1 %#! lualatex -shell-escape manual.ins
4 \documentclass[a4paper,titlepage]{article}
5 \usepackage[margin=25mm,footskip=5mm]{geometry}
8 \documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
9 \usepackage[margin=25mm, footskip=5mm]{geometry}
10 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
13 \usepackage{amsmath,amssymb,xcolor,pict2e,multienum,amsthm,float,makecell}
15 \usepackage{booktabs,listings,showexpl,multicol}
16 \usepackage{luatexja-otf}
17 \usepackage{luatexja-fontspec}
18 \usepackage[unicode=true]{hyperref}
20 %<ja> \SelectTips{cm}{}
23 \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes}
24 \setsansfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros}
27 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
29 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
30 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
31 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
32 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.05em\TeX}
33 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.05em\TeX}
34 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
35 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
36 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
38 \theoremstyle{definition}
39 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
40 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
42 \newenvironment{cslist}{%
43 \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
44 \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
46 \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
50 \long\def\@makecaption#1#2{%
51 \vskip\abovecaptionskip
52 \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
53 \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
56 \global \@minipagefalse
57 \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
59 \vskip\belowcaptionskip}
60 % Suppress output from showexpl to stdout.
64 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
65 #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
68 \title{The \LuaTeX-ja package}
69 \author{The \LuaTeX-ja project team}
72 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
73 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
77 basicstyle=\ttfamily\small, pos=o, breaklines=true,
78 numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em
81 \parskip=\smallskipamount
82 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
83 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
87 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
94 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
95 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
96 (especially, Section~\ref{sec-jfmglue}) are written in Japanese only.
99 \textbf{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
103 %<en>\part{User's manual}
104 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
106 %<en>\section{Introduction}
110 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
111 Japanese documents when using \LuaTeX.
114 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
115 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
118 %<en>\subsection{Backgrounds}
122 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
123 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
124 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
125 without using very complicated macros. But this point is a mixed
126 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
127 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
128 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
131 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
132 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
133 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
134 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
135 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
136 行われている数々の\TeX の拡張──例えば\eTeX や\pdfTeX ──や,TrueType,
137 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
142 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
143 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
144 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
145 extent, but gaps still exist.
148 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
149 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
150 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
151 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
152 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF 直接出力やmicro-typesetting)を
153 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
158 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
159 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
160 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
161 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
162 scripts for appropriate callbacks.
165 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
166 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
167 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
168 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
169 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
170 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
174 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
175 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
178 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
179 target of development was to implement features of \pTeX. However,
180 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
181 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
184 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
185 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
186 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
187 ているような状況も発見された.そのため,\textbf{\LuaTeX-ja は,もはや
188 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
193 The followings are major changes from \pTeX:
196 以下は \pTeX からの主な変更点である.
201 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
202 metric (\textbf{JFM}, for short), and an optional string called
206 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォントメトリック(JFM と呼ぶ),そ
207 して `variation' と呼ばれる文字列の組である.
211 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
212 doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
213 permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
214 doesn't have this function completely, because of a specification
218 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
219 直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
220 \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
224 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
225 characters and between a Japanese character and other characters
226 (we refer these glues/kerns as \textbf{JAglue}) is rewritten from
230 \item 2つの和文文字の間,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
231 (\textbf{JAglue} と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
236 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
237 (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
238 insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
241 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
242 \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue} の挿入処理も
247 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
248 line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
249 italic correction are ignored in the insertion process.
252 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
253 イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
257 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
258 dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
259 effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
262 \item \textbf{注意:上の2つの変更により,従来 \textbf{JAglue} の挿入処理を分断するのに
263 使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
269 If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
272 もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
280 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
281 fonts are identified.
284 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントのみが異なる場合に同一視
290 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
291 supported in \LuaTeX-ja.
294 \item 現時点では,縦書きは \LuaTeX-ja ではサポートされていない.
300 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
303 詳細については第 \ref{part-imp} 部を参照.
306 %<en>\subsection{Notations}
307 %<ja>\subsection{用語と記法}
310 In this document, the following terms and notations are used:
313 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
318 \item Characters are divided into two types:
325 \item \textbf{JAchar}: standing for Japanese characters such as
326 Hiragana, Katakana, Kanji and other punctuation marks for
330 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった和文文字の
335 \item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
338 \item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
343 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
346 そして,\textbf{ALchar} の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
347 \textbf{JAchar} の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
351 \item A word in a sans-serif font (like \Param{prebreakpenalty})
352 means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
353 is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
356 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{prebreakpenalty})は日本語組版用の
357 パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
362 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
363 means a package or a class of \LaTeX.
366 \item 下線付きのタイプライタ体で書かれた語(例:\Pkg{fontspec})は \LaTeX の
371 \item The word `primitive' is used not only for primitives in \LuaTeX,
372 but also for control sequences that defined in the core module of
376 \item 「プリミティブ」という語を,\LuaTeX のプリミティブだけではなく \LuaTeX-ja
377 のコアモジュールで定義されたコントロールシーケンスに対しても用いる.
381 \item In this document, natural numbers start from~0.
384 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
388 %<en>\subsection{About the project}
389 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
392 \paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
395 \paragraph{プロジェクト Wiki} プロジェクト Wiki は構築中である.
400 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
401 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
406 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
407 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
412 This project is hosted by SourceForge.JP.
415 本プロジェクトは SourceForge.JP のサービスを用いて運営されている.
418 %<en>\paragraph{Members}\
419 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
421 \begin{multienumerate}
422 \def\labelenumi{$\bullet$}
423 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
424 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
425 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
429 \begin{multienumerate}
430 \def\labelenumi{$\bullet$}
431 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
432 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
433 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
438 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
441 %<en>\section{Getting Started}
443 %<en>\subsection{Installation}
444 %<ja>\subsection{インストール}
447 To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
450 \LuaTeX-ja パッケージのインストールには,次のものが必要である.
454 \item \LuaTeX\ (version 0.65.0-beta or later) and its supporting packages.\\
455 If you are using \TeX~Live~2011 or current W32\TeX, you don't have to worry.
458 \item \LuaTeX(バージョン 0.65.0-beta 以降)とその支援パッケージ.
459 \TeX~Live~2011 や W32\TeX の最新版ならば問題ない.
462 \item The source archive of \LuaTeX-ja, of course\texttt{:)}
465 \item \LuaTeX-ja のソースアーカイブ(もちろん \texttt{:)}).
468 \item The \Pkg{filehook} package.
471 \item \Pkg{filehook} パッケージ.
474 \item The \Pkg{xunicode} package, which version is \emph{just v0.981 (2011/09/09)}.\\
475 If you have the \Pkg{fontspec} package, this \Pkg{xunicode} package must be exist.
476 But be careful about the version; other versions may not work correctly with \LuaTeX-ja.
479 \item \Pkg{xunicode} パッケージ (\textbf{2011/09/09,~v0.981}).\\
480 \Pkg{fontspec} パッケージが導入されていればこのパッケージも導入されているはずであるが,
481 この v0.981 以外のバージョンでは\LuaTeX-ja 上で正しく動作しない危険性がある.
486 The installation methods are as follows:
493 \item Download the source archive, by one of the following method.
494 At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release.
497 \item Copy the Git repository:
499 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
501 \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
503 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
505 \item Now Lua\TeX-ja is included in CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory)
506 and W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz}). These are based on the \texttt{master} branch.
509 Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently;
510 the forefront of development is not the \texttt{master} branch.
513 \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも
517 \item Git リポジトリの内容をコピーする:
519 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
521 \item \texttt{master} ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz} 形式)をダウンロードする.
523 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
525 \item 今や,Lua\TeX-ja は CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja}) や
526 W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz}) にも収録されている.
527 これらは \texttt{master} ブランチの内容を元にしている.
530 \texttt{master} ブランチ(従って,CTAN 内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意.
531 主な開発は \texttt{master} の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを \texttt{master} に
536 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
537 But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja.
540 \item 「Git リポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
541 \texttt{src/} をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
542 動作には \texttt{src/} 以下の内容だけで十分.
546 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
547 \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location.
548 If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/}
549 instead copying is also good.
552 \item \texttt{src/} の中身を自分の \texttt{TEXMF} ツリーにコピーする.
553 場所の例としては,例えば \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} がある.
554 シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば,
555 (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める.
559 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
562 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr} を実行する.
567 %<en>\subsection{Cautions}
568 %<ja>\subsection{注意点}
572 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
573 encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
576 \item 原稿のソースファイルの文字コードは UTF-8 固定である.
577 従来日本語の文字コードとして用いられてきた EUC-JP や Shift-JIS は使用できない.
581 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
582 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
586 To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
589 \LuaTeX-ja を plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
595 This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
598 これで(\texttt{ptex.tex} のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
603 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
605 \begin{tabular}{ccccc}
607 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
608 \emph{mincho}&Ryumin-Light &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
609 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
615 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
617 \begin{tabular}{ccccc}
619 \textbf{字体}&\textbf{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
620 明朝体&Ryumin-Light &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
621 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
628 \item The `Q(級)' is a unit used in Japanese phototypesetting, and
629 $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$. This length is stored in a
630 dimension \verb+\jQ+.
633 \item `Q(級)' は日本の写植で用いられる単位で,$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
634 である.この長さは \verb+\jQ+ に保持されている.
638 \item It is widely accepted that the font `Ryumin-Light' and
639 `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and PDF reader
640 substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
641 Kozuka Mincho is used for Ryumin-Light in Adobe Reader). We adopt this custom to
645 \item `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' は PDF ファイルに埋め込まずに
646 名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合 PDF リーダーが
647 適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe Reader では Ryumin-Light は
648 小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
653 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
654 Japanese font in the same size. So actual size specification of
655 these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
656 fonts, namely scaled by 0.962216.
