>
3014
3015 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
3016 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font}コールバック]
3017 %<*en>
3018 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
3019              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
3020 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
3021 %</en>
3022 %<*ja>
3023 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode中に固定された文字コード
3024 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
3025 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
3026 %</ja>
3027
3028 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3029 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
3030   return <table> new_jfont_info
3031 end
3032 \end{lstlisting}
3033
3034 %<*en>
3035 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
3036 %</en>
3037 %<*ja>
3038 \verb+jfont_info+ は以下の2フィールドを持つ:
3039 %</ja>
3040 \begin{description}
3041 \item[\tt size\_cache]
3042 %<*ja>
3043 使用されているJFMの情報が格納されているテーブルで,
3044 \emph{このテーブルを書き換えてはならない}.
3045 中身はほぼJFMファイルに書かれている唯一のテーブルであるが,次のように若干変わっている:
3046 \begin{itemize}
3047 \item 各文字クラス$i$に属する文字達のテーブル
3048 \texttt{[$i$].chars=\{<character>, ...\}}は,トップレベルにまとめられ,
3049 \texttt{chars=\{[<character>]=$i$, ...\}}という形になっている.
3050 \item \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} の各フィールドの値は,
3051 実際に使われるフォントサイズに合わせたsp ($1\,\mathrm{sp}=2^{-6}\,\mathrm{pt}$)単位の長さに変わっている.
3052 \item 各文字クラス$i$の情報を格納したテーブルも,\texttt{char\_type} フィールドの下にまとめられている.
3053 例えば,文字クラス1に属する文字の高さは \texttt{char\_type[1].height} で参照できる.
3054 \item \texttt{dir} フィールドはこのテーブルにはない.
3055 \end{itemize}
3056 %</ja>
3057 %<*en>
3058 A table which contains the information of a JFM, and \emph{this table must not be changed}.
3059 The contents of this table are similar to that which is written is the JFM file, but
3060 the following differ:
3061 \begin{itemize}
3062 \item There is a \texttt{chars} table, \dots
3063 \item The value in \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} fields are
3064 now scaled by real font size, and in scaled-pont unit.
3065 \item ...
3066 \item There is no \texttt{dir} field in this table.
3067 \end{itemize}
3068 %</en>
3069
3070 \item[\tt var]
3071 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
3072 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に\texttt{jfmvar=...}で指定された値.
3073 \end{description}
3074
3075 %<*en>
3076 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these two fields.
3077 The \verb+font_number+ is a font number.
3078 %</en>
3079 %<*ja>
3080 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら2つのフィールドを含まなければならないが,
3081 それ以外にユーザが勝手にフィールドを付け加えることは自由である.
3082 \verb+font_number+ はフォント番号である.
3083 %</ja>
3084
3085 %<*en>
3086 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
3087              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
3088              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
3089              code of \LuaTeX-ja.
3090 %</en>
3091 %<*ja>
3092 これと次のコールバックの良い使用例は\Pkg{luatexja-otf}パッケージであり,
3093 JFM中でAdobe-Japan1 CIDの文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
3094 用いられている.
3095 %</ja>
3096
3097 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
3098 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}コールバック]
3099 %<*en>
3100 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
3101              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
3102 A function used in this callback should be in the following form:
3103 %</en>
3104 %<*ja>
3105 このコールバックは\LuaTeX-jaが \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
3106 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
3107 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
3108 %</ja>
3109 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3110 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
3111   if char_class~=0 then return char_class
3112   else
3113     ....
3114     return (<number> new_char_class or 0)
3115   end
3116 end
3117 \end{lstlisting}
3118
3119 %<*en>
3120 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
3121              routine or previous function calls in this callback, hence
3122              this argument may not be 0. Moreover, the returned
3123              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
3124              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
3125              default routine.
3126 %</en>
3127 %<*ja>
3128 引数 \verb+char_class+ は\LuaTeX-jaのデフォルトルーチンか,このコールバックの
3129 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
3130 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
3131 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは\LuaTeX-jaの
3132 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
3133 %</ja>
3134
3135 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
3136 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width}コールバック]
3137 %<*en>
3138 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
3139              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
3140              dimension and position.
3141 %</en>
3142 %<*ja>
3143 このコールバックは\LuaTeX-jaが\textbf{JAchar}の寸法と位置を調節するために
3144 その\textit{glyph\_node}をカプセル化しようとする際に呼び出される.
3145 %</ja>
3146 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3147 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
3148   return <table> new_shift_info
3149 end
3150 \end{lstlisting}
3151
3152 %<*en>
3153 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
3154 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
3155              down/left the character in a scaled-point.
3156 %</en>
3157 %<*ja>
3158 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
3159 \texttt{down}と\texttt{left}のフィールドを持ち,これらの値は
3160 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
3161 %</ja>
3162
3163 %<*en>
3164 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
3165 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
3166 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
3167 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
3168 \begin{itemize}
3169 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
3170   (the standard values of Japanese OpenType fonts);
3171 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
3172   (the standard values of Japanese TrueType fonts).
3173 \end{itemize}
3174 Then, the position of glyphs is shifted up by
3175 %</en>
3176 %<*ja>
3177 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
3178              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
3179              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
3180              下位置が自動調整される.例えば,
3181 \begin{itemize}
3182 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
3183 (和文OpenTypeフォントの標準値)
3184 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
3185 \end{itemize}
3186 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,以下の量だけ上にぜらされることとなる:
3187 %</ja>
3188 \[
3189  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
3190 \]
3191 \end{list}
3192
3193
3194
3195 %<en>\section{Parameters}
3196 %<ja>\section{パラメータ}
3197 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}}
3198 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}命令}
3199
3200 %<*en>
3201 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
3202 control sequences for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
3203 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
3204 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
3205 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
3206 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
3207 %</en>
3208 %<*ja>
3209 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
3210 \LuaTeX-jaのほとんどのパラメータにアクセスするための命令である.
3211 \LuaTeX-jaが\pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
3212 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+hpack_filter+
3213 コールバックの位置にある.\ref{sec-para}節を参照.
3214 %</ja>
3215
3216 %<*en>
3217 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are control sequences
3218 for assigning parameters. These take one argument which is a
3219 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
3220 subsection.
3221 The difference between
3222 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
3223 scope of assignment;
3224 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
3225 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
3226 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
3227 like other assignment.
3228 %</en>
3229 %<*ja>
3230 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
3231 指定するための命令である.これらは\texttt{<key>=<value>}のリストを
3232 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
3233 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
3234 違いのみである.
3235 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
3236 グローバルな指定を行う.
3237 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
3238 %</ja>
3239
3240 %<*en>
3241 \verb+\ltjgetparameter+ is for acquiring parameters. It
3242 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
3243 additional argument---a character code, for example---in some cases.
3244 %</en>
3245 %<*ja>
3246 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するための命令であり,
3247 常にパラメータの名前を第一引数にとる.
3248 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
3249 %</ja>
3250 \begin{LTXexample}
3251 \ltjgetparameter{differentjfm},
3252 \ltjgetparameter{autospacing},
3253 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
3254 \end{LTXexample}
3255 %<*en>
3256 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
3257 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
3258 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
3259 12~(other), while the space has 10~(space).
3260 %</en>
3261 %<*ja>
3262 \emph{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter}の戻り値は常に文字列である.}
3263 これは\texttt{tex.write()}によって出力しているためで,スペース`\texttt{\char32}'~(U+0020)を除いた文字のカテゴリーコードは全て12~(other)となる.
3264 一方,スペースのカテゴリーコードは10~(space)である.
3265 %</ja>
3266
3267 %<en>\subsection{List of Parameters}
3268 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
3269 \label{ssec-param}
3270
3271 %<*en>
3272 The following is the list of parameters which can be specified by the
3273 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
3274 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
3275 %</en>
3276 %<*ja>
3277 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
3278 [\verb+\cs+]は\pTeX における対応物を示す.
3279 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
3280 %</ja>
3281 \begin{itemize}
3282 %<*en>
3283 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
3284       adopted in the whole paragraph/hbox.
3285 %</en>
3286 %<*ja>
3287 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
3288 %</ja>
3289 %<*en>
3290 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
3291 %</en>
3292 %<*ja>
3293 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
3294 %</ja>
3295 %<*en>
3296 \item `\dagger': assignments are always global.
3297 %</en>
3298 %<*ja>
3299 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
3300 %</ja>
3301 \end{itemize}
3302
3303 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3304 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
3305 %<*en>
3306 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
3307              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
3308              (Japanese) punctuation mark.
3309 %</en>
3310 %<*ja>
3311 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
3312 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の\textbf{JAchar}の直後に
3313 挿入される.
3314 %</ja>
3315
3316 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
3317 %<*en>
3318 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
3319 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
3320              whether the character is considered as a punctuation mark
3321              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
3322 %</en>
3323 %<*ja>
3324 文字コードが<chr\_code>の文字が持つ付加的な属性値(attribute).
3325 現在のバージョンでは,<natural number>の最下位ビットが,その文字が句読点と
3326 みなされるかどうかを表している(上の\Param{jcharwidowpenalty}の記述を参照).
3327 %</ja>
3328
3329 \item[\Param{\hypertarget{fld:prebp}{prebreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
3330 %<*ja>
3331 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
3332              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3333
3334 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,
3335 \begin{verbatim}
3336 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
3337 \end{verbatim}
3338 と,最大値の10000が標準で指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
3339              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
3340              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
3341 %</ja>
3342
3343 \item[\Param{\hypertarget{fld:postbp}{postbreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
3344 %<*ja>
3345 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
3346              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3347
3348 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
3349 \begin{itemize}
3350 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
3351       た(後から指定した方で上書きされる).
3352 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
3353 \end{itemize}
3354 という制限があったが,\LuaTeX-jaではこれらの制限は解消されている.