659 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
660 一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
661 小さくなるように設定されており,具体的には指定の 0.962216 倍にスケールされる.
662 この 0.962216 という数値も,p\TeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
667 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
668 an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{xkanjiskip}) is set to
671 \item \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に入るグルー (\Param{xkanjiskip}) の
675 (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
676 = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
680 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
681 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
687 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
688 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
691 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
692 設定するためには,\texttt{luatexja.sty} を読み込むだけでよい:
695 \usepackage{luatexja}
698 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
699 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
702 これで \pLaTeX の \texttt{plfonts.dtx} と \texttt{pldefs.ltx} に相当する最低限の設定が
708 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
709 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
712 \item \texttt{JY3} は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
713 将来的に,\LuaTeX-ja で縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3} を縦書き用として
718 \item Two font families \texttt{mc} and \texttt{gt} are defined:
720 \begin{tabular}{ccccc}
722 \textbf{classification}&\textbf{family}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
723 \emph{mincho}&\tt mc&Ryumin-Light &GothicBBB-Medium&0.962216\\
724 \emph{gothic}&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
728 Remark that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
729 This is a convention in \pLaTeX. This is a trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
730 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP.
733 \item 2つのフォントファミリ \texttt{mc} と \texttt{gt} が定義されている:
735 \begin{tabular}{ccccc}
737 \textbf{字体}&\textbf{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{スケール}\\\midrule
738 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light &GothicBBB-Medium&0.962216\\
739 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
743 どちらのファミリにおいても,その bold シリーズはゴシック体の medium シリーズで
744 あることに注意.これは初期の DTP において和文フォントが2つ(それがちょうど\
745 Ryumin-Light, GothicBBB-Medium だった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
750 \item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
753 \item 数式モード中の和文文字は \texttt{mc} ファミリで出力される.
758 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
759 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
760 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on. At
761 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
762 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
763 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
766 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
767 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls} といった
768 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
769 現時点では,\Pkg{jclasses} (\pLaTeX の標準クラス)と \Pkg{jsclasses}
770 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
771 \Pkg{ltjsclasses} がそれぞれ用意されている.
775 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} and macros in OTF package}
776 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
777 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
778 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
779 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
780 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
783 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} と OTF パッケージのマクロ}
784 \pLaTeX では,JIS~X~0208 にない Adobe-Japan1-6 の文字を出力するために,
785 齋藤修三郎氏による \Pkg{otf} パッケージが用いられていた.このパッケージは
786 広く用いられているため,\LuaTeX-ja においても \Pkg{otf} パッケージの機能の
787 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには \Pkg{luatexja-otf} パッケージ
792 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
794 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
798 %<en>\subsection{Changing Fonts}
799 %<ja>\subsection{フォントの変更}
803 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
804 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
805 sources like the following:
808 \paragraph{意見:数式モード中の和文文字}
809 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
813 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
814 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
815 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
818 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
819 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
820 In this point of view,
823 \LuaTeX-ja プロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
829 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
830 `よって' is used as a conjunction.
833 \item 上記数式のうち 1, 2 行目は正しくない.なぜならば `高温' が意味のあるラベルと
834 して,`よって' が接続詞として用いられているからである.
837 \item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
840 \item しかしながら,3行目は `素' が識別子として用いられているので正しい.
844 Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
847 したがって,\LuaTeX-ja プロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべき
852 ($f_{\text{high temperature}}$).
854 \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
855 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
857 %BUG?: \{\}がなければ「素」がでない.上の段落の「よって」もでてない.
859 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
860 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
861 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
864 また \LuaTeX-ja プロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
865 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
866 記述しない.この方法については \ref{ssec-math} 節を参照のこと.
870 \paragraph{plain \TeX}
871 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the primitive
872 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
875 \paragraph{plain \TeX}
876 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\verb+\jfont+ プリミティブを用いなけれ
877 ばならない.\ref{ssec-jfont} 節を参照.
882 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
886 \LaTeXe については,\LuaTeX-ja ではフォント選択システムを \pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
891 \item Two control sequences \verb+\mcdefault+ and \verb+\gtdefault+ are
892 used to specify the default font families for \emph{mincho} and
893 \emph{gothic}, respectively. Default values: \texttt{mc} for
894 \verb+\mcdefault+ and \texttt{gt} for \verb+\gtdefault+.
897 \item 2つのコントロールシーケンス \verb+\mcdefault+ と \verb+\gtdefault+ がそれぞ
898 れ明朝体とゴシック体のデフォルトのフォントファミリを指定するために用いられる.
899 初期値:\verb+\mcdefault+ は \texttt{mc},\verb+\gtdefault+ は \texttt{gt}.
902 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
903 \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
904 attributes of Japanese fonts.
907 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
908 \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
913 \begin{tabular}{cccccc}
915 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
917 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
920 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
922 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
923 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
930 \begin{tabular}{cccccc}
932 &\textbf{エンコーディング}&\textbf{ファミリ}&\textbf{シリーズ}&\textbf{シェープ}&\textbf{選択}\\\midrule
934 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
937 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
939 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
940 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
947 \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
948 or Japanese fonts depending on the argument. For example,
949 \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
950 \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
951 alphabetic fonts to \texttt{T1}.
952 \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
953 fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
956 ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
957 側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
958 \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
959 \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
960 \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
961 側,\textbf{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
962 \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
966 \item For defining a Japanese font family, use
967 \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
968 \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
969 using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
972 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
973 代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
974 実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
978 \subsection{fontspec}
979 \label{ssec-fontspec}
981 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
982 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
983 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
987 \Pkg{fontspec} パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
988 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
989 は必要ならば自動で \Pkg{luatexja} パッケージと \Pkg{fontspec} パッケージを読み込む.
993 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
994 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
997 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージでは,以下の7つのコマンドを \Pkg{fontspec}
998 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
1002 \begin{tabular}{ccccc}
1005 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1007 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1010 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1012 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1019 \begin{tabular}{ccccc}
1022 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1024 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1027 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1029 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1036 \fontspec[Numbers=OldStyle]{TeX Gyre Termes}
1037 \jfontspec{IPAexMincho}
1040 \addjfontfeatures{CJKShape=JIS1990}
1045 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1046 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1047 widths. Also note that the kerning feature is set off by default in
1048 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1052 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1053 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1054 ンドでは Kerning feature はデフォルトでは off となっている.これはこの
1055 feature が \textbf{JAglue} と衝突するためである(\ref{para-kern} 節を参照).
1058 %<en>\section{Changing Parameters}
1059 %<ja>\section{パラメータの変更}
1062 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1063 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1064 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1065 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1066 \verb+\ltjgetparameter+.
1069 \LuaTeX-ja には多くのパラメータが存在する.そして \LuaTeX の仕様のために,
1070 その多くは \TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja 独自の方法で保持されている.
1071 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1075 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1076 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar} の範囲の設定}
1079 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1080 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1081 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+ primitive. For example, the
1082 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1083 and the character `漢' to the range number~100.
1086 \textbf{JAchar} の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さい index を
1087 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ プリミティブを用いる.
1088 例えば,次のように書くことで追加漢字面 (SIP) にある全ての文字と `漢' が
1089 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1092 \ltjdefcharrange{100}{"10000-"1FFFF,`漢}
1095 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1096 not do this in the middle of a document.
1099 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1104 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1105 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1106 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1107 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1108 removed from the range~4.
1111 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1112 上書きされる.例えば,SIP は全て \LuaTeX-ja のデフォルトでは4番の文字範囲に
1113 属しているが,上記の指定を行えば SIP は100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1117 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1118 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1119 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1120 setting of \LuaTeX-ja):
1123 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange} パラメータが \textbf{JAchar} と
1124 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は \LuaTeX-ja の
1128 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1131 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1132 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1133 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1134 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1137 \textsf{jacharrange} パラメータには整数のリストを与える.
1138 リスト中の負の整数 $-n$ は「文字範囲 $n$ に属する文字は \textbf{ALchar} として
1139 扱われる」ことを意味し,正の整数 $+n$ は \textbf{JAchar} として扱うことを意味する.
1143 \paragraph{Default Setting}
1144 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1145 determined from the following data:
1149 \LuaTeX-ja では8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1154 \item Blocks in Unicode~6.0.
1157 \item Unicode~6.0 のブロック.
1160 \item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1163 \item \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} による Adobe-Japan1-6 の CID と Unicode の間の
1167 \item The \texttt{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1170 \item 八登崇之氏による \upTeX 用の \texttt{PXbase} バンドル.
1175 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1176 number shows whether characters in the range is treated as
1177 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1178 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1181 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット `J' と `A'
1182 はデフォルトで \textbf{JAchar} か \textbf{ALchar} かを表している.これらの設定は
1183 \texttt{PXbase} バンドルで定義されている \texttt{prefercjk} と類似のものである.
1187 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
1188 (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1189 consists of the following characters:
1192 \item[範囲 8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1 の上位領域(ラテン1補助)と
1193 JIS~X~0208 の共通部分にある記号.この文字範囲は
1196 \begin{multicols}{2}
1198 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1200 \ch{A7}{Section Sign}
1202 \ch{B0}{Degree sign}
1203 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1204 \ch{B4}{Spacing acute}
1205 \ch{B6}{Paragraph sign}
1206 \ch{D7}{Multiplication sign}
1207 \ch{F7}{Division Sign}
1214 \ch{B4}{アキュート・アクセント}
1223 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1224 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1227 \item[範囲 1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6 にも含まれている.
1228 この範囲は以下の Unicode のブロックから構成されている.
1229 \textbf{ただし,範囲 8 は除く.}
1231 \begin{multicols}{2}
1234 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1235 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1236 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1237 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1238 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1239 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
1240 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
1243 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: ラテン1補助
1244 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: ラテン文字拡張A
1245 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: ラテン文字拡張B
1246 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA拡張(国際音声記号)
1247 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 前進を伴う修飾文字
1248 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: ダイアクリティカルマーク(合成可能)
1249 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: ラテン文字拡張追加
1255 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1256 fonts) has some of these characters.
1259 \item[範囲 2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがって多くの
1262 \begin{multicols}{2}
1265 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1266 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1267 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1270 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字及びコプト文字
1271 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
1272 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
1278 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1279 indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1282 \item[範囲 3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表~\ref{table-rng3}
1287 \caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1290 \caption{文字範囲 3 に指定されている Unicode ブロック.}
1293 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1294 \begin{center}\small
1295 \begin{tabular}{llll}
1297 "2000--"206F&General Punctuation&
1298 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1299 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1300 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1301 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1302 "2150--"218F&Number Forms\\
1303 "2190--"21FF&Arrows&
1304 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1305 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1306 "2400--"243F&Control Pictures\\
1307 "2500--"257F&Box Drawing&
1308 "2580--"259F&Block Elements\\
1309 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1310 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1311 "2700--"27BF&Dingbats&
1312 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1313 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1314 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows\\
1315 "E000--"F8FF&Private Use Area&
1319 "2070--"209F&上付き・下付き\\
1321 "20D0--"20FF&記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)\\
1323 "2150--"218F&数字に準じるもの\\
1325 "2200--"22FF&数学記号(演算子)\\
1326 "2300--"23FF&その他の技術用記号&
1327 "2400--"243F&制御機能用記号\\
1329 "2580--"259F&ブロック要素\\
1331 "2600--"26FF&その他の記号\\
1333 "2900--"297F&補助矢印B\\
1334 "2980--"29FF&その他の数学記号B&
1335 "2B00--"2BFF&その他の記号及び矢印\\
1336 "E000--"F8FF&私用領域(外字領域)&
1342 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1343 of almost all Unicode blocks which are not in other
1344 predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1345 we put the definition of this range itself:
1348 \item[範囲 4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1349 この範囲は他の範囲にないほとんど全ての Unicode ブロック
1350 で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1354 \ltjdefcharrange{4}{%
1355 "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1356 "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB50-"FE0F,
1357 "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "FB00-"FB4F, "10000-"1FFFF} % non-Japanese
1360 \item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1363 \item[範囲 5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1366 \item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1369 \item[範囲 6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは
1370 表~\ref{table-rng6} に示す.
1374 \caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1377 \caption{文字範囲 6 に指定されている Unicode ブロック.}
1380 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1381 \begin{center}\small
1382 \begin{tabular}{llll}
1384 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1385 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1386 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1387 "3040--"309F&Hiragana\\
1388 "30A0--"30FF&Katakana&
1389 "3190--"319F&Kanbun\\
1390 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1391 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1392 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1393 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1394 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1395 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1396 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1397 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1398 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1399 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1403 "2E80--"2EFF&CJK部首補助\\
1404 "3000--"303F&CJKの記号及び句読点&
1407 "3190--"319F&漢文用記号(返り点)\\
1409 "3200--"32FF&囲みCJK文字・月\\
1410 "3300--"33FF&CJK互換用文字&
1411 "3400--"4DBF&CJK統合漢字拡張A\\
1412 "4E00--"9FFF&CJK統合漢字&
1413 "F900--"FAFF&CJK互換漢字\\
1415 "FE30--"FE4F&CJK互換形\\
1417 "{20}000--"{2F}FFF&(追加漢字面)
1423 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in Adobe-Japan1-6.
1424 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1427 \item[範囲 7${}^{\text{J}}$] CJK 言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6 に
1429 ブロックのリストは表~\ref{table-rng7} に示す.
1433 \caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1436 \caption{文字範囲 7 に指定されている Unicode ブロック.}
1439 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1440 \begin{center}\small
1441 \begin{tabular}{llll}
1443 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1444 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1445 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1446 "3100--"312F&Bopomofo\\
1447 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1448 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1449 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1450 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1451 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1452 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1453 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1454 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1457 "1100--"11FF&ハングル字母&
1459 "2FF0--"2FFF&漢字構成記述文字&
1460 "3100--"312F&注音字母 (注音符号)\\
1461 "3130--"318F&ハングル互換字母&
1462 "31A0--"31BF&注音字母拡張\\
1463 "31C0--"31EF&CJKの筆画&
1466 "A830--"A83F&共通インド数字に準じるもの\\
1467 "AC00--"D7AF&ハングル音節文字&
1468 "D7B0--"D7FF&ハングル字母拡張B
1476 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1477 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
1481 \textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1484 \textbf{JAglue} は以下の3つのカテゴリに分類される:
1488 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1489 around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1493 \item JFM で指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1494 発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1497 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
1501 \item デフォルトで2つの \textbf{JAchar} の間に挿入されるグルー(\Param{kanjiskip}).
1504 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1505 \textbf{ALchar} (\Param{xkanjiskip}).
1508 \item デフォルトで \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に挿入されるグルー(\Param{xkanjiskip}).
1512 The value (a skip) of \Param{kanjiskip} or \Param{xkanjiskip} can be
1513 changed as the following.
1516 \Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の値は以下のようにして変更可能である.
1519 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1520 xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1524 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{kanjiskip}'
1525 and/or `ideal width of \Param{xkanjiskip}'.
1526 To use these data from JFM, set the value of \Param{kanjiskip} or
1527 \Param{xkanjiskip} to \verb+\maxdimen+.
1530 JFM は「望ましい \Param{kanjiskip} の値」や「望ましい \Param{xkanjiskip} の値」を
1532 これらのデータを使うためには,\Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の
1533 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1536 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1537 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の設定の挿入}
1540 It is not desirable that \Param{xkanjiskip} is inserted into every
1541 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1542 \Param{xkanjiskip} should not be inserted after opening parenthesis
1543 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1544 \LuaTeX-ja can control whether \Param{xkanjiskip} can be inserted
1545 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1546 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1549 \Param{xkanjiskip} がすべての \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の境界に
1550 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{xkanjiskip} は開き括弧の
1551 後には挿入されるべきではない(`(あ' と `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ' を
1553 \LuaTeX-ja では \Param{xkanjiskip} をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1554 \textbf{JAchar} に対しては \Param{jaxspmode} を,\textbf{ALchar} に対しては
1555 \Param{alxspmode} をそれぞれ変えることで制御することができる.
1558 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1563 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1564 \Param{xkanjiskip} is allowed before this character, but not after'.
1565 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1569 2つ目の引数の \texttt{preonly} は「\Param{xkanjiskip} の挿入はこの文字の
1570 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1571 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit} である.
1575 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
1576 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
1581 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode} はテーブルを共有しており,
1582 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
1585 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1588 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection \ref{ssec-param}).
1591 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param} 節を参照).
1595 If you want to enable/disable all insertions of \Param{kanjiskip} and
1596 \Param{xkanjiskip}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1597 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1600 もし全ての \Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip} の挿入を有効化/無効化
1601 したければ,それぞれ \Param{autospacing} と \Param{autoxspacing} を
1602 \texttt{true}/\texttt{false} に設定すればよい.
1605 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1606 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1609 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1610 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1611 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
1612 baseline of alphabetic fonts is shifted below). However, for documents
1613 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
1614 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
1615 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
1616 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
1617 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
1621 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
1622 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を非零の長さに設定することで
1623 なされていた(欧文フォントのベースラインが下がる).しかし,日本語が主ではない
1624 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
1625 このため,\LuaTeX-ja では欧文フォントのベースラインのシフト量
1626 (\Param{yalbaselineshift} パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
1627 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
1631 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt\hskip-120pt
1632 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
1633 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
1636 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
1639 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
1643 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
1644 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
1645 The following is an example (beware the value is not well tuned):
1648 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
1649 異なる文字を中心線に揃えることができるのだ.
1650 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
1655 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
1656 yalbaselineshift=-1pt}
1662 %<en>\subsection{Cropmark}
1663 %<ja>\subsection{トンボ}
1666 Cropmark is a mark for indicating 4~corners and horizontal/vertical
1667 center of the paper. In Japanese, we call cropmark as tombo(w).
1668 \pLaTeX\ and this \LuaTeX-ja support `tombow' by their kernel.
1669 The following steps are needed to typeset cropmark:
1672 トンボは用紙の四つ角と水平/垂直方向の中心を表す印である.
1673 \pLaTeX と \LuaTeX-ja ではトンボの出力をサポートしている.
1674 トンボを出力するためには以下の手順が必要である:
1679 \item First, define the banner which will be printed at the upper left
1680 of the paper. This is done by assigning a token list to
1681 \verb+\@bannertoken+.
1683 For example, the following sets banner as `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}':
1686 \item まず,用紙の左上に印刷されるバナーを定義する.これは \verb+\@bannertoken+
1687 にトークンリストを与えることでなされる.