3355 %</ja>
3356
3357 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3358 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
3359 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
3360 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3361 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
3362 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
3363 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3364 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
3365 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
3366 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
3367 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
3368
3369 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
3370
3371 %<*en>
3372 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
3373 The followings are allowed for <mode>:
3374 %</en>
3375 %<*ja>
3376 文字コードが<chr\_code>の\textbf{JAchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3377 挿入を許すかどうかの設定.
3378 以下の<mode>が許される:
3379 %</ja>
3380 \begin{description}
3381 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3382 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3383 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3384 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3385 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3386 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3387 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
3388 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3389 \end{description}
3390 %<*en>
3391 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
3392 %</en>
3393 %<*ja>
3394 このパラメータは\pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
3395 互換性はない.
3396 %</ja>
3397 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
3398
3399 %<*en>
3400 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a
3401              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
3402              The followings are allowed for <mode>:
3403 %</en>
3404 %<*ja>
3405 文字コードが<chr\_code>の\textbf{ALchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3406 挿入を許すかどうかの設定.
3407 以下の<mode>が許される:
3408 %</ja>
3409 \begin{description}
3410 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3411 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3412 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3413 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3414 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3415 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3416 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
3417 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3418 \end{description}
3419 %<*en>
3420 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} share a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
3421 %</en>
3422 %<*ja>
3423 \Param{jaxspmode}と\Param{alxspmode}は共通のテーブルを用いているため,
3424 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
3425 %</ja>
3426
3427 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
3428 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
3429 \item[\Param{\hypertarget{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
3430 %<*ja>
3431 デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルーである.
3432 通常では,\pTeX と同じようにフォントサイズに比例して変わることはない.
3433 しかし,自然長が \verb+\maxdimen+ の場合は,例外的に和文フォントのJFM側で指定されている
3434 値を採用(こちらはフォントサイズに比例)することになっている.
3435 %</ja>
3436
3437 \item[\Param{\hypertarget{fld:xks}{xkanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
3438 %<*ja>
3439 デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルーである.
3440 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と同じように,通常ではフォントサイズに比例して変わることはないが,
3441 自然長が \verb+\maxdimen+ の場合が例外である.
3442 %</ja>
3443
3444
3445 \item[\Param{\hypertarget{fld:diffjfm}{differentjfm}}\,=<mode>$^\dagger$]
3446
3447 %<*en>
3448 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
3449 The allowed arguments are the followings:
3450 %</en>
3451 %<*ja>
3452 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの\textbf{JAchar}の間にグルー/カーンをどのように
3453 入れるかを指定する.
3454 許される値は以下の通り:
3455 %</ja>
3456 \begin{description}
3457 \item[\texttt{average}]
3458 \item[\texttt{both}]
3459 \item[\texttt{large}]
3460 \item[\texttt{small}]
3461 \item[\texttt{pleft}]
3462 \item[\texttt{pright}]
3463 \item[\texttt{paverage}]
3464 \end{description}
3465
3466 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
3467 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
3468 \end{list}
3469
3470
3471 %<en>\section{Other Control Sequences}
3472 %<ja>\section{その他の命令}
3473 %<en>\subsection{Control Sequences for Compatibility}
3474 %<ja>\subsection{\pTeX 互換用命令}
3475
3476 %<*en>
3477 The following control sequences are implemented for compatibility with \pTeX.
3478 Note that these don't support JIS~X~0213, but only JIS~X~0208.
3479 %</en>
3480 %<*ja>
3481 以下の命令は\pTeX との互換性のために実装されている.そのため,JIS~X~0213には対応せず,
3482 \pTeX と同じようにJIS~X~0208の範囲しかサポートしていない.
3483 %</ja>
3484 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }\advance\leftmargin1\zw}
3485 \item[kuten]
3486 \item[jis]
3487 \item[euc]
3488 \item[sjis]
3489 \item[ucs]
3490 \item[kansuji]
3491 \end{list}
3492
3493 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3494 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3495 %<*en>
3496 \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
3497 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
3498 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
3499 %</en>
3500 %<*ja>
3501 \verb+\inhibitglue+ は\textbf{JAglue}の挿入を抑制する.
3502 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別なJFMを用いた例で
3503 ある.
3504 %</ja>
3505
3506 \begin{LTXexample}
3507 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
3508 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
3509 \inhibitglue\par\noindent あ1
3510 \par\inhibitglue\noindent あ2
3511 \par\noindent\inhibitglue あ3
3512 \par\hrule\noindent あoff\inhibitglue ice
3513 \end{LTXexample}
3514
3515 %<*en>
3516 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
3517 %</en>
3518 %<*ja>
3519 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
3520 %</ja>
3521 \begin{itemize}
3522 %<*en>
3523 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
3524       simply ignored.
3525 %</en>
3526 %<*ja>
3527 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは意味を持たない.
3528 4行目の入力で有効にならないのは,\verb+\inhibitglue+ の時点では垂直モードであり,
3529 \verb+\noindent+ の時点で水平モードになるからである.
3530 %</ja>
3531
3532 %<*en>
3533 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
3534       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
3535       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
3536       kernings, as shown in the last line of above example.
3537 %</en>
3538 %<*ja>
3539 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
3540   有効であり,段落の境界を乗り越えない.
3541   さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の最終行のように(欧文における)リガチャとカーニングを
3542   打ち消す.これは,\verb+\inhibitglue+ が内部的には「現在のリスト中にwhatsitノードを
3543   追加する」ことを行なっているからである.
3544 %</ja>
3545
3546 %<*en>
3547 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
3548 %</en>
3549 %<*ja>
3550 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
3551 %</ja>
3552
3553 %<*ja>
3554 \item \LaTeX で\LuaTeX-ja を使用する場合は,
3555 \verb+\inhibitglue+ の代わりとして \verb+\<+ を使うことができる.
3556 %</ja>
3557 \end{itemize}
3558
3559 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
3560 %<ja>\section{\LaTeXe 用の命令}
3561
3562 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
3563 %<ja>\subsection{NFSS2へのパッチ}
3564 \label{ssub-nfsspat}
3565
3566 %<*en>
3567 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
3568 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
3569 For an convenience, we will describe
3570 control sequences which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
3571 %</en>
3572 %<*ja>
3573 \ref{ssec-ltx}節で述べたように,\LuaTeX-jaはNFSS2への日本語パッチである
3574 \pLaTeXe の\texttt{plfonts.dtx}を単純に取り入れている.
3575 便宜のため,ここでは\ref{ssub-chgfnt}節で述べていなかった命令について
3576 記述しておく.
3577 %</ja>
3578
3579 \begin{cslist}%
3580 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3581
3582 %<*en>
3583 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
3584              and Japanese font families are only made by their
3585              encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
3586              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
3587              have these encodings. This command defines a new encoding
3588              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
3589 %</en>
3590 %<*ja>
3591 \LuaTeX-jaのNFSS2においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
3592 そのエンコーディングからのみ作られる.
3593 例えば,OT1とT1のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
3594 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
3595 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
3596 定義する.
3597 %</ja>
3598
3599 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3600 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
3601 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
3602
3603 %<*en>
3604 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
3605 %</en>
3606 %<*ja>
3607 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
3608 %</ja>
3609
3610 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
3611
3612 % ToDo: en
3613 %<*ja>
3614 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
3615 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd>(\verb+\mathrm+ 等)と,和文数式用フォ
3616              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+ 等)の2つを同時に行う命令として
3617              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
3618              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
3619              更させるようにするのが一般的と思われる.
3620
3621 {\let\item=\origitem
3622 本命令は
3623 \begin{center}\tt
3624 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
3625 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
3626 \end{center}
3627 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
3628 \begin{itemize}
3629 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
3630 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
3631 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと\texttt{@}をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
3632 \end{itemize}}
3633 %</ja>
3634
3635 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
3636   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
3637 %<*en>
3638 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
3639 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
3640 %</en>
3641 %<*ja>
3642 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
3643 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
3644 %</ja>
3645 \item[SetRelationFont]
3646 %<*en>
3647 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
3648 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
3649 %</en>
3650 %<*ja>
3651 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3652 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3653 %</ja>
3654
3655 \item[userelfont]
3656 %<*en>
3657 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3658              font family with respect to current Japanese font family,
3659              which was set by
3660              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3661 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3662 %</en>
3663 %<*ja>
3664 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3665 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3666 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3667 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3668 %</ja>
3669
3670 \item[adjustbaseline]
3671 \ldots
3672
3673 \item[fontfamily\{<family>\}]
3674 {\let\item\origitem
3675 %<*en>
3676 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3677 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3678 %</en>
3679 %<*ja>
3680 元々の\LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3681 和文,\emph{もしくは両方})を<family>に変更する.
3682 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3683 %</ja>
3684 \begin{itemize}
3685 %<*en>
3686 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3687       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3688       <family>, if one of the following two conditions is met:
3689 %</en>
3690 %<*ja>
3691 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが<ja-enc>であるとしよう.
3692   現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3693   <family>に変更される:
3694 %</ja>
3695 \begin{itemize}
3696 %<*en>
3697 \item The family <family> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3698       \verb+\DeclareKanijFamily+.
3699 %</en>
3700 %<*ja>
3701 \item エンコーディング<ja-enc>におけるファミリ<family>が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3702 %</ja>
3703 %<*en>
3704 \item A font definition named \texttt{<ja-enc><family>.fd} (the file name is
3705       all lowercase) exists.
3706 %</en>
3707 %<*ja>
3708 \item フォント定義ファイル\texttt{<ja-enc><family>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3709 %</ja>
3710 \end{itemize}
3711 %<*en>
3712 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3713       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3714 %</en>
3715 %<*ja>
3716 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを<al-enc>とする.
3717   欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3718 %</ja>
3719 %<*en>
3720 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
3721       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
3722       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
3723 In this case, the default family for font substitution is used for
3724       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
3725       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
3726 %</en>
3727 %<*ja>
3728 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり<family>が<ja-enc>と<al-enc>の
3729   どちらでも定義されないような場合がある.
3730   この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
3731   和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
3732   現在のエンコーディングは<family>には設定されないことに注意する.
3733 %</ja>
3734 \end{itemize}
3735 }
3736 \end{cslist}
3737
3738 %<*en>
3739 As closing this subsection, we shall introduce an example of
3740 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
3741 %</en>
3742 %<*ja>
3743 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
3744 紹介しておこう.\verb+\userelfont+ の使用によって,「abc」の部分のフォントが
3745 Avant Garde (OT1/pag/m/n) に変わっていることがわかる.
3746 %</ja>
3747 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
3748 \makeatletter
3749 \SetRelationFont{JY3}{\k@family}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
3750   % \k@family: current Japanese font family
3751 \userelfont\selectfont あいうabc
3752 \end{LTXexample}
3753
3754 %<en>\section{Extensions}
3755 %<ja>\section{拡張}
3756 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
3757
3758 %<*en>
3759 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
3760 provides the counterparts for several commands defined in the
3761 \Pkg{fontspec} package.
3762 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
3763 the following `font features' specifications are allowed for
3764 the commands of Japanese version:
3765 %</en>
3766 %<*ja>
3767 \ref{ssec-fontspec}節で述べたように,この追加パッケージは\Pkg{fontspec}
3768 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
3769 オリジナルの\Pkg{fontspec}での`font feature'に加えて,和文版のコマンドには
3770 以下の`font feature'を指定することができる:
3771 %</ja>
3772
3773
3774 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3775 \item[CID=<name>]
3776 \item[JFM=<name>]
3777 \item[JFM-var=<name>] \
3778
3779 %<*en>
3780 These 3 font features correspond to \texttt{cid}, \texttt{jfm} and
3781 \texttt{jfmvar} keys for \verb+\jfont+ respectively.
3782 \texttt{CID} is effective only when with \texttt{NoEmbed}
3783 described below.
3784 See Subsections~\ref{ssec-jfont} and \ref{ssec-psft} for details.
3785 %</en>
3786 %<*ja>
3787 これら3つのキーはそれぞれ \verb+\jfont+ に対する
3788 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーとそれぞれ対応する.
3789 \texttt{CID} は下の \texttt{NoEmbed} と合わせて用いられたときのみ有効である.
3790 \verb+\jfont+ プリミティブに対する
3791 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーの詳細は\ref{ssec-jfont}節
3792              と\ref{ssec-psft}節を参照.
3793 %</ja>
3794
3795 \item[NoEmbed]
3796 %<*en>
3797 By specifying this font feature, one can use `name-only' Japanese font which
3798 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
3799 %</en>
3800 %<*ja>
3801 これを指定することで,PDFに埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
3802 できる.\ref{ssec-psft}節を参照.
3803 %</ja>
3804 \end{list}
3805
3806 %<*ja>
3807 なお,\texttt{luatexja-fontspec.sty} 読み込み時には和文フォント定義ファイル%
3808 \texttt{<ja-enc><family>.fd}は全く参照されなくなる.
3809 %</ja>
3810
3811
3812
3813 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
3814
3815 %<*en>
3816 This optional package supports typesetting characters in
3817 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
3818 commands:
3819 %</en>
3820 %<*ja>
3821 この追加パッケージはAdobe-Japan1の文字の出力をサポートする.
3822 \texttt{luatexja-otf.sty}は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
3823 %</ja>
3824 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3825 \item[\char92CID\{<number>\}]
3826 %<*en>
3827 Typeset a character whose CID number is <number>.
3828 %</en>
3829 %<*ja>
3830 CID番号が<number>の文字を出力する.
3831 %</ja>
3832
3833 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
3834 %<*en>
3835 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
3836 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
3837 but please remind remarks below.
3838 %</en>
3839 %<*ja>
3840 文字コードが(16進で)<hex\_number>の文字を出力する.
3841 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number>と似ているが,下の記述に注意すること.%"
3842 %</ja>
3843 \end{list}
3844
3845 %<en>\paragraph{Remarks}
3846 %<ja>\paragraph{注意}
3847 %<*en>
3848 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
3849 ordinary characters in the following points:
3850 %</en>
3851 %<*ja>
3852 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
3853 以下の点で通常の文字と異なる:
3854 %</ja>
3855 \begin{itemize}
3856 %<*en>
3857 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
3858 %</en>
3859 %<*ja>
3860 \item 常に\textbf{JAchar}として扱われる.
3861 %</ja>
3862 %<*en>
3863 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
3864       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
3865       is not performed to these characters.
3866 %</en>
3867 %<*ja>
3868 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
3869   \Pkg{luaotfload}パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
3870 %</ja>
3871 \end{itemize}
3872
3873
3874 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
3875 %<ja>\paragraph{JFMへの記法の追加}
3876
3877 %<*en>
3878 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
3879 chars} table in JFM now allows a string in the form
3880 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
3881 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
3882 %</en>
3883 %<*ja>
3884 \texttt{luatexja-otf.sty}はJFMの記法を拡張する.
3885 JFMの\texttt{chars}テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
3886 使えるようになる.これはAdobe-Japan1におけるCID番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
3887 %</ja>
3888
3889 \subsection{\texttt{luatexja-adjust.sty}}
3890 \label{ssec-adj}
3891 \begin{figure}[t]
3892 \def\sq{%
3893   \hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
3894    \hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
3895   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
3896 \def\sb{\hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
3897   ■\hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
3898   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
3899 \newbox\gridbox
3900 \def\outbox#1{{\Large%
3901   \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt plus .2\zw minus .2\zw}%
3902   \setbox\gridbox=\hbox to 20\zw{\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb}%
3903   \hbox{\textcolor{cyan!50!white}{\copy\gridbox}\hskip-20\zw%
3904   \vbox{\hsize=20\zw\noindent\leftskip0pt\rightskip0pt\parfillskip0pt#1}\vrule}%
3905 }}
3906
3907 {\centering
3908 \begin{tabular}{lc}
3909 \toprule
3910 no adjustment&\outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが\hskip-.5\zw\null}\\
3911 without priority&%
3912 \ltjdisableadjust
3913 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}%
3914 \ltjenableadjust\\
3915 with priority&%
3916 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}
3917 %<en>\ltjdisableadjust
3918 \\
3919 \bottomrule
3920 \end{tabular}\par}
3921 \smallskip
3922
3923 Note: the value of 
3924 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is 0\,pt${}^{+1/5\,\mathrm{em}}_{-1/5\,\mathrm{em}}$ in this figure,
3925 for making the difference obvious.
3926 %<ja>\caption{行長調整}\label{fig-adj}
3927 %<en>\caption{Line adjustment}\label{fig-adj}
3928 \end{figure}
3929
3930
3931 %<*en>
3932 ...
3933 %</en>
3934 %<*ja>
3935 \pTeX では,行長調整において優先度の概念が存在しなかったため,図
3936 \ref{fig-adj}上段における半角分の半端は,図\ref{fig-adj}中段のように,鍵
3937 括弧周辺の空白と和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})の両方によって負担される.し
3938 かし,「日本語組版処理の要件」\cite{jlreq}やJIS~X~4051~\cite{x4051}におい
3939 ては,このような状況では半端は鍵括弧周辺の空白のみで負担し,その他の和文
3940 文字はベタ組で組まれる(図\ref{fig-adj}下段)ことになっている.この追加
3941 パッケージは\cite{jlreq}や\cite{x4051}における規定のような,優先順位付き
3942 の行長調整を提供する.詳細な仕様については\ref{sec-adjspec}を参照.
3943
3944
3945 \texttt{luatexja-adjust.sty}は,以下の命令を提供する.これらはすべてグローバルに効力を発揮する.
3946
3947 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3948 \item[\char92ltjdisableadjust]
3949 優先順位付きの行長調整を無効化する.
3950
3951 \item[\char92ltjenableadjust]
3952 優先順位付きの行長調整を有効化する.
3953
3954 \item[優先度設定……]
3955
3956 \end{list}
3957
3958
3959
3960
3961
3962 %</ja>
3963
3964
3965
3966 %<en>\part{Implementations}
3967 %<ja>\part{実装}
3968 \label{part-imp}
3969 %<en>\section{Storing Parameters}
3970 %<ja>\section{パラメータの保持}
3971 \label{sec-para}
3972 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
3973 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsitノード}
3974
3975 %<*en>
3976 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
3977 %</en>
3978 %<*ja>
3979 以下は\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ(dimension),属性レジスタ(attribute)の
3980 リストである.
3981 %</ja>
3982 \begin{list}{}{%
3983 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
3984 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
3985 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
3986 }
3987
3988 \dim{jQ}
3989 %<*en>
3990 \verb+\jQ+ is equal to
3991                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
3992                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
3993 %</en>
3994 %<*ja>
3995 \verb+\jQ+ は$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
3996 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
3997 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
3998 %</ja>
3999
4000 \dim{jH}
4001 %<*en>
4002 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
4003                         used in Japanese phototypesetting. This
4004                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
4005 %</en>
4006 %<*ja>
4007 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これも$0.25\,\textrm{mm}$と
4008 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
4009 %</ja>
4010
4011 \dim{ltj@zw}
4012 %<*en>
4013 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
4014 %</en>
4015 %<*ja>
4016 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
4017 %</ja>
4018
4019 \dim{ltj@zh}
4020 %<*en>
4021 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
4022 %</en>
4023 %<*ja>
4024 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
4025 %</ja>
4026
4027 \attr{jfam}
4028 %<*en>
4029 Current number of Japanese font family for math formulas.
4030 %</en>
4031 %<*ja>
4032 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
4033 %</ja>
4034
4035 \attr{ltj@curjfnt}
4036 %<*en>
4037 The font index of current Japanese font.
4038 %</en>
4039 %<*ja>
4040 現在の和文フォントのフォント番号.
4041 %</ja>
4042
4043 \attr{ltj@charclass}
4044 %<*en>
4045 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
4046 %</en>
4047 %<*ja>
4048 和文文字の\textit{glyph\_node}の文字クラス.