1689 例えば,以下はバナーとして `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}' を設定する:
1695 \hour\time \divide\hour by 60 \@tempcnta\hour \multiply\@tempcnta 60\relax
1696 \minute\time \advance\minute-\@tempcnta
1698 \jobname\space(\number\year-\two@digits\month-\two@digits\day
1699 \space\two@digits\hour:\two@digits\minute)}%
1706 %<en>\part{Reference}
1709 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
1710 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
1711 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont} primitive}
1712 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} プリミティブ}
1716 To load a font as a Japanese font, you must use the
1717 \verb+\jfont+ primitive instead of~\verb+\font+, while
1718 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
1719 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
1720 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
1723 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ プリミティブを
1724 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
1725 \verb+\jfont+ プリミティブの文法は \verb+\font+ と同じである.
1726 \LuaTeX-ja は \Pkg{luaotfload} パッケージを自動的に読み込むので,
1727 TrueType/OpenType フォントに feature を指定したものを和文フォントとして用いる
1731 \jfont\tradgt={file:ipaexg.ttf:script=latn;%
1732 +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
1737 Note that the defined control sequence
1738 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
1739 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
1740 causes a error. We denote control sequences which are defined in
1741 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
1744 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
1745 は \textit{font\_def} トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
1746 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
1747 コントロールシーケンスを <jfont\_cs> で表す.
1752 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
1753 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
1754 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
1755 subsection. At the calling of \verb+\jfont+ primitive, you must specify
1756 which JFM will be used for this font by the following keys:
1759 「はじめに」の節で述べたように,JFM は文字と和文組版で自動的に挿入される
1760 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFM の構造は次の小節で述べる.
1761 \verb+\jfont+ プリミティブの呼び出しの際には,どの JFM を用いるのかを以下のキーで
1765 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1768 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
1769 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
1771 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
1774 JFM の名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
1775 \texttt{jfm-<name>.lua} を読み込む.
1777 以下の JFM が \LuaTeX-ja には同梱されている:
1781 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
1782 based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
1783 is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
1786 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-ja の標準 JFM である.この JFM は \upTeX で
1787 用いられる UTF/OTF パッケージ用のメトリックである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
1788 元にしている.\Pkg{luatexja-otf} パッケージを使うときはこの JFM を指定するべきである.
1791 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
1792 metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
1793 \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
1794 most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
1795 while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
1799 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JIS フォントメトリック」
1800 \verb+jis.tfm+ に相当する JFM である.\texttt{jfm-ujis.lua} とこの
1801 \texttt{jfm-jis.lua} の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua} ではほとんどの文字が
1802 正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua} では横長の長方形状である.
1805 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
1806 of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
1807 are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
1808 shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
1811 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文フォントメトリック
1812 である \verb+min10.tfm+ に相当する JFM である.この JFM と他の2つの JFM の間には
1813 表 \ref{tab-difjfm} に示すような特筆すべき違いがある.
1817 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that ...
1821 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
1822 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
1824 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
1826 \def\r#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1827 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
1828 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
1829 \vrule height 0pt depth \dp0}}
1830 \def\s#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1831 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
1832 \def\t#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 19.24432pt \g
1834 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
1835 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
1836 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1837 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1838 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
1839 \begin{tabular}{rccc}
1841 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
1843 %<en>Example~1\footnotemark
1844 %<ja>例1\footnotemark
1845 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
1848 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
1849 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
1853 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
1855 \footnotetext{from: 乙部厳己, min10フォントについて.
1856 \texttt{http://argent.shinshu-u.ac.jp/\~{\ }otobe/tex/files/min10.pdf}.}
1858 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
1859 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
1862 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
1863 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja. More concretely,
1864 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
1865 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
1866 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
1867 and it from JFM are present.
1870 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
1871 この情報は \LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
1872 されるカーニングスペースは \textbf{JAglue} の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
1873 JFM に基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
1879 \item You should specify \texttt{-kern} in
1880 \verb+jfont+ primitive, when you want to use other font features,
1881 such as \texttt{script=...}\,.
1884 \item \texttt{script=...} といった feature を使いたい場合には,\verb+\jfont+
1885 プリミティブに \texttt{-kern} を指定するべきである.
1888 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
1889 information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and ...
1892 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
1893 ならば,\texttt{jfm-prop.lua} を JFM として指定し,……
1900 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
1901 %<ja>\subsection{\texttt{psft} プレフィックス}
1904 Besides \texttt{file:}\ and \texttt{name:}\ prefixes, one can use \texttt{psft:}\
1905 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+) primitive,
1906 to specify a `name-only' Japanese font which
1907 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
1908 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
1909 `GothicBBB-Medium'. For kerning or other information, that of Kozuka
1910 Mincho Pr6N Regular (this is a font by Adobe Inc., and included in
1911 Japanese Font Packs for Adobe Reader) will be used.
1914 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプレフィックスに加えて,
1915 \verb+\jfont+ プリミティブ(と \verb+\font+ プリミティブ)では
1916 \texttt{psft:} プレフィックスを用いることができる.
1917 このプレフィックスを用いることで,PDF には埋め込まれない「名前だけの」
1918 和文フォントを指定することができる.典型的な使い方は「標準的な」和文フォント,
1919 つまり `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' を指定することである.
1920 この場合,カーニング他の情報は小塚明朝 Pr6N Regular
1921 (Adobe 社によるフォントで,Adobe Reader の日本語フォントパックに含まれている)
1925 \paragraph{\texttt{cid} key}
1928 \texttt{cid} key, ...
1931 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
1932 %<ja>\subsection{JFM ファイルの構造}
1935 A JFM file is a Lua script which has only one function call:
1938 JFM ファイルはただ一つの関数呼び出しを含む Lua スクリプトである:
1941 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
1944 Real data are stored in the table which indicated above by
1945 \verb+{ ... }+. So, the rest of this subsection are devoted to describe the
1946 structure of this table. Note that all lengths in a JFM file are
1947 floating-point numbers in design-size unit.
1950 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
1951 以下ではこのテーブルの構造について記す.
1952 なお,JFM ファイル中の長さは全て design-size を単位とする浮動小数点数であることに
1956 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1958 \item[dir=<direction>]
1962 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
1963 %<ja>JFM の書字方向.現時点では \texttt{'yoko'} のみがサポートされる.
1969 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
1976 %<en>The amount of the length of the `full-height' (height + depth).
1977 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
1979 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
1984 This field specifies the `ideal' amount of \Param{kanjiskip}. As noted
1985 in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
1986 \Param{kanjiskip} is \verb+\maxdimen+, the value specified
1987 in this field is actually used (if this field is not specified in
1988 JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
1989 fields are in design-size unit too.
1992 「理想的な」 \Param{kanjiskip} の量を指定する.\ref{subs-kskip} 節で述べたように,
1993 もし \Param{kanjiskip} が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
1994 値が実際には用いられる(もしこのフィールドが JFM で指定されていなければ,
1995 0\,pt であるものとして扱われる).<stretch> と <shrink> のフィールドも design-size
1999 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2004 Like the \Param{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
2005 amount of \Param{xkanjiskip}.
2008 \Param{kanjiskip} フィールドと同様に,\Param{xkanjiskip} の「理想的な」量を
2014 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2015 indices are natural numbers. The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2016 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
2017 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2018 \texttt{[0]}. Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2019 the following fields:
2022 上記のフィールドに加えて,JFM ファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2023 サブテーブルを持つ.インデックスが $i\in\omega$ であるテーブルは「文字クラス」$i$ の
2024 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFM ファイルはインデックス
2025 が \texttt{[0]} のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2026 (そのインデックスを $i$ で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2029 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2030 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2031 %<en>(required except character class~0)
2035 This field is a list of characters which are in this character
2036 type~$i$. This field is not required if $i=0$, since all
2037 \textbf{JAchar} which are not in any character class other
2038 than 0 are in the character class 0
2039 (hence, the character class~0 contains most of
2040 \textbf{JAchar}s). In the list, a character can be
2041 specified by its code number, or by the character itself
2042 (as a string of length~1). Moreover, there are `imaginary
2043 characters' which specified in the list. We will describe these later.
2046 このフィールドは文字クラス~$i$ に属する文字のリストである.このフィールドは $i=0$ の
2047 場合には必須ではない.なぜならば,文字クラス 0 には,0 以外の文字クラスに属するものを
2048 除いた全ての \textbf{JAchar} が属するからである(よって,文字クラス 0 はほとんどの
2049 \textbf{JAchar} を含む).このリストでは,文字はその文字コードを用いて,もしくは
2050 文字それ自体(長さ1の文字列)によって指定される.さらに,このリストで指定される
2051 「仮想的な文字」も存在する.これらについては後に記す.
2054 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2059 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
2060 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2061 as values of these fields.
2062 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2065 文字クラス~$i$ に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2066 文字クラス~$i$ に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2068 しかし,例外が一つある:もし \texttt{'prop'} が \texttt{width} フィールドに
2069 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2072 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2075 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2076 values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2077 \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2078 3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2079 treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2081 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2084 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2085 \texttt{align} フィールドに指定できる値は \texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2086 \texttt{'right'} のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2087 場合,\texttt{left} と \texttt{down} は 0,\texttt{align} フィールドは
2088 \texttt{'left'} であるものとして扱われる.
2089 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos} で説明する.
2093 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2094 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2095 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2096 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2099 多くの場合,\texttt{left} と \texttt{down} は 0 である一方,
2100 \texttt{align} フィールドが \texttt{'middle'} や \texttt{'right'} であることは
2102 例えば,\texttt{align} フィールドを \texttt{'right'} に指定することは,
2103 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2106 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2107 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2108 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2109 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2110 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2112 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2113 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2115 \color{red}% real glyph
2117 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2118 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2119 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2120 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2122 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2123 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2125 \color{black}% real glyph :step1
2127 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2128 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2129 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2130 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2131 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2132 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2133 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2135 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2137 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2138 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2139 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2140 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2141 \newsavebox{\eqdist}
2142 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2144 \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2145 \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2146 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2147 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2149 \color{blue}% shifted
2151 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2152 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2153 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2154 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2158 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2160 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2161 field is \texttt{'middle'}.