4049 %</ja>
4050
4051 \attr{ltj@yablshift}
4052 %<*en>
4053 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4054 %</en>
4055 %<*ja>
4056 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
4057 %</ja>
4058
4059 \attr{ltj@ykblshift}
4060 %<*en>
4061 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4062 %</en>
4063 %<*ja>
4064 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
4065 %</ja>
4066
4067 \attr{ltj@autospc}
4068 %<*en>
4069 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is allowed at the node.
4070 %</en>
4071 %<*ja>
4072 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4073 %</ja>
4074
4075 \attr{ltj@autoxspc}
4076 %<*en>
4077 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed at the node.
4078 %</en>
4079 %<*ja>
4080 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4081 %</ja>
4082
4083 \attr{ltj@icflag}
4084 %<*en>
4085 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
4086 assigned to this attribute:
4087 %</en>
4088 %<*ja>
4089 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
4090 %</ja>
4091 \begin{description}
4092 \item[\textit{italic} (1)]
4093 %<*en>
4094 Glues from an italic correction
4095            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
4096            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
4097            is needed in the insertion process of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4098 %</en>
4099 %<*ja>
4100 イタリック補正(\verb+\/+)によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
4101 \verb+\/+ か)は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入過程において必要になる.
4102 %</ja>
4103
4104 \item[\textit{packed} (2)]
4105
4106 \item[\textit{kinsoku} (3)]
4107 %<*en>
4108 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
4109 %</en>
4110 %<*ja>
4111 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ(\emph{kinsoku}).
4112 %</ja>
4113
4114 \item[\textit{from\_jfm} (6)]
4115 %<*en>
4116 Glues/kerns from JFM.
4117 %</en>
4118 %<*ja>
4119 JFM由来のグルー/カーン.
4120 %</ja>
4121
4122 %%\item[\textit{line\_end} (5)]
4123 %%%<*en>
4124 %%Kerns for \ldots
4125 %%%</en>
4126 %%%<*ja>
4127 %%和文文字が行末にきたとき,行末との間に挿入されるカーンである.
4128 %%% ぶら下げ組への応用
4129 %%%</ja>
4130
4131 \item[\textit{kanji\_skip} (9)]
4132 %<*en>
4133 Glues for \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}.
4134 %</en>
4135 %<*ja>
4136 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}のグルー.
4137 %</ja>
4138
4139 \item[\textit{xkanji\_skip} (10)]
4140 %<*en>
4141 Glues for \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4142 %</en>
4143 %<*ja>
4144 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}のグルー.
4145 %</ja>
4146
4147 \item[\textit{processed} (11)]
4148 %<*en>
4149 Nodes which is already processed by \ldots.
4150 %</en>
4151 %<*ja>
4152 \LuaTeX-ja の内部処理によって既に処理されたノード.
4153 %</ja>
4154
4155 \item[\textit{ic\_processed} (12)]
4156 %<*en>
4157 Glues from an italic correction, but also already processed.
4158 %</en>
4159 %<*ja>
4160 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
4161 %</ja>
4162
4163 \item[\textit{boxbdd} (15)]
4164 %<*en>
4165 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
4166 %</en>
4167 %<*ja>
4168 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
4169 %</ja>
4170 \end{description}
4171
4172 \attr{ltj@kcat$i$}
4173 %<*en>
4174 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
4175 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
4176 %</en>
4177 %<*ja>
4178 $i$は7より小さい自然数.
4179 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが\textbf{JAchar}のブロックとして
4180 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
4181 %</ja>
4182 \end{list}
4183
4184 %<*en>
4185 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
4186 inrernal processing. All those nodes store a natural number (hence the node's
4187 \texttt{type} is 100). 
4188 %</en>
4189 %<*ja>
4190 さらに,\LuaTeX-jaはいくつかの「ユーザ定義の」whatsitノードを内部処理に用いる.
4191 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの\texttt{type}は
4192 100である).
4193 %</ja>
4194 \begin{description}
4195 \item[\texttt{inhibitglue}]
4196 %<*en>
4197 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
4198            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
4199 %</en>
4200 %<*ja>
4201 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
4202 \texttt{value}フィールドは意味を持たない.
4203 %</ja>
4204
4205 \item[\texttt{stack\_marker}]
4206 %<*en>
4207 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
4208            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
4209            current group.
4210 %</en>
4211 %<*ja>
4212 \LuaTeX-jaのスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
4213 これらのノードの\texttt{value}フィールドは現在のグループを表す.
4214 %</ja>
4215
4216 \item[\texttt{char\_by\_cid}]
4217 %<*en>
4218 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
4219            \Pkg{luaotfload} won't be applied, and the character code is
4220            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
4221            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
4222            the callback process of luaotfload.
4223            This \verb+user_id+ is only used by the \Pkg{luatexja-otf} package.
4224 %</en>
4225 %<*ja>
4226 \Pkg{luaotfload}のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
4227 \texttt{value}フィールドにその文字のコードが格納されている.
4228 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが\Pkg{luaotfload}のコールバックの処理の
4229 \emph{後で}`glyph\_node'に変換される.この \verb+user_id+ は %
4230 \Pkg{luatexja-otf} パッケージでのみ使用される.
4231 %</ja>
4232
4233 \item[\texttt{begin\_par}]
4234 Nodes for indicating beginning of a paragraph.
4235 A paragraph which is started by \verb+\item+ in list-like environments has a horizontal box
4236 for its label before the actual contents. So \dots
4237 \end{description}
4238 %<*en>
4239 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
4240 %</en>
4241 %<*ja>
4242 これらのwhatsitノードは\textbf{JAglue}の挿入処理の間に取り除かれる.
4243 %</ja>
4244
4245 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
4246 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaのスタックシステム}
4247 \label{ssec-stack}
4248
4249 %<en>\paragraph{Background}
4250 %<ja>\paragraph{背景}
4251 %<*en>
4252 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
4253 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
4254 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is stored by a skip, and consider the following
4255 source:
4256 %</en>
4257 %<*ja>
4258 \LuaTeX-jaは独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-jaのほとんどのパラメータは
4259 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
4260 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
4261 以下のコードを考えてみよう:
4262 %</ja>
4263 \begin{LTXexample}
4264 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
4265 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
4266 \box0.ぴよぴよ\par
4267 \end{LTXexample}
4268
4269 %<*en>
4270 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
4271 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} in an hbox is the latest value, so the value of
4272 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
4273 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
4274 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
4275 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
4276 %</en>
4277 %<*ja>
4278 \ref{ssec-param}節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
4279 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
4280 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は5\,ptであるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
4281 この`5\,pt'はどのコールバックからも知ることはできない.
4282 \texttt{tex/packaging.w}(これは\LuaTeX のソースファイルである)の中に,
4283 以下のコードがある:
4284 %</ja>
4285 \begin{lstlisting}
4286 void package(int c)
4287 {
4288     scaled h;                   /* height of box */
4289     halfword p;                 /* first node in a box */
4290     scaled d;                   /* max depth */
4291     int grp;
4292     grp = cur_group;
4293     d = box_max_depth;
4294     unsave();
4295     save_ptr -= 4;
4296     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
4297         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
4298                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
4299                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
4300         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
4301 \end{lstlisting}
4302 %<*en>
4303 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
4304 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
4305 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
4306 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
4307 callback.
4308 %</en>
4309 %<*ja>
4310 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
4311 実行されるところである)の\emph{前に}実行されていることに注意する.
4312 したがって,上記ソース中で`5\,pt'は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
4313 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
4314 %</ja>
4315
4316 %<en>\paragraph{The method}
4317 %<ja>\paragraph{解決法}
4318
4319 %<*en>
4320 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
4321 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
4322 %</en>
4323 %<*ja>
4324 スタックシステムのコードはDev-luatexメーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauerによる2008/8/19の投稿.}を
4325 ベースにしている.
4326 %</ja>
4327
4328 %<*en>
4329 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
4330 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
4331 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
4332 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
4333 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
4334 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
4335 previous level is copied.
4336 %</en>
4337 %<*ja>
4338 情報を保持するために,2つの\TeX の整数レジスタを用いている:
4339 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
4340 なされた時点での\TeX のグループレベルを保持している.
4341 パラメータは\texttt{charprop\_stack\_table}という名前のひとつの大きなテーブルに
4342 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]}はスタックレベル$i$の
4343 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
4344 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
4345 %</ja>
4346
4347 %<*en>
4348 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
4349 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
4350 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
4351 30112, and current group level respectively is appended to the current
4352 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
4353 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
4354 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
4355 group, then:
4356 %</en>
4357 %<*ja>
4358 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-jaではもう一つの手法を導入する:
4359 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, valueがそれぞれ
4360 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルであるwhatsitノード
4361 を現在のリストに付け加える(このノードを\textit{stack\_flag}とする).
4362 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
4363 となる.スタックレベルを$s$,その水平ボックスグループの直後の\TeX のグループレベルを
4364 $t$とすると:
4365 %</ja>
4366 \begin{itemize}
4367 %<*en>
4368 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
4369       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
4370       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4371       level~$s$.
4372 %</en>
4373 %<*ja>
4374 \item もしその水平ボックスのリストの中に\textit{stack\_flag}ノードがなければ,
4375   水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
4376   したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s$に
4377   格納されている.
4378 %</ja>
4379
4380 %<*en>
4381 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
4382       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
4383       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
4384       stack level~$s+1$.
4385 %</en>
4386 %<*ja>
4387 \item もし値が$t+1$の\textit{stack\_flag}ノードがあれば,その
4388   水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
4389   したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s+1$に
4390   格納されている.
4391 %</ja>
4392
4393 %<*en>
4394 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
4395       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
4396       but it is done is `more internal' group. Hence values of
4397       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4398       level~$s$.
4399 %</en>
4400 %<*ja>
4401 \item もし\textit{stack\_flag}ノードがあるがそれらの値が全て$t+1$より大きい
4402   場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
4403   起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
4404   値はスタックレベル$s$に格納されている.
4405 %</ja>
4406 \end{itemize}
4407
4408 %<*en>
4409 Note that to work this trick correctly, assignments to
4410 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
4411 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
4412 This problem is resolved by using
4413 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
4414 %</en>
4415 %<*ja>
4416 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
4417 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
4418 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
4419 用いることで解決している.
4420 %</ja>
4421
4422 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
4423 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
4424 \label{sec-lbreak}
4425 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
4426 %<ja>\subsection{参考:\pTeX の動作}
4427 %<*en>
4428 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
4429 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
4430 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
4431 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
4432 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
4433 this subsection.
4434
4435 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
4436 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
4437 internal states are as follows:
4438 \begin{itemize}
4439 \item State~$N$: new line
4440 \item State~$S$: skipping spaces
4441 \item State~$M$: middle of line
4442 \item State~$K$: after a Japanese character
4443 \end{itemize}
4444 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
4445 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
4446 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
4447 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
4448 after `beginning/ending of a group' characters.
4449 %</en>
4450
4451 %<*ja>
4452 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
4453 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
4454 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
4455
4456 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
4457 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
4458 以下に述べるような4状態を持っている.
4459
4460 \begin{itemize}
4461 \item State~$N$: 行の開始.
4462 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
4463 \item State~$M$: 行中.
4464 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
4465 \end{itemize}
4466 また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro}のようになっており,図中の数字は
4467 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
4468 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
4469 じものになる.
4470
4471 この図から分かることは,
4472 \begin{quote}
4473 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
4474 \end{quote}
4475 ということである.
4476 %</ja>
4477
4478 \begin{figure}[!tb]
4479 \let\sp\textvisiblespace\small
4480 \begin{minipage}{.6\textwidth}%
4481 \begin{center}
4482 \unitlength=6.5mm\sf\mathversion{bold}
4483 \begin{tikzpicture}[
4484   ->, auto, shorten >=1pt
4485 ]
4486 \node [shape=rectangle, font=\scriptsize] (init) at (2,7) {start};
4487 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (newline) at (4,7) {$N$};
4488 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (midline) at (4,4) {$M$};
4489 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (skipspc) at (8,7) {$S$};
4490 \node [shape=circle,draw, fill=red!20]  (kanji) at (8,4) {$K$};
4491 \node [shape=rectangle,draw, fill=green!20] (scanacs) at (6,8) {scan a c.s.};
4492 \node (endk) at (8,2.5) {} ;
4493 \node (endm) at (4,2.5) {} ;
4494 \node (ends) at (8,8.5) {} ;
4495 \node (endn) at (4,8.5) {} ;
4496 \begin{scope}[font=\scriptsize]
4497 \path (newline) edge [bend right]    node [left]{G, O} (midline)
4498       (init)    edge                 node {} (newline)
4499       (midline) edge [bend right=10] node {10} (skipspc)
4500       (skipspc) edge [bend right]    node [left,right=10,above=7]{G, O} (midline)
4501       (skipspc) edge [loop right]    node {10} (skipspc)
4502       (newline) edge [loop right]    node {10} (newline)
4503       (scanacs) edge [bend left]     node [left=3,below]{$(*)$} (skipspc)
4504       (scanacs) edge [bend right]    node [right=30,above=20]{$(*)$} (midline)
4505       (midline) edge                 node {5\ [\sp]} (endm)
4506       (midline) edge [loop left]     node {G, O} (midline)
4507       (skipspc) edge                 node [right] {5} (ends)
4508       (newline) edge                 node {5 [{\tt\char92par}]} (endn);
4509 \begin{scope}[red]
4510 \path (newline) edge [bend right]    node [right=25,below=3]{J} (kanji)
4511       (midline) edge                 node [below]{J} (kanji)
4512       (kanji)   edge [bend left]     node {O} (midline)
4513       (kanji)   edge                 node {10} (skipspc)
4514       (kanji)   edge [loop right]    node {G, J} (kanji)
4515       (skipspc) edge [bend left]     node {J} (kanji)
4516       (kanji)   edge                 node {5} (endk)
4517 ;
4518 \end{scope}
4519 \end{scope}
4520 \end{tikzpicture}
4521 \end{center}
4522 \end{minipage}%
4523 \begin{minipage}{.4\textwidth}
4524 \begin{description}
4525 \item[\textsf{G}] Beginning of group (usually \verb+{+)\\
4526  and ending of group (usually \verb+}+).
4527 \item[\textsf{J}] Japanese characters.
4528 \item[\textsf{5}] \textit{end-of-line} (usually \verb+^+\verb+^J+).
4529 \item[\textsf{10}] space (usually \sp).
4530 \item[\textsf{O}] other characters, whose category code is in $\{3,4,6,7,8,11,12,13\}$.
4531 \item[\textsf{[\sp]}, \textsf{[{\tt\char92par}]}]
4532 emits a space, or~\verb+\par+.
4533 \end{description}
4534 \end{minipage}
4535 \begin{itemize}
4536 \item We omitted about category codes
4537 9~(\textit{ignored}), 14~(\textit{comment})~and~15~(\textit{invalid})
4538 from the above diagram. We also ignored the input like `\verb+^+\verb+^A+' or `\verb+^+\verb+^df+'.
4539 \item When a character whose category code is 0 (\textit{escape character}) is seen by \TeX,
4540 the input processor scans a control sequence (\textsf{scan a c.s.}).
4541 These paths are not shown in the above diagram.
4542
4543 After that, the state is changed to State~$S$ (skipping blanks) in most cases, but
4544 to State~$M$ (middle of line) sometimes.
4545 \end{itemize}
4546 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
4547 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
4548 \label{fig-ptexipro}
4549 \end{figure}
4550
4551
4552 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
4553 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaの動作}
4554 %<*en>
4555 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
4556 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
4557 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
4558 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
4559
4560 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
4561 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
4562 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
4563 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
4564 space must be done \emph{just before} an input line is read.
4565
4566 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
4567 \begin{quote}
4568 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
4569 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
4570 process it}, if and only if the following three conditions are satisfied:
4571 \begin{enumerate}
4572 \item The category code of \verb+\endlinechar+%
4573 \footnote{Usually, it is $\langle${return}$\rangle$
4574       (whose character code is 13).} is 5~(end-of-line).
4575 \item The category code of U+FFFFF itself is 14~(comment).
4576 \item The input line matches the following `regular expression':
4577 \[
4578   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4579   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4580 \]
4581 \end{enumerate}
4582 \end{quote}
4583
4584 \paragraph{Remark}
4585 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
4586 \begin{LTXexample}
4587 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4588 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4589 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4590 u
4591 \end{LTXexample}
4592 \begin{itemize}
4593 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
4594 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
4595 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
4596       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
4597 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
4598 \end{itemize}
4599 %</en>
4600
4601 %<*ja>
4602 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,コールバックによりユーザが
4603 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
4604 きそうなコールバックとしては,\verb+process_input_buffer+や
4605 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
4606 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
4607 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
4608 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
4609 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
4610
4611 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
4612 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
4613 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
4614
4615 \begin{quote}
4616 各入力行に対し,\emph{その入力行が読まれる前の内部状態で}
4617 以下の3条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
4618 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
4619 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
4620 \begin{enumerate}
4621 \item \verb+\endlinechar+の文字\footnote{普通は,改行文字(文字コード13番)である.}
4622 のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
4623 \item U+FFFFFのカテゴリーコードが14~(comment)である.
4624 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
4625 \[
4626   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4627   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4628 \]
4629 \end{enumerate}
4630 \end{quote}
4631
4632 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
4633 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
4634 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
4635 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
4636 \begin{LTXexample}
4637 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4638 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4639 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4640 u
4641 \end{LTXexample}
4642 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
4643 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
4644 上のように異なる挙動となっている.
4645 \begin{itemize}
4646 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4647       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
4648 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4649       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
4650 \end{itemize}
4651 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
4652 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
4653 %</ja>
4654
4655 %<*ja>
4656
4657 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
4658 %<ja>\section{JFMグルーの挿入,\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
4659 \label{sec-jfmglue}
4660 %<en>\subsection{Overview}
4661 %<ja>\subsection{概要}
4662
4663 \LuaTeX-jaにおける \textbf{JAglue} の挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
4664 \pTeX では次のような仕様であった:
4665 \begin{itemize}
4666 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
4667 追加する過程で行われる.
4668 \item \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
4669 \item \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
4670 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}がある」ものとみなされる.
4671 \end{itemize}
4672 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
4673 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}・\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の
4674 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
4675 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
4676
4677 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
4678 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
4679 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
4680 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
4681 には関係しないものがある.
4682
4683
4684 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
4685 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
4686
4687 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
4688 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
4689 \begin{defn}
4690 %<*en>
4691 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
4692 with the \textit{id} of it:
4693 %</en>
4694 %<*ja>
4695 \emph{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
4696 %</ja>
4697 \begin{enumerate}
4698 %<*en>
4699 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
4700       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
4701       (\verb+\unhbox+).
4702       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
4703 %</en>
4704 %<*ja>
4705 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が$[3,15)$に入るノードのリスト.
4706   これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
4707   アンパックされたものである.
4708   その\textit{id}は\textit{id\_pbox}である.
4709 %</ja>
4710
4711 %<*en>
4712 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
4713       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
4714 %</en>
4715 %<*ja>
4716 \item インライン数式でその境界に2つの\textit{math\_node}を含むもの.
4717   その\textit{id}は\textit{id\_math}である.
4718 %</ja>
4719
4720 %<*en>
4721 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
4722 %</en>
4723 %<*ja>
4724 \item \textit{glpyh\_node}~$p$とそれに関係するノード:
4725 %</ja>
4726 \begin{enumerate}
4727 %<*en>
4728 \item A kern for the italic correction of~$p$.
4729 %</en>
4730 %<*ja>
4731 \item $p$のイタリック補正のためのカーン.
4732 %</ja>
4733
4734 %<*en>
4735 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
4736 %</en>
4737 %<*ja>
4738 \item \verb+\accent+ による$p$に付随したアクセント.