2164 \texttt{align} フィールドの値が \texttt{'middle'} である和文文字を含むノードを
2170 The black rectangle is a frame of the node.
2171 Its width, height and depth are specified by JFM.
2175 その幅,高さ,深さは JFM によって指定される.
2179 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2180 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2183 \texttt{align} フィールドは \texttt{middle} なので,「実際の」グリフは
2184 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2188 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2189 \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2190 glyph is indicated by the red rectangle.
2193 さらに,グリフは \texttt{left} と \texttt{down} の値に従ってシフトされる.
2194 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2199 %<en>The position of the `real' glyph.
2206 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, ...\}}]
2208 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>\}, ...\}}]
2212 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
2213 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
2214 characters of class 0 in \pTeX.
2215 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
2216 The following is the list of `imaginary characters':
2219 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2220 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2221 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2222 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2224 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2226 %<en>An ending of a line.
2230 %<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
2231 %<ja>JFM やサイズが異なる2つの \textbf{JAchar} の間の境界として用いられる.
2234 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
2235 %<ja>hboxの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+で開始された)段落の先頭を表す.
2238 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
2239 %<ja>通常の(\verb+\noindent+で開始されていない)段落の先頭.
2242 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue, ...).
2243 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
2246 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
2250 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
2251 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文フォントメトリックの移植}
2253 % ToDo: English version.
2260 以下に,\pTeX 用和文フォントメトリックを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
2262 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
2263 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
2266 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
2267 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
2268 \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
2270 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
2273 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
2275 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
2276 文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
2279 水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+で開始さ
2280 れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
2281 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
2283 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
2284 段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
2285 は,段落の最初に手動で\verb+\inhibitglue+を追加するか,あるいは
2286 \verb+\everypar+のhackを行い,それを自動化させるしかなかった.
2288 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
2289 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
2290 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
2292 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2294 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2295 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
2301 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2304 %<en>\subsection{Math Font Family}
2305 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
2309 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
2310 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
2311 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
2312 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
2313 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
2316 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
2317 $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256 の数式ファミリを扱うことができるが,
2318 これをサポートするために plain \TeX と \LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
2319 ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
2323 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
2324 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
2325 font families. There is no relation between the value of
2326 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
2327 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
2330 \LuaTeX-ja の数式中での和文フォントの扱いも同様である.
2331 表 \ref{tab-math} は数式フォントファミリに対する \TeX\ のプリミティブと対応する
2332 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
2333 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
2337 %<en>\caption{Primitives for Japanese math fonts.}
2338 %<ja>\caption{和文数式フォントに対するプリミティブ.}
2340 \begin{center}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
2341 \begin{tabular}{lll}
2343 %<en>&Japanese fonts&alphabetic fonts\\
2344 %<ja>&和文フォント&欧文フォント\\
2346 font family&\verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
2347 text size&\tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
2348 script size&\tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2349 scriptscript size&\tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2355 %<en>\subsection{Callbacks}
2356 %<ja>\subsection{コールバック}
2359 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
2360 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
2363 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-ja もコールバックを持っている.
2364 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
2365 関数などを用いることでアクセスすることができる.
2368 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
2369 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
2370 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} コールバック]
2372 With this callback you can overwrite JFMs.
2373 This callback is called when a new JFM is loaded.
2376 このコールバックを用いることで JFM を上書きすることができる.
2377 このコールバックは新しい JFM が読み込まれるときに呼び出される.
2380 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2381 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
2382 return <table> new_jfm_info
2387 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
2388 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
2389 whose character class is not~0.
2392 引数 \verb+jfm_info+ は JFM ファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
2393 クラス0を除いた文字のコードを含んだ \texttt{chars} フィールドを持つ点が異なる.
2397 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
2398 forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
2399 in the JFM \texttt{jfm-min.lua}. This callback doesn't
2400 replace any code of \LuaTeX-ja.
2403 このコールバックの使用例は \texttt{ltjarticle} クラスにあり,
2404 \texttt{jfm-min.lua} 中の \texttt{'parbdd'} を強制的にクラス0に割り当てている.
2405 このコールバックは \LuaTeX-ja のコードを書き換えない.
2408 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
2409 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font} コールバック]
2411 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
2412 fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
2413 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
2416 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode 中に固定された文字コード
2417 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
2418 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
2421 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2422 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
2423 return <table> new_jfont_info
2428 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
2431 \verb+jfont_info+ は以下のフィールドを持つ:
2435 %<en>The index number of JFM.
2439 %<en>Font size in a scaled point (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2440 %<ja>スケールド・ポイント (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$) を単位としたフォントのサイズ.
2443 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
2444 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に \texttt{jfmvar=...} で指定された値.
2448 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these three fields.
2449 The \verb+font_number+ is a font number.
2452 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら3つのフィールドを含まなければならない.
2453 \verb+font_number+ はフォント番号である.
2457 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
2458 package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
2459 CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
2463 これと次のコールバックの良い使用例は \Pkg{luatexja-otf} パッケージであり,
2464 JFM 中で Adobe-Japan1 CID の文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
2466 このコールバックは \LuaTeX-ja のコードを書き換えない.
2469 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
2470 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} コールバック]
2472 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
2473 character class a character \verb+chr_code+ belongs.
2474 A function used in this callback should be in the following form:
2477 このコールバックは \LuaTeX-ja が \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
2478 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
2479 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
2481 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2482 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
2483 if char_class~=0 then return char_class
2486 return (<number> new_char_class or 0)
2492 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
2493 routine or previous function calls in this callback, hence
2494 this argument may not be 0. Moreover, the returned
2495 \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
2496 is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
2500 引数 \verb+char_class+ は \LuaTeX-ja のデフォルトルーチンか,このコールバックの
2501 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
2502 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
2503 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは \LuaTeX-ja の
2504 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
2508 This callback doesn't replace any code of \LuaTeX-ja.
2511 このコールバックは \LuaTeX-ja のコードを書き換えない.
2514 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
2515 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width} コールバック]
2517 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
2518 \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
2519 dimension and position.
2522 このコールバックは \LuaTeX-ja が \textbf{JAchar} の寸法と位置を調節するために
2523 その \textit{glyph\_node} をカプセル化しようとする際に呼び出される.
2525 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2526 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
2527 return <table> new_shift_info
2532 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
2533 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
2534 down/left the character in a scaled-point.
2537 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
2538 \texttt{down} と \texttt{left} のフィールドを持ち,これらの値は
2539 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
2543 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
2544 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
2545 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
2546 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
2548 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
2549 (the standard values of Japanese OpenType fonts);
2550 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
2551 (the standard values of Japanese TrueType fonts).
2553 Then, the position of glyphs is shifted up by
2555 \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{825}y= 0.03\dot1\dot5y.
2559 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
2560 JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
2561 さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
2564 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
2565 (和文OpenTypeフォントの標準値)
2566 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
2568 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,
2570 \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{825}y= 0.03\dot1\dot5y
2578 %<en>\section{Parameters}
2579 %<ja>\section{パラメータ}
2580 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} primitive}
2581 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} プリミティブ}
2584 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
2585 primitives for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
2586 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
2587 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
2588 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
2589 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
2592 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
2593 \LuaTeX-ja のほとんどのパラメータにアクセスするためのプリミティブである.
2594 \LuaTeX-ja が \pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
2595 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+\hpack_filter+
2596 コールバックの位置にある.\ref{sec-para} 節を参照.
2600 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are primitives
2601 for assigning parameters. These take one argument which is a
2602 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
2604 The difference between
2605 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
2606 scope of assignment;
2607 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
2608 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
2609 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
2610 like other assignment.
2613 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
2614 指定するためのプリミティブである.これらは \texttt{<key>=<value>} のリストを
2615 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
2616 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
2618 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
2620 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
2624 \verb+\ltjgetparameter+ is the primitive for acquiring parameters. It
2625 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
2626 additional argument---a character code, for example---in some cases.
2629 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するためのプリミティブであり,
2631 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
2634 \ltjgetparameter{differentjfm},
2635 \ltjgetparameter{autospacing},
2636 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
2639 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
2640 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
2641 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
2642 12~(other), while the space has 10~(space).
2645 \textbf{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} の戻り値は常に文字列である.}
2646 これは \texttt{tex.write()} によって出力しているためで,スペース `\texttt{\char32}'~(U+0020) を除いた文字のカテゴリーコードは全て 12~(other) となる.
2647 一方,スペースのカテゴリーコードは 10~(space) である.
2650 %<en>\subsection{List of Parameters}
2651 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
2655 The following is the list of parameters which can be specified by the
2656 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
2657 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
2660 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
2661 [\verb+\cs+] は \pTeX における対応物を示す.
2662 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
2666 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
2667 adopted in the whole paragraph/hbox.
2670 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
2673 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
2676 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
2679 \item `\dagger': assignments are always global.
2682 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
2686 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2687 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
2689 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
2690 after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
2691 (Japanese) punctuation mark.
2694 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
2695 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の \textbf{JAchar} の直後に
2699 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
2701 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
2702 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
2703 whether the character is considered as a punctuation mark
2704 (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
2707 文字コードが <chr\_code> の文字が持つ付加的な属性値 (attribute).
2708 現在のバージョンでは,<natural number> の最下位ビットが,その文字が句読点と
2709 みなされるかどうかを表している(上の \Param{jcharwidowpenalty} の記述を参照).
2712 \item[\Param{prebreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
2714 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
2715 この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2717 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,標準で読み込まれる
2718 \texttt{luatexja-kinsoku.tex}において
2720 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
2722 と,最大値の10000が指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
2723 うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
2724 10000の間の値を指定するのも有用であろう.
2726 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`ゕ,150}}
2730 \item[\Param{postbreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
2732 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
2733 この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2735 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
2737 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
2739 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
2741 という制限があったが,\LuaTeX-ja ではこれらの制限は解消されている.
2744 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2745 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
2746 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
2747 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2748 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
2749 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
2750 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2751 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
2752 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
2753 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
2754 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
2756 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
2759 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
2760 The followings are allowed for <mode>:
2763 文字コードが <chr\_code> の \textbf{JAchar} の前/後ろに \Param{xkanjiskip} の
2768 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2769 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
2770 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2771 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
2772 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2773 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
2774 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
2775 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
2778 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
2781 このパラメータは \pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
2785 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
2788 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a
2789 \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
2790 The followings are allowed for <mode>:
2793 文字コードが <chr\_code> の \textbf{ALchar} の前/後ろに \Param{xkanjiskip} の
2798 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2799 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
2800 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2801 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
2802 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2803 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
2804 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
2805 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
2808 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
2811 \Param{jaxspmode} と \Param{alxspmode} は共通のテーブルを用いているため,
2812 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
2815 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
2816 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
2817 \item[\Param{kanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
2818 \item[\Param{xkanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
2820 \item[\Param{differentjfm}\,=<mode>$^\dagger$]
2823 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
2824 The allowed arguments are the followings:
2827 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの \textbf{JAchar} の間にグルー/カーンをどのように
2832 \item[\texttt{average}]
2833 \item[\texttt{both}]
2834 \item[\texttt{large}]
2835 \item[\texttt{small}]
2838 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
2839 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
2843 %<en>\section{Other Primitives}
2844 %<ja>\section{その他のプリミティブ}
2845 %<en>\subsection{Primitives for Compatibility}
2846 %<ja>\subsection{互換プリミティブ}
2849 The following primitives are implemented for compatibility with \pTeX:
2852 以下のプリミティブは \pTeX との互換性のために実装されている:
2854 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }\advance\leftmargin1\zw}
2863 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} primitive}
2864 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} プリミティブ}
2867 The primitive \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
2868 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
2869 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
2872 \verb+\inhibitglue+ プリミティブは \textbf{JAglue} の挿入を抑制する.
2873 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別な JFM を用いた例で
2878 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2879 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
2880 \inhibitglue\par\noindent あ1
2881 \par\inhibitglue\noindent あ2
2882 \par\noindent\inhibitglue あ3
2883 \par\inhibitglue\hrule あoff\inhibitglue ice
2887 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
2890 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
2894 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
2895 effective at the beginning of the next paragraph. This is realized
2896 by hacking \verb+\everypar+.
2899 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは次の段落の始めで効力を持つ.
2900 これは \verb+\everypar+ のハックによって実現されている.
2904 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
2905 mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
2906 paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
2907 kernings, as shown in line~4 of above example.
2910 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
2912 さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の4行目のようにリガチャとカーニングを
2917 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
2920 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
2924 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
2925 %<ja>\section{\LaTeXe 用のコントロールシーケンス}
2927 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
2928 %<ja>\subsection{NFSS2 へのパッチ}
2929 \label{ssub-nfsspat}
2932 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
2933 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
2934 For an convenience, we will describe
2935 commands which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
2938 \ref{ssec-ltx} 節で述べたように,\LuaTeX-ja は NFSS2 への日本語パッチである
2939 \pLaTeXe の \texttt{plfonts.dtx} を単純に取り入れている.
2940 便宜のため,ここでは \ref{ssub-chgfnt} 節で述べていなかったコマンドについて
2945 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2948 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
2949 and Japanese font families are only made by their
2950 encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
2951 alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
2952 have these encodings. This command defines a new encoding
2953 scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
2956 \LuaTeX-ja の NFSS2 においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
2958 例えば,OT1 と T1 のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
2959 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
2960 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
2964 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2965 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
2966 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
2969 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
2972 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
2975 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
2979 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
2980 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd> (\verb+\mathrm+等)と,和文数式用フォ
2981 ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+等)の2つを同時に行う命令として
2982 <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
2983 <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
2984 更させるようにするのが一般的と思われる.
2986 {\let\item=\origitem
2989 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
2990 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
2992 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
2994 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
2995 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
2996 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと \texttt{@} をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
3000 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
3001 \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
3003 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
3004 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
3007 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
3008 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
3010 \item[SetRelationFont]
3012 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
3013 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
3016 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3017 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3022 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3023 font family with respect to current Japanese font family,
3025 \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3026 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3029 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3030 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3031 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3032 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3035 \item[adjustbaseline]
3038 \item[fontfamily\{<family>\}]
3041 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3042 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3045 元々の \LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3046 和文,\textbf{もしくは両方})を <family> に変更する.
3047 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3051 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3052 <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3053 <family>, if one of the following two conditions is met:
3056 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが <ja-enc> であるとしよう.
3057 現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3062 \item The family <fam> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3063 \verb+\DeclareKanijFamily+.
3066 \item エンコーディング <ja-enc> におけるファミリ <fam> が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3069 \item A font definition named \texttt{<enc><ja-enc>.fd} (the file name is
3070 all lowercase) exists.
3073 \item フォント定義ファイル \texttt{<enc><ja-enc>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3077 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3078 <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3081 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを <al-enc> とする.
3082 欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3085 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
3086 family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
3087 encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
3088 In this case, the default family for font substitution is used for
3089 alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
3090 be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
3093 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり <family> が <ja-enc> と <al-enc> の
3094 どちらでも定義されないような場合がある.
3095 この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
3096 和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
3097 現在のエンコーディングは <family> には設定されないことに注意する.
3104 As closing this subsection, we shall introduce an example of
3105 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
3108 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
3113 \SetRelationFont{JY3}{gt}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
3114 \userelfont\selectfont{}あいうabc
3118 %<en>\subsection{Cropmark/`tombow'}
3119 %<ja>\subsection{トンボ}
3122 %<en>\section{Extensions}
3124 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
3127 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
3128 provides the counterparts for several commands defined in the
3129 \Pkg{fontspec} package.
3130 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
3131 the following `font features' specifications are allowed for
3132 the commands of Japanese version:
3135 \ref{ssec-fontspec} 節で述べたように,この追加パッケージは \Pkg{fontspec}
3136 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
3137 オリジナルの \Pkg{fontspec} での `font feature' に加えて,和文版のコマンドには
3138 以下の `font feature' を指定することができる:
3142 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3144 \item[JFM-var=<name>]
3147 These 2 font features correspond to \texttt{jfm} and \texttt{jfmvar} keys for
3148 \verb+\jfont+ primitive, respectively. See Subsection~\ref{ssec-jfont}.
3151 これらの2つはそれぞれ \verb+\jfont+ プリミティブに対する
3152 \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar} キーとそれぞれ対応する.
3153 \ref{ssec-jfont} 節を参照.
3158 By specifying this font feature, you can use `name-only' Japanese font which
3159 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
3162 これを指定することで,PDF に埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
3163 できる.\ref{ssec-psft} 節を参照.
3167 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
3170 This optional package supports typesetting characters in
3171 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
3175 この追加パッケージは Adobe-Japan1 の文字の出力をサポートする.
3176 \texttt{luatexja-otf.sty} は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
3178 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3179 \item[\char92CID\{<number>\}]
3181 Typeset a character whose CID number is <number>.
3184 CID 番号が <number> の文字を出力する.
3187 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
3189 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
3190 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
3191 but please remind remarks below.
3194 文字コードが(16進で)<hex\_number> の文字を出力する.
3195 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number> と似ているが,下の記述に注意すること.%"
3199 %<en>\paragraph{Remarks}
3202 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
3203 ordinary characters in the following points:
3206 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
3211 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
3214 \item 常に \textbf{JAchar} として扱われる.
3217 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
3218 glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
3219 is not performed to these characters.
3222 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
3223 \Pkg{luaotfload} パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
3228 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
3229 %<ja>\paragraph{JFM への記法の追加}
3232 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
3233 chars} table in JFM now allows a string in the form
3234 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
3235 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
3238 \texttt{luatexja-otf.sty} は JFM の記法を拡張する.
3239 JFM の \texttt{chars} テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
3240 使えるようになる.これは Adobe-Japan1 における CID 番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
3243 %<en>\part{Implementations}
3246 %<en>\section{Storing Parameters}
3247 %<ja>\section{パラメータの保持}
3249 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
3250 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja で用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsit ノード}
3253 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
3256 以下は \LuaTeX-ja で用いられる寸法レジスタ (dimension),属性レジスタ (attribute) の
3260 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
3261 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
3262 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
3267 As explained in Subsection~\ref{ssec-plain}, \verb+\jQ+ is equal to
3268 $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
3269 a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
3272 \ref{ssec-plain} 節で述べたように,\verb+\jQ+ は $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
3273 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
3274 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
3279 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
3280 used in Japanese phototypesetting. This
3281 \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
3284 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これは $0.25\,\textrm{mm}$ と
3285 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
3290 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
3293 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
3298 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
3301 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
3306 Current number of Japanese font family for math formulas.
3309 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
3314 The font index of current Japanese font.
3320 \attr{ltj@charclass}
3322 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
3325 和文文字の \textit{glyph\_node} の文字クラス.