4739 %</ja>
4740 \end{enumerate}
4741 \[
4742 \overbrace{%
4743  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
4744 \left\{\begin{array}{c}
4745 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
4746 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
4747 \end{array}\right\}\longrightarrow
4748 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
4749 \longrightarrow
4750 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
4751 \overbrace{%
4752 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
4753 \]
4754
4755 %<*en>
4756 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
4757 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
4758 represents a Japanese character or not.
4759 %</en>
4760 %<*ja>
4761 \textit{id}は\textit{glyph\_node}が和文文字を表すかどうかによって
4762 \textit{id\_jglyph},もしくは\textit{id\_glyph}となる.
4763 %</ja>
4764
4765 %<*en>
4766 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
4767 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
4768       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
4769       otherwise.
4770 %</en>
4771 %<*ja>
4772 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
4773   そして\textit{unset\_node}.
4774   その\textit{id}は垂直に移動していない水平ボックスならば\textit{id\_hlist},
4775   そうでなければ\textit{id\_box\_like}となる.
4776 %</ja>
4777
4778 %<*en>
4779 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
4780 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
4781       and \textit{id\_disc}, respectively.
4782 %</en>
4783 %<*ja>
4784 \item グルー,subtypeが 2~(\textit{accent})ではないカーン,そして任意改行.
4785   その\textit{id}はそれぞれ\textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
4786   \textit{id\_disc}である.
4787 %</ja>
4788 \end{enumerate}
4789 %<*en>
4790 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
4791 %</en>
4792 %<*ja>
4793 以下では\textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr}でクラスタを表す.
4794 %</ja>
4795 \end{defn}
4796
4797 \paragraph{\textit{id}の意味}
4798 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
4799 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
4800 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
4801 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
4802 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
4803 説明用に準備した概念であって,実際のLuaコード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
4804
4805 \begin{description}
4806 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
4807 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
4808 \textit{glyph\_node}そのものである.
4809 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
4810 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
4811 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
4812 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
4813 一方,後者の場合,
4814 \begin{itemize}
4815 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
4816 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
4817 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4818 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4819 \end{itemize}
4820 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
4821 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
4822 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
4823 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
4824 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
4825 先頭・末尾のノードである.
4826 \begin{itemize}
4827 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
4828 \begin{verbatim}
4829 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
4830 \end{verbatim}
4831 のように,$p$の内容が別の水平ボックスで開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
4832 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\emph{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
4833 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
4834 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
4835 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
4836 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
4837 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
4838 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
4839 \end{itemize}
4840 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
4841 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
4842 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
4843 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
4844 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
4845 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
4846 全く考慮に入れない.
4847 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
4848 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
4849 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
4850 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
4851 \end{description}
4852
4853 \paragraph{クラスタの別の分類}
4854 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
4855 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
4856 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
4857 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
4858 \begin{description}
4859 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
4860 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
4861 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4862
4863 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
4864 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},~\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は入り得る)ことである.\\
4865 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4866
4867 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
4868 \begin{itemize}
4869 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
4870 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
4871 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
4872 \end{itemize}
4873 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
4874 \begin{itemize}
4875 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
4876 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
4877 \end{itemize}
4878
4879 \end{description}
4880
4881 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
4882 \paragraph{先頭部の処理}
4883 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
4884 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
4885 \begin{center}
4886 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
4887 ようなwhatsit.
4888 \end{center}
4889 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
4890
4891 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
4892 \begin{enumerate}
4893 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
4894 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
4895 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4896 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
4897 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4898 \end{enumerate}
4899 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
4900 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
4901 \begin{itemize}
4902 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
4903 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
4904 \end{itemize}
4905
4906 \paragraph{末尾の処理}
4907 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
4908 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
4909 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
4910
4911 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
4912 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
4913 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
4914 \begin{enumerate}
4915 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
4916 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
4917 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
4918
4919 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
4920 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
4921 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
4922 \end{enumerate}
4923
4924 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
4925 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
4926 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
4927 \[
4928  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
4929 \overbrace{
4930 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4931 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4932 \]
4933 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
4934 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
4935 \[
4936  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
4937 \overbrace{
4938 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4939 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4940 \]
4941
4942 以後,\emph{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
4943 この場合が全ての場合の基本となる.
4944
4945 \paragraph{「右空白」の算出}
4946 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
4947 \begin{description}
4948 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
4949       デフォルト値\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなるので,次へ.
4950 \begin{enumerate}
4951 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
4952       代わりに\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が挿入されることとなる.次へ.
4953 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
4954       共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べ,決まっていればそれを採用.
4955 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
4956 この場合,まず
4957 \[
4958 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&\inhibitglue#\inhibitglue\cr
4959 gb&(\textit{Nq}と「使用フォントが\textit{Nq}のそれと同じで,\hfil\cr
4960 \omit&\quad 文字コードが\textit{Np}のそれの文字」との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
4961 ga&(\inhibitglue 「使用フォントが\textit{Np}のそれと同じで,\hfil\cr
4962 \omit&\quad 文字コードが\textit{Nq}のそれの文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
4963 }}
4964 \]
4965 として,前側の文字のJFMを使った時の空白(グルー/カーン)と,後側の文字のJFMを使った時のそれを求める.
4966
4967 $\mathit{gb}$,~$\mathit{ga}$それぞれに対する<ratio>の値を$d_b$,~$d_a$とする.
4968 \begin{itemize}
4969 \item 
4970 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$の両方が未定義であるならば,JFM由来のグルーは挿入されず,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなる.どちらか片方のみが未定義であるならば,次のステップでその未定義の方は長さ0のkernで,<ratio>の値は0であるかのように扱われる.
4971 \item 
4972 \Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}の値が\texttt{pleft}, \texttt{pright}, \texttt{paverage}のとき,
4973 <ratio>の指定に従って比例配分を行う.
4974 JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
4975 \[
4976  f\left(\frac{1-d_b}2\textit{gb} + \frac{1+d_b}2\textit{ga},
4977 \frac{1-d_a}2\textit{gb} + \frac{1+d_a}2\textit{ga}\right)
4978 \]
4979 ここで.$f(x,y)$は
4980 \[
4981  f(x,y)=\begin{cases}
4982 x&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pleft};\\
4983 y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pright};\\
4984 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{paverage};
4985 \end{cases}.
4986 \]
4987 \item 
4988 \Param{differentmet}がそれ以外の値の時は,<ratio>の値は無視され,JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
4989 \[
4990  f(\textit{gb},\textit{ga})
4991 \]
4992 ここで.$f(x,y)$は
4993 \[
4994  f(x,y)=\begin{cases}
4995 \min(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{small};\\
4996 \max(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{large};\\
4997 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{average};\\
4998 x+y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{both};
4999 \end{cases}.
5000 \]
5001 \end{itemize}
5002 \end{enumerate}
5003
5004 例えば,
5005 \begin{verbatim}
5006 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
5007 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
5008 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
5009 \end{verbatim}
5010 という3フォントを考え,
5011 \[
5012  \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
5013 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
5014 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
5015 \]
5016 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
5017 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
5018 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
5019 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
5020 以下で定めた量「右空白」として採用する.
5021 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
5022 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
5023 \begin{enumerate}
5024 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
5025 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
5026 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5027 なければ,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5028 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値を用いる.
5029 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
5030 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
5031 \end{enumerate}
5032 \end{description}
5033 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
5034 「左空白」は過去のバージョンでは定義していたが,このバージョンでは挿入は一切行われない(機能自体削除している).しかし,仕様は流動的であり,将来復活する可能性もあるため,マニュアル中の記述は今のところ極力変更しない.
5035 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
5036 まず,
5037 \[
5038  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値})
5039 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値})
5040 \]
5041 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
5042 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
5043 算出では単純な整数の加減算を行う.
5044
5045 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
5046 \begin{description}
5047 \item[P-normal~{[PN]}]
5048 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
5049 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
5050 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
5051
5052 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
5053 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5054 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
5055 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
5056 \begin{itemize}
5057 \item 「右空白」がカーンであるとき,
5058 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
5059 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
5060 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
5061 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
5062 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5063 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5064 \end{itemize}
5065 \end{description}
5066
5067 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
5068   \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
5069 \begin{table}[t]
5070 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
5071 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
5072 \label{tab-jfmglue}
5073 \begin{center}
5074 \small
5075 \begin{tabular}{c|cccccc}
5076 \toprule
5077 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
5078 \sf 和文A&
5079 \gkf{E}{M→K}{PN}&
5080 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
5081 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
5082 \gkf{---}{\OA}{PA}&
5083 \gkf{---}{\OA}{PN}&
5084 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
5085 \sf 和文B&
5086 \gkf{E}{\OB→K}{PA}&
5087 \gkf{---}{K}{PS}&
5088 \gkf{---}{X}{PS}\\
5089 \sf 欧文&
5090 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
5091 \gkf{---}{X}{PS}\cr
5092 \sf 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
5093 \sf glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
5094 \sf kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
5095 \bottomrule
5096 \end{tabular}
5097 \end{center}
5098 \begin{quote}
5099 %<*en>
5100 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
5101 %</en>
5102 %<*ja>
5103 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
5104 %</ja>
5105 \begin{enumerate}
5106 %<*en>
5107 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
5108 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
5109 %</en>
5110 %<*ja>
5111 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
5112   これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
5113 %</ja>
5114
5115 %<*en>
5116 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
5117 %</en>
5118 %<*ja>
5119 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
5120   方法で決定される.
5121 %</ja>
5122
5123 %<*en>
5124 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
5125 %</en>
5126 %<*ja>
5127 \item \LuaTeX-jaは2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
5128 %</ja>
5129 \end{enumerate}
5130 \end{quote}
5131 \end{table}
5132
5133 \subsection{その他の場合}
5134 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある.
5135
5136 \paragraph{和文Aと欧文の間}
5137 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
5138 \begin{itemize}
5139 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5140 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5141 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5142 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5143 \end{itemize}
5144 \begin{description}
5145 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
5146 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5147 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5148 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
5149 \begin{enumerate}
5150 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5151 \item そうでなければ,
5152 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5153 \end{enumerate}
5154 \item[\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~{[X]}]
5155 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
5156 以下で定めた量を「右空白」として採用する.
5157 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
5158 \begin{enumerate}
5159 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
5160 \begin{itemize}
5161 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
5162 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5163 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
5164 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5165 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
5166 \end{itemize}
5167 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5168 なければ,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5169 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
5170 で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値を用いる.
5171 \end{enumerate}
5172 \end{description}
5173
5174 \paragraph{欧文と和文Aの間}
5175 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
5176 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
5177 \begin{itemize}
5178 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5179 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5180 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5181 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5182 \end{itemize}
5183 \begin{description}
5184 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
5185 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5186 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5187 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
5188 \begin{enumerate}
5189 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5190 \item そうでなければ,
5191 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5192 \end{enumerate}
5193 \end{description}
5194
5195 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
5196 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
5197 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
5198 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
5199
5200 \begin{itemize}
5201 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5202 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5203 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5204 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
5205 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
5206 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
5207 \[
5208  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値}).
5209 \]
5210 \begin{description}
5211 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
5212 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
5213 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
5214 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5215 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
5216 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
5217 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
5218 \end{description}
5219 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
5220 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
5221 \end{itemize}
5222
5223 \begin{description}
5224 \item[P-allow~{[PA]}]
5225 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5226 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5227
5228 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5229 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
5230 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5231 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
5232 \begin{itemize}
5233 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
5234 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
5235 \end{itemize}
5236
5237 \item[P-suppress~{[PS]}]
5238 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5239 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5240
5241 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5242 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
5243 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
5244 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
5245 \end{description}
5246
5247 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
5248 \[
5249  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5250 \]
5251 のような状況を考える.
5252 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}がいかなる値であっても,
5253 この2クラスタ間は最終的に
5254 \begin{equation}
5255  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5256 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5257 \label{eq-gref}
5258 \end{equation}
5259 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
5260 \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
5261 \eqref{eq-gref}と
5262 \[
5263  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5264 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
5265 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5266 \]
5267 との間に差異は生じない%
5268 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
5269 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
5270
5271 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
5272 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
5273 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
5274 \begin{itemize}
5275 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5276 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5277 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5278 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
5279 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
5280 \[
5281  a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値}).
5282 \]
5283 \begin{description}
5284 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
5285 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5286 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
5287 \end{description}
5288 \end{itemize}
5289
5290 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
5291 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
5292 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
5293 \begin{itemize}
5294 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
5295 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
5296 「左空白」の算出も行われない.例えば,
5297 \begin{itemize}
5298 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
5299 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
5300 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
5301 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
5302 \end{itemize}
5303 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
5304 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
5305 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
5306 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}},~\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値は使われず,0として計算される.
5307 \end{itemize}
5308
5309
5310 次が具体例である:
5311 \begin{LTXexample}
5312 あ.\inhibitglue A\\
5313 \hbox{あ.}A\\
5314 あ.A
5315 \end{LTXexample}
5316 \begin{itemize}
5317 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
5318 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}(四分アキ)が入ることに注意.
5319 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
5320 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}が入ることとなる.
5321 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
5322 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
5323 \end{itemize}
5324 %</ja>
5325
5326 %<en>\section{Patch for the \Pkg{listings} package}
5327 %<ja>\section{\Pkg{listings} パッケージへの対応}
5328
5329 %<*en>
5330 It is well-known that the \Pkg{listings} package outputs weird results
5331 for Japanese input.
5332 The \Pkg{listings} package makes most of letters active and assigns
5333 output command for each letter \cite{listings}.
5334 But Japanese characters are not included in these activated letters.
5335 For \pTeX{} series, there is no method to make Japanese characters active;
5336 a patch \Pkg{jlisting.sty} \cite{jlisting} resolves the problem forcibly.
5337 %</en>
5338 %<*ja>
5339 \Pkg{listings} パッケージが,そのままでは日本語をまともに出力できないこと
5340 はよく知られている.きちんと整形して出力するために,\Pkg{listings}パッケー
5341 ジは内部で「ほとんどの文字」をアクティブにし,各文字に対してその文字の出
5342 力命令を割り当てている \cite{listings}.
5343 しかし,そこでアクティブにする文字の中に,和文文
5344 字がないためである.\pTeX 系列では,和文文字をアクティブにする手法がなく,
5345 \Pkg{jlisting.sty} というパッチ\cite{jlisting}を用いることで無理やり解決していた.
5346 %</ja>
5347
5348 %<*en>
5349 In \LuaTeX-ja, the problem is resolved by using \verb+process_input_buffer+ callback.
5350 The callback function inserts the output command before each letter above U+0080.
5351 This method can omits the process to make all Japanese characters active
5352 (most of the activated characters are not used in many cases).
5353 %</en>
5354 %<*ja>
5355 \LuaTeX-jaでは,\verb+process_input_buffer+ コールバックを利用することで,
5356 「各行に出現するU+0080以降の文字に対して,それらの出力命令を前置する」という方法をとっている.
5357 これにより,(入力には使用されていないかもしれない)和文文字をもすべてアクティブ化する手間もなく,
5358 見通しが良い実装になっている.
5359 %</ja>
5360
5361 %<*en>
5362 If \Pkg{listings.sty} and \LuaTeX-ja were loaded,
5363 then the patch \Pkg{lltjp-listings.sty} is loaded automatically at \verb+\begin{document}+.
5364 %</en>
5365 %<*ja>
5366 \LuaTeX-ja で利用される \Pkg{listings} パッケージへのパッチ \Pkg{lltjp-listings.sty} は,
5367 \Pkg{listings.sty} と\LuaTeX-jaを読み込んでおけば,
5368 \verb+\begin{document}+ の箇所において自動的に読み込まれるので,通常はあまり
5369 意識する必要はない.
5370 %</ja>
5371
5372 %<en>\paragraph{Class of characters}
5373 %<ja>\paragraph{文字種}
5374
5375 %<en>Roughly speaking, the \Pkg{listings} package processes input as follows:
5376 %<ja>\Pkg{listings} パッケージの内部では,大雑把に言うと
5377 \begin{enumerate}
5378 %<en>\item Collects \textit{letters} and \textit{digits}, which can be used for the name of identifiers.
5379 %<ja>\item 識別子として使える文字 (``letter'',~``digit'') たちを集める.
5380 %<en>\item When reading an \textit{other}, outputs the collected character string (with modification, if needed).
5381 %<ja>\item letterでもdigitでもない文字が現れた時に,収集した文字列を(必要なら修飾して)出力する.
5382 %<en>\item Collects \textit{others}.
5383 %<ja>\item 今度は逆に,letterでない文字たちをletterが現れるまで集める.
5384 %<en>\item When reading a \textit{letter} or a \textit{digit}, outputs the collected character string.
5385 %<ja>\item letterが出現したら集めた文字列を出力する.
5386 %<en>\item Turns back to 1.
5387 %<ja>\item 1.に戻る.
5388 \end{enumerate}
5389 %<*en>
5390 By the above process, line breaks inside of an identifier are blocked.
5391 A flag \verb+\lst@ifletter+ indicates whether the previous character can be used
5392 for the name of identifiers or not.
5393 %</en>
5394 %<*ja>
5395 という処理が行われている.これにより,識別子の途中では行分割が行われないようになっている.
5396 直前の文字が識別子として使えるか否かは \verb+\lst@ifletter+ というフラグに格納されている.
5397 %</ja>
5398
5399 %<*en>
5400 For Japanese characters, line breaks are permitted on both sides
5401 except for parentheses, dashes, etc.
5402 To process Japanese characters,
5403 The pacth \Pkg{lltjp-listings.sty} introduces a new flag \verb+\lst@ifkanji+, which indicates
5404 whether the previous character is Japanese character or not.
5405 For illustration, we introduce the following classes of character:
5406 %</en>
5407 %<*ja>
5408 さて,日本語の処理である.殆どの和文文字の前後では行分割が可能であるが,その一方で
5409 括弧類や音引きなどでは禁則処理が必要なことから,\Pkg{lltjp-listings.sty} では,
5410 直前が和文文字であるかを示すフラグ \verb+\lst@ifkanji+ を新たに導入した.
5411 以降,説明のために以下のように文字を分類する:
5412 %</ja>
5413 \begin{center}
5414 \small
5415 \begin{tabular}{lccccc}
5416 \toprule
5417 &Letter&Other&Kanji&Open&Close\\\midrule
5418 \verb+\lst@ifletter+&T&F&T&F&T\\
5419 \verb+\lst@ifkanji+&F&F&T&T&F\\
5420 %<en>Meaning&identifier char&other alphabet&most of Japanese char&open paren&close paren\\
5421 %<ja>意図&識別子中の文字&その他欧文文字&殆どの和文文字&開き括弧類&閉じ括弧類\\
5422 \bottomrule
5423 \end{tabular}
5424 \end{center}
5425 %<*en>
5426 Note that \textit{digits} in the \Pkg{listings} package can be Letter or
5427 Other according to circumstances.
5428 %</en>
5429 %<*ja>
5430 なお,本来の\Pkg{listings} パッケージでの分類``digit''は,
5431 出現状況によって,上の表のLetterとOtherのどちらにもなりうる.
5432 また,KanjiとCloseは \verb+\lst@ifletter+ と \verb+\lst@ifkanji+ の値が一致しているが,
5433 これは間違いではない.
5434 %</ja>
5435
5436 %<*en>
5437 For example, let us consider the case an Open comes after a Letter.
5438 Since an Open represents Japanese open parenthesis,
5439 it is preferred to be permitted to insert line break after the Letter.
5440 Therefore, the collected character string is output in this case.
5441 %</en>
5442 %<*ja>
5443 例えば,Letterの直後にOpenが来た場合を考える.
5444 文字種Openは和文開き括弧類を想定しているので,Letterの直後では行分割が可能であることが望ましい.
5445 そのため,この場合では,すでに収集されている文字列を出力することで行分割を許容するようにした.