3328 \attr{ltj@yablshift}
3330 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3333 スケールド・ポイント ($2^{-16}\,\textrm{pt}$) を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
3336 \attr{ltj@ykblshift}
3338 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3341 スケールド・ポイント ($2^{-16}\,\textrm{pt}$) を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
3346 Whether the auto insertion of \Param{kanjiskip} is allowed at the node.
3349 そのノードで \Param{kanjiskip} の自動挿入が許されるかどうか.
3354 Whether the auto insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed at the node.
3357 そのノードで \Param{xkanjiskip} の自動挿入が許されるかどうか.
3362 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
3363 assigned to this attribute:
3366 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
3369 \item[\textit{italic} (1)]
3371 Glues from an italic correction
3372 (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
3373 (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
3374 is needed in the insertion process of \Param{xkanjiskip}.
3377 イタリック補正 (\verb+\/+) によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
3378 \verb+\/+ か)は \Param{xkanjiskip} の挿入過程において必要になる.
3381 \item[\textit{packed} (2)]
3383 \item[\textit{kinsoku} (3)]
3385 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
3388 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ (\emph{kinsoku}).
3391 \item[\textit{from\_jfm} (4)]
3393 Glues/kerns from JFM.
3399 \item[\textit{line\_end} (5)]
3407 \item[\textit{kanji\_skip} (6)]
3409 Glues for \Param{kanjiskip}.
3412 \Param{kanjiskip} のグルー.
3415 \item[\textit{xkanji\_skip} (7)]
3417 Glues for \Param{xkanjiskip}.
3420 \Param{xkanjiskip} のグルー.
3423 \item[\textit{processed} (8)]
3425 Nodes which is already processed by ...
3431 \item[\textit{ic\_processed} (9)]
3433 Glues from an italic correction, but also already processed.
3436 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
3439 \item[\textit{boxbdd} (15)]
3441 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
3444 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
3450 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
3451 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
3455 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが \textbf{JAchar} のブロックとして
3456 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
3461 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
3462 typesetting. All those nodes store a natural number (hence the node's
3463 \texttt{type} is 100).
3466 さらに,\LuaTeX-ja はいくつかの「ユーザ定義の」whatsit ノードを組版に用いる.
3467 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの \texttt{type} は
3473 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
3474 specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
3477 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
3478 \texttt{value} フィールド は意味を持たない.
3483 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
3484 subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
3488 \LuaTeX-ja のスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
3489 これらのノードの \texttt{value} フィールドは現在のグループを表す.
3494 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
3495 luaotfload won't be applied, and the character code is
3496 stored in the \texttt{value} field. Each node having this
3497 \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
3498 the callback process of luaotfload.
3501 luaotfload のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
3502 \texttt{value} フィールドにその文字のコードが格納されている.
3503 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが luaotfload のコールバックの処理の
3504 \textbf{後で} `glyph\_node' に変換される.
3508 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
3511 これらの whatsit ノードは \textbf{JAglue} の挿入処理の間に取り除かれる.
3514 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
3515 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja のスタックシステム}
3518 %<en>\paragraph{Background}
3521 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
3522 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
3523 \Param{kanjiskip} is stored by a skip, and consider the following
3527 \LuaTeX-ja は独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-ja のほとんどのパラメータは
3528 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
3529 \Param{kanjiskip} パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
3533 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
3534 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
3539 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
3540 \Param{kanjiskip} in an hbox is the latest value, so the value of
3541 \Param{kanjiskip} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
3542 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
3543 known from any callbacks. In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
3544 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
3547 \ref{ssec-param} 節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
3548 \Param{kanjiskip} の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
3549 \Param{kanjiskip} は 5\,pt であるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
3550 この `5\,pt' はどのコールバックからも知ることはできない.
3551 \texttt{tex/packaging.w}(これは \LuaTeX のソースファイルである)の中に,
3557 scaled h; /* height of box */
3558 halfword p; /* first node in a box */
3559 scaled d; /* max depth */
3565 if (cur_list.mode_field == -hmode) {
3566 cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
3567 cur_list.tail_field, saved_value(1),
3568 saved_level(1), grp, saved_level(2));
3569 subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
3572 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
3573 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
3574 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
3575 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
3579 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
3580 実行されるところである)の\textbf{前に}実行されていることに注意する.
3581 したがって,上記ソース中で `5\,pt' は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
3582 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
3585 %<en>\paragraph{The method}
3586 %<ja>\paragraph{解決法}
3589 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
3590 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
3593 スタックシステムのコードは Dev-luatex メーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauer による 2008/8/19 の投稿.}を
3598 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
3599 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
3600 the \TeX's group level when the last assignment was done. Parameters
3601 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
3602 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
3603 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
3604 previous level is copied.
3607 情報を保持するために,2つの \TeX の整数レジスタを用いている:
3608 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
3609 なされた時点での \TeX のグループレベルを保持している.
3610 パラメータは \texttt{charprop\_stack\_table} という名前のひとつの大きなテーブルに
3611 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} はスタックレベル $i$ の
3612 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
3613 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
3617 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
3618 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
3619 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
3620 30112, and current group level respectively is appended to the current
3621 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
3622 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
3623 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
3627 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-ja ではもう一つの手法を導入する:
3628 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, value がそれぞれ
3629 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルである whatsit ノード
3630 を現在のリストに付け加える(このノードを \textit{stack\_flag} とする).
3631 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
3632 となる.スタックレベルを $s$,その水平ボックスグループの直後の \TeX のグループレベルを
3637 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
3638 no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
3639 parameters at the end of the hbox are stored in the stack
3643 \item もしその水平ボックスのリストの中に \textit{stack\_flag} ノードがなければ,
3644 水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
3645 したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル $s$ に
3650 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
3651 an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
3652 values of parameters at the end of the hbox are stored in the
3656 \item もし値が $t+1$ の \textit{stack\_flag} ノードがあれば,その
3657 水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
3658 したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル $s+1$ に
3663 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
3664 are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
3665 but it is done is `more internal' group. Hence values of
3666 parameters at the end of the hbox are stored in the stack
3670 \item もし \textit{stack\_flag} ノードがあるがそれらの値が全て $t+1$ より大きい
3671 場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
3672 起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
3673 値はスタックレベル $s$ に格納されている.
3678 Note that to work this trick correctly, assignments to
3679 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
3680 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
3681 This problem is resolved by using
3682 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
3685 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
3686 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
3687 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
3691 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
3692 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
3694 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
3695 %<ja>\subsection{参考: \pTeX の動作}
3697 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
3698 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
3699 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
3700 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
3701 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
3704 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
3705 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
3706 internal states are as follows:
3708 \item State~$N$: new line
3709 \item State~$S$: skipping spaces
3710 \item State~$M$: middle of line
3711 \item State~$K$: after a Japanese character
3713 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
3714 processor. State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
3715 Japanese characters. The diagram of state transitions are indicated in
3716 Figure~\ref{fig-ptexipro}. Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
3717 after `beginning/ending of a group' characters.
3721 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
3722 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
3723 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
3725 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
3726 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
3730 \item State~$N$: 行の開始.
3731 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
3732 \item State~$M$: 行中.
3733 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
3735 また,状態遷移は,図 \ref{fig-ptexipro} のようになっており,図中の数字は
3736 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
3737 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
3742 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
3749 \def\sp{\texttt{\char32}}
3751 {\text{scan a cs}}\ar@(r,ul)[dr]&\\
3753 *++[o][F-]{N}\ar[ur]^0\ar[dd]_{d,\ g}\ar[u]^{5\ (\texttt{\char92par})}
3754 \ar@{->}@(d,l)[ddrr]_(0.45){j}&&
3755 *++[o][F-]{S}\ar@(l,dr)[ul]^0\ar@(l,ur)[ddll]_{d,\ g}\ar[u]_{5}
3756 \ar@{->}@(r,r)[dd]^{j}\\&\\&
3757 *++[o][F-]{M}\ar[uuur]^0\ar@(r,dl)[uurr]_(0.55){10\ (\sp)}
3758 \ar[d]_{5\ ({\sp})}\ar@{->}@(dr,dl)[rr]_{j}&&
3759 *++[o][F-]{K}\ar@{->}@(ul,d)[uuul]^0\ar@{->}[ll]^{d}
3760 \ar@{->}@(ur,dr)[uu]^{10\ (\sp)}\ar@{->}[d]_5\\
3763 d:=\{3,4,6,7,8,11,12,13\},\quad g:=\{1,2\},\quad j:=(\text{Japanese characters})
3767 \item Numbers represent category codes.
3770 \item 数字はカテゴリーコードを表わしている.
3773 \item Category codes 9~(ignored), 14~(comment)~and~15~(invalid) are omitted in the above diagram.
3776 \item カテゴリーコード 9(無視する文字),14(コメント文字),15(無効文字)は上の図では省かれている.
3779 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
3780 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
3781 \label{fig-ptexipro}
3785 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
3786 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja の動作}
3788 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
3789 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
3790 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
3791 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
3793 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
3794 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
3795 token \emph{in the input processor}. So we can use only the
3796 \verb+process_input_buffer+ callback. This means that suppressing a
3797 space must be done \emph{just before} an input line is read.
3799 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
3801 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
3802 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
3803 process it}, if and only if the following two conditions are satisfied:
3805 \item The category code of the character $\langle${return}$\rangle$
3806 (whose character code is 13) is 5~(end-of-line).