5446 %</ja>
5447
5448 %<*en>
5449 The following table summarizes $5\times 5=25$ cases:
5450 %</en>
5451 %<*ja>
5452 同じように,$5\times 5=25$通り全てについて書くと,次のようになる:
5453 %</ja>
5454 \begin{center}
5455 \small
5456 \begin{tabular}{llccccc}
5457 \toprule
5458 %<*en>
5459 &&\multicolumn{4}{c}{Next}\\\cmidrule(lr){3-7}
5460 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5461 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5462 &Letter&collects&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5463 &Other&outputs&collects&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5464 Prev&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5465 &Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ collects\ \hrulefill}\\
5466 &Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5467 %</en>
5468 %<*ja>
5469 &&\multicolumn{4}{c}{後ろ側の文字}\\\cmidrule(lr){3-7}
5470 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5471 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5472 直&Letter&収集&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5473 前&Other&出力&収集&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5474 文&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5475 字&Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ 収集\ \hrulefill}\\
5476 種&Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5477 %</ja>
5478 \bottomrule
5479 \end{tabular}
5480 \end{center}
5481 %<en>In the above table,
5482 %<ja>上の表において,
5483 \begin{itemize}
5484 %<en>\item ``outputs'' means to output the collected character string (i.e., line breaking is permitted there).
5485 %<ja>\item 「出力」は,それまでに集めた文字列を出力(≒ここで行分割可能)を意味する.
5486
5487 %<en>\item ``collects'' means to append the next character to the collected character string (i.e., line breaking is prohibited there).
5488 %<ja>\item 「収集」は,後側の文字を,現在収集された文字列に追加(行分割不可)を意味する.
5489 \end{itemize}
5490
5491 %<en>\paragraph{Classification of characters}
5492 %<ja>\paragraph{和文文字扱いとなる文字}
5493
5494 %<*en>
5495 Characters are classified according to \Param{jacharrange} parameter (see Section \ref{ssec-setrange}):
5496 %</en>
5497 %<*ja>
5498 \Pkg{listings} パッケージにおいて和文文字と扱われる
5499 (前に述べたKanji, Open,あるいは「閉じ括弧類」分類)か否かは,
5500 通常の\textbf{JAchar}/\textbf{Alchar}の範囲の設定(\Param{jacharrange} パラメータ,\ref{ssec-setrange}節を参照)に従って行われる:
5501 %</ja>
5502 \begin{itemize}
5503
5504 %<en>\item \textbf{ALchars} above U+0080 are Letter.
5505 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{ALchar}は,すべてLetter扱いである.
5506
5507 %<en>\item \textbf{JAchars} are classified in the order as follows:
5508 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{JAchar}については,以下の順序に従って文字種を決める:
5509 \begin{enumerate}
5510 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Open.
5511 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}が0以上の文字はOpen扱いである.
5512
5513 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Close.
5514 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}が0以上の文字はClose扱いである.
5515
5516 %<en>\item Characters that don't satisfy the above two conditions are Kanji.
5517 %<ja>\item 上の2条件のどちらにも当てはまらなかった文字は,Kanji扱いである.
5518 \end{enumerate}
5519 \end{itemize}
5520
5521 %<*en>
5522 The width of halfwidth kana (U+FF61--U+FF9F) is same as the width of \textbf{ALchar};
5523 the width of the other \textbf{JAchars} is double the width of \textbf{ALchar}.
5524 %</en>
5525 %<*ja>
5526 なお,半角カナ(U+FF61--U+FF9F)以外の\textbf{JAchar}は欧文文字2文字分の幅をとるものとみなされる.
5527 半角カナは欧文文字1文字分の幅となる.
5528 %</ja>
5529
5530 %<*en>
5531 The classification process is executed every time a character appears in
5532 listing environments.
5533 %</en>
5534 %<*ja>
5535 これらの文字種決定は,実際に \texttt{lstlisting} 環境などの内部で文字が出てくるたびに行われる.
5536 %</ja>
5537
5538 %<*ja>
5539 \section{和文の行長補正方法}
5540 \label{sec-adjspec}
5541 \texttt{luatexja-adjust.sty} で提供される優先順位付きの行長調整の詳細を述
5542 べる.大まかに述べると,次のようになる.
5543 \begin{itemize}
5544 \item 通常の\TeX の行分割方法に従って,段落を行分割する.この段階では,行
5545       長に半端が出た場合,その半端分は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},
5546       \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}},JFMグルーの全てで(優先順位なく)負担される.
5547 \item その後,\texttt{post\_linebreak\_filter} callbackを使い,\emph{段
5548       落中の各行ごとに},行末文字の位置を調整したり,優先度付きの行長調整
5549       を実現するためにグルーの伸縮度を調整する.
5550 \texttt{luatexja-adjust.sty} の作用は,このcallbackを追加するだけであり,
5551       この章の残りではcallbackでの処理について解説する.
5552 \end{itemize}
5553
5554 \paragraph{準備:合計伸縮量の計算}
5555 グルーの伸縮度(\texttt{plus} や \texttt{minus} で指定されている値)には,
5556 有限値の他に,\texttt{fi},\texttt{fil},\texttt{fill},\texttt{filll}と
5557 いう4つの無限大レベル(後ろの方ほど大きい)があり,行の調整に
5558 \texttt{fi} などの\emph{無限大レベルの伸縮度が用いられている場合は,そ
5559 の行に対しての処理を中止}する.
5560
5561 よって,以降,問題にしている行の行長調整は伸縮度が有限長のグルーを用いて
5562 行われているとして良い.まず,段落中の行中のグルーを
5563 \begin{itemize}
5564 \item 下のどれにも該当しないグルー
5565 \item JFMグルー(優先度別にまとめられる)
5566 \item 和欧文間空白(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})
5567 \item 和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})
5568 \end{itemize}
5569 の$1+1+5+1=8$つに類別し,それぞれの種別ごとに許容されている伸縮度の合計を計算する.
5570 また,行長と自然長との差の絶対値を計算し,それを\textit{total}とおく.
5571
5572 \subsection{行末文字の位置調整}
5573 まず,行末が文字クラス$n$の\textbf{JAchar}であった場合,
5574 それを動かすことによって,\textbf{JAglue} が負担する調整量を少なくしようとする.
5575 この行末文字の左右の移動可能量は,JFM中にある文字クラス$n$の定義の
5576 \texttt{end\_stretch},~\texttt{end\_shrink}フィールドに全角単位の値として記述されている.
5577
5578 例えば,行末文字が句点「。」であり,そこで用いられているJFM中に
5579 \begin{verbatim}
5580   [2] = {
5581     chars = { '。', ... }, width = 0.5, ...,
5582     end_stretch = 0.5, end_shrink = 0.5,
5583   }, 
5584 \end{verbatim}
5585 という指定があった場合,この行末の句点は
5586 \begin{itemize}
5587 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の詰め」が行われていた場合,
5588 この分の行中の\textbf{JAglue}の負担を軽減するため,
5589 行末の句点を半角だけ右に移動する(ぶら下げ組を行う).
5590 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の空き」が行われていた場合,
5591 逆に行末句点を半角左に移動させる(見た目的に全角取りとなる).
5592 \item 以上のどちらでもない場合,行末句点の位置調整は行わない.
5593 \end{itemize}
5594 となる.
5595
5596 行末文字を移動した場合,その分だけ\textit{total}の値を引いておく.
5597
5598 \subsection{グルーの調整}
5599 \textit{total}の分だけが,行中のグルーの伸縮度に応じて負担されることになる.
5600 ……
5601
5602 %</ja>
5603
5604
5605
5606
5607 \begin{thebibliography}{99}
5608   \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
5609 \bibitem{texbytopic}
5610 Victor Eijkhout,  \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
5611 \bibitem{listings} C.\ Heinz, B.\ Moses. The \textsf{Listings} Package.
5612 \bibitem{jlisting} Thor Watanabe. Listings\ -\ MyTeXpert. \newblock
5613 \url{http://mytexpert.sourceforge.jp/index.php?Listings}
5614 \bibitem{min10} 乙部厳己,min10フォントについて.
5615 \url{http://argent.shinshu-u.ac.jp/~otobe/tex/files/min10.pdf}
5616 \bibitem{jlreq}  W3C Japanese Layout Task Force~(ed), Requirements for Japanese Text Layout (W3C Working Group Note), 2011, 2012. \newblock
5617 \url{http://www.w3.org/TR/jlreq/}%
5618 %<ja> \\日本語訳の書籍版:W3C日本語組版タスクフォース(編),『W3C技術ノート 日本語組版処理の要件』,東京電機大学出版局,2012.
5619 \bibitem{x4051} 日本工業規格(Japanese Industrial Standard) JIS~X~4051,
5620 日本語文書の組版方法(Formatting rules for Japanese documents), 1993, 1995, 2004.
5621 \end{thebibliography}
5622
5623 \newpage
5624 \appendix
5625
5626 \section{Package versions used in this document}
5627 This document was typeset using the following packages:
5628
5629 \medskip
5630
5631 {\makeatletter\tt\footnotesize
5632   \def\@pkglist#1{%
5633     \filename@parse{#1}\def\@temp{sty}
5634     \ifx\@temp\filename@ext
5635       \edef\reserved@a{%
5636         \filename@base.%
5637         \ifx\filename@ext\relax tex\else\filename@ext\fi}%
5638       \leavevmode\hskip-13em\hbox to 13em{\filename@area\reserved@a\hss}%
5639       \csname ver@\reserved@a\endcsname\par
5640     \fi
5641   }%
5642 \parindent0pt\leftskip13em
5643 \ltjpkglist
5644
5645 \makeatother}
5646 \end{document}
5647 %</!showexpl>
5648 %<*showexpl>
5649 %%
5650 %% config file for showexpl.sty
5651 %%
5652 %% Copyright The LuaTeX-ja project team, 2012
5653 %%
5654 \ProvidesFile{showexpl.cfg}
5655   [2012/05/20 v0.01 Definitions for the showexpl package (luatexja)]
5656 \lstset{}
5657 \def\SX@Info{}
5658 \endinput
5659 %</*showexpl>