3807 \item The input line matches the following `regular expression':
3809 (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
3810 \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
3816 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
3818 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
3819 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
3820 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
3824 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
3825 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
3826 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
3827 line~3 ends with an \textbf{ALchar}
3828 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
3833 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,callbackによりユーザが
3834 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
3835 きそうなcallbackとしては,\verb+process_input_buffer+や
3836 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
3837 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
3838 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
3839 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
3840 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
3842 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
3843 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
3844 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
3847 各入力行に対し,\textbf{その入力行が読まれる前の内部状態で}
3848 以下の2条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
3849 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
3850 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
3852 \item 改行文字(文字コード13番)のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
3853 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
3855 (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
3856 \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
3861 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
3862 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
3863 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
3864 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
3866 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
3867 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
3868 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
3871 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
3872 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
3875 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
3876 「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
3877 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
3878 「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
3880 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
3881 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
3885 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
3886 %<ja>\section{JFM グルーの挿入,\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
3888 %<en>\subsection{Overview}
3889 %<ja>\subsection{概要}
3891 \LuaTeX-ja における和文処理グルーの挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
3892 \pTeX では次のような仕様であった:
3894 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
3896 \item \Param{xkanjiskip}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
3897 \item \Param{kanjiskip}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
3898 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{kanjiskip}がある」ものとみなされる.
3900 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
3901 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{xkanjiskip}・\Param{kanjiskip}の
3902 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
3903 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
3905 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
3906 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
3907 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
3908 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
3912 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
3913 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
3915 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
3916 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
3919 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
3920 with the \textit{id} of it:
3923 \textbf{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
3927 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$. These
3928 nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
3930 The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
3933 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が $[3,15)$ に入るノードのリスト.
3934 これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
3936 その \textit{id} は \textit{id\_pbox} である.
3940 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
3941 The \textit{id} is \textit{id\_math}.
3944 \item インライン数式でその境界に2つの \textit{math\_node} を含むもの.
3945 その \textit{id} は \textit{id\_math} である.
3949 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
3952 \item \textit{glpyh\_node}~$p$ とそれに関係するノード:
3956 \item A kern for the italic correction of~$p$.
3959 \item $p$ のイタリック補正のためのカーン.
3963 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
3966 \item \verb+\accent+ による $p$ に付随したアクセント.
3971 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
3972 \left\{\begin{array}{c}
3973 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
3974 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
3975 \end{array}\right\}\longrightarrow
3976 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
3978 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
3980 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
3984 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
3985 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
3986 represents a Japanese character or not.
3989 \textit{id} は \textit{glyph\_node} が和文文字を表すかどうかによって
3990 \textit{id\_jglyph},もしくは \textit{id\_glyph} となる.
3994 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
3995 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
3996 hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
4000 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
4001 そして \textit{unset\_node}.
4002 その \textit{id} は垂直に移動していない水平ボックスならば \textit{id\_hlist},
4003 そうでなければ \textit{id\_box\_like} となる.
4007 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
4008 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
4009 and \textit{id\_disc}, respectively.
4012 \item グルー,subtype が 2~(\textit{accent}) ではないカーン,そして任意改行.
4013 その \textit{id} はそれぞれ \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
4014 \textit{id\_disc} である.
4018 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
4021 以下では \textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr} でクラスタを表す.
4025 \paragraph{\textit{id}の意味}
4026 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
4027 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
4028 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
4029 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
4030 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
4031 説明用に準備した概念であって,実際の Lua コード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
4034 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
4035 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
4036 \textit{glyph\_node}そのものである.
4037 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
4038 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
4039 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
4040 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
4043 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
4044 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
4045 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4046 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4048 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
4049 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
4050 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
4051 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
4052 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
4055 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
4057 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
4059 のように,$p$の内容が別の hbox で開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
4060 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\textbf{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
4061 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
4062 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
4063 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
4064 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
4065 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
4066 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
4068 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
4069 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
4070 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
4071 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
4072 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
4073 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
4075 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
4076 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
4077 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
4078 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
4081 \paragraph{クラスタの別の分類}
4082 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
4083 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
4084 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
4085 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
4087 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
4088 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
4089 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4091 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
4092 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{xkanjiskip},~\Param{kanjiskip}は入り得る)ことである.\\
4093 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4095 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
4097 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
4098 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
4099 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
4101 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
4103 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
4104 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
4109 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
4111 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
4112 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
4114 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
4117 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
4119 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
4121 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
4122 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
4123 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4124 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
4125 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4127 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
4128 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
4130 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
4131 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
4135 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
4136 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
4137 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
4139 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
4140 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
4141 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
4143 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
4144 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
4145 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
4147 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
4148 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
4149 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
4152 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
4153 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
4154 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
4156 \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
4158 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4159 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4161 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
4162 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
4164 \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
4166 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4167 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4170 以後,\textbf{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
4173 \paragraph{「右空白」の算出}
4174 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
4176 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
4177 デフォルト値\Param{kanjiskip}を採用することとなるので,次へ.
4179 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
4180 代わりに\Param{kanjiskip}が挿入されることとなる.次へ.
4181 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
4182 共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べる.
4183 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
4186 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&(\inhibitglue#\inhibitglue)\cr
4187 gb&\textit{Nq}と「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」との間に入るグルー/カーン\cr
4188 ga&「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン\cr
4191 として,左側由来・右側由来の空白(グルー/カーン)を(それぞれのJFMから)求める.
4192 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$のどちらか片方が未定義であるならば,定義されている側の値をそのまま採用する.
4193 もし$\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$が両方決まっているならば,両者の値を平均\footnote{\Param{differentjfm}パラメタの
4194 値によって,「大きい方」「小さい方」「合計」に変えることができる.}した値を採用する.
4199 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
4200 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
4201 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
4205 \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
4206 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
4207 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
4209 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
4210 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
4211 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
4212 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
4213 \Param{kanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
4214 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
4215 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
4217 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
4218 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
4219 \item ユーザ側から見た\Param{kanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
4220 なければ,\Param{kanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
4221 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{kanjiskip}の値を用いる.
4222 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
4223 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
4226 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
4229 \item[line-end~{[E]}]
4230 \textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割が起きたときに,
4231 \textit{Nq}と行末の間に入る空白である.ぶら下げ組の組版などに用いられることを期待している.
4233 \item 既に算出した「右空白」がカーンである場合は,「左空白」は挿入されない.
4234 \item 「右空白」がglueか未定義(長さ0のglueとみなす)の場合は,「左空白」は
4235 \textit{Nq}と「文字コード\texttt{'lineend'}の文字」との間に入るカーンとして,JFMから決定される.
4236 \item 2.で決まった「左空白」の長さが0でなければ,その分だけ先ほど算出した「右空白」の自然長を引く.
4239 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
4242 a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値})
4243 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値})
4245 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
4246 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
4249 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
4251 \item[P-normal~{[PN]}]
4252 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
4253 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
4254 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
4256 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
4257 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
4258 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
4259 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
4261 \item 「右空白」がカーンであるとき,
4262 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
4263 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
4264 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
4265 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
4266 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
4267 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
4271 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
4272 \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
4274 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
4275 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
4279 \begin{tabular}{>{\sf}c|cccccc}
4281 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
4284 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
4285 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
4288 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
4294 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
4296 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
4297 glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
4298 kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
4304 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
4307 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
4311 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
4312 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
4315 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
4316 これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
4320 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
4323 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
4328 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
4331 \item \LuaTeX-ja は2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
4338 本節の内容は表 \ref{tab-jfmglue} にまとめてある.
4340 \paragraph{和文Aと欧文の間}
4341 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
4343 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
4344 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
4345 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
4346 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
4349 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
4350 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
4351 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
4352 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
4354 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
4356 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
4358 \item[\Param{xkanjiskip}~{[X]}]
4359 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
4360 \Param{xkanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
4361 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
4363 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{xkanjiskip}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
4365 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
4366 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
4367 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
4368 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
4369 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
4371 \item ユーザ側から見た\Param{xkanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
4372 なければ,\Param{xkanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
4373 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
4374 で使われているJFMに指定されている\Param{xkanjiskip}の値を用いる.
4378 \paragraph{欧文と和文Aの間}
4379 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
4380 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
4382 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
4383 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
4384 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
4385 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
4388 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
4389 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
4390 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
4391 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
4393 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
4395 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
4399 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
4400 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
4401 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
4402 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
4405 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
4406 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
4407 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
4408 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
4409 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
4410 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{prebreakpenalty}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
4412 a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値}).
4415 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
4416 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
4417 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
4418 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
4419 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
4420 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
4421 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
4423 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
4424 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
4428 \item[P-allow~{[PA]}]
4429 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
4430 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
4432 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
4433 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
4434 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
4435 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
4437 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
4438 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
4441 \item[P-suppress~{[PS]}]
4442 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
4443 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
4445 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
4446 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
4447 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
4448 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
4451 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
4453 \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4456 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{postbreakpenalty}がいかなる値であっても,
4459 \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
4460 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4463 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
4464 \Param{postbreakpenalty}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
4467 \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
4468 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
4469 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4472 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
4473 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
4475 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
4476 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
4477 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
4479 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
4480 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
4481 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
4482 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
4483 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
4485 a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値}).
4488 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
4489 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
4490 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
4494 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
4495 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
4496 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
4498 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
4499 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
4502 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
4503 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
4504 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
4505 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
4507 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
4508 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
4509 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
4510 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{prebreakpenalty},~\Param{postbreakpenalty}の値は使われず,0として計算される.
4521 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
4522 \Param{xkanjiskip}(四分アキ)が入ることに注意.
4523 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
4524 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{xkanjiskip}が入ることとなる.
4525 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
4526 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
4531 \begin{thebibliography}{99}
4532 \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
4533 \bibitem{texbytopic}
4534 Victor Eijkhout, \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
4535 \end{thebibliography}