OSDN Git Service

Merge branch 'kmaeda-manual' into kitagawa_test
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / luatexja.dtx
1 %#! lualatex -shell-escape manual.ins
2
3 %<*en>
4 \documentclass[a4paper,titlepage]{article}
5 \usepackage[margin=25mm,footskip=5mm]{geometry}
6 %</en>
7 %<*ja>
8 \documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
9 \usepackage[margin=25mm, footskip=5mm]{geometry}
10 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
11 %</ja>
12
13 \usepackage{amsmath,amssymb,xcolor,pict2e,multienum,amsthm,float,makecell}
14 \usepackage{mathptmx}
15 \usepackage{booktabs,listings,showexpl,multicol}
16 \usepackage{luatexja-otf}
17 \usepackage{luatexja-fontspec}
18 \usepackage[unicode=true]{hyperref}
19 \usepackage[all]{xy}
20 %<ja> \SelectTips{cm}{}
21 %<*en>
22 \usepackage{mathptmx}
23 \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes}
24 \setsansfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros}
25 \frenchspacing
26 %</en>
27 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
28
29 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
30 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
31 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
32 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.05em\TeX}
33 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.05em\TeX}
34 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
35 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
36 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
37
38 \theoremstyle{definition}
39 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
40 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
41
42 \newenvironment{cslist}{%
43   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
44   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
45   \let\origitem=\item
46   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
47 }{}
48
49 \makeatletter
50 \long\def\@makecaption#1#2{%
51   \vskip\abovecaptionskip
52   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
53   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
54     {\small #1. #2}\par
55   \else
56     \global \@minipagefalse
57     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
58   \fi
59   \vskip\belowcaptionskip}
60 % Suppress output from showexpl to stdout.
61 \let\SX@Info\relax
62 \makeatother
63
64 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
65   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
66
67 %<*en>
68 \title{The \LuaTeX-ja package}
69 \author{The \LuaTeX-ja project team}
70 %</en>
71 %<*ja>
72 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
73 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
74 %</ja>
75
76 \lstset{
77   basicstyle=\ttfamily\small, pos=o, breaklines=true,
78   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em
79 }
80
81 \parskip=\smallskipamount
82 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
83 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
84
85 \begin{document}
86 \catcode`\<=13
87 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
88 \maketitle
89
90 \tableofcontents
91 \bigskip
92
93 %<*en>
94 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
95 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
96 (especially, Section~\ref{sec-jfmglue}) are written in Japanese only.
97 %</en>
98 %<*ja>
99 \textbf{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
100 %</ja>
101
102 \clearpage
103 %<en>\part{User's manual}
104 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
105
106 %<en>\section{Introduction}
107 %<ja>\section{はじめに}
108
109 %<*en>
110 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
111 Japanese documents when using \LuaTeX.
112 %</en>
113 %<*ja>
114 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
115 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
116 %</ja>
117
118 %<en>\subsection{Backgrounds}
119 %<ja>\subsection{背景}
120
121 %<*en>
122 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
123 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
124 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
125 without using very complicated macros. But this point is a mixed
126 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
127 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
128 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
129 %</en>
130 %<*ja>
131 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
132 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
133 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
134 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
135 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
136 行われている数々の\TeX の拡張――例えば\eTeX や\pdfTeX ――や,TrueType,
137 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
138 を怠ってしまったのだ.
139 %</ja>
140
141 %<*en>
142 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
143 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
144 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
145 extent, but gaps still exist.
146 %</en>
147 %<*ja>
148 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
149 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
150 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
151 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
152 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF直接出力やmicro-typesetting)を
153 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
154 る.
155 %</ja>
156
157 %<*en>
158 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
159 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
160 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
161 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
162 scripts for appropriate callbacks.
163 %</en>
164 %<*ja>
165 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
166 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
167 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
168 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
169 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
170 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
171 が始まったパッケージである.
172 %</ja>
173
174 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
175 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
176
177 %<*en>
178 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
179 target of development was to implement features of \pTeX. However,
180 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
181 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
182 %</en>
183 %<*ja>
184 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
185 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
186 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
187 ているような状況も発見された.そのため,\textbf{\LuaTeX-jaは,もはや
188 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
189 れば,そこは積極的に改める.}
190 %</ja>
191
192 %<*en>
193 The followings are major changes from \pTeX:
194 %</en>
195 %<*ja>
196 以下は \pTeX からの主な変更点である.
197 %</ja>
198
199 \begin{itemize}
200 %<*en>
201 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
202       metric (\textbf{JFM}, for short), and an optional string called
203       `variation'.
204 %</en>
205 %<*ja>
206 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォントメトリック(JFMと呼ぶ),そ
207       して`variation'と呼ばれる文字列の組である.
208 %</ja>
209
210 %<*en>
211 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
212       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
213       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
214       doesn't have this function completely, because of a specification
215       of \LuaTeX.
216 %</en>
217 %<*ja>
218 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
219       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
220       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
221 %</ja>
222
223 %<*en>
224 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
225       characters and between a Japanese character and other characters
226       (we refer these glues/kerns as \textbf{JAglue}) is rewritten from
227       scratch.
228 %</en>
229 %<*ja>
230 \item 2つの和文文字の間,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
231       (\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
232 %</ja>
233
234 \begin{itemize}
235 %<*en>
236 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
237       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
238       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
239 %</en>
240 %<*ja>
241 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
242       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue}の挿入処理も
243       「ノードベース」である.
244 %</ja>
245
246 %<*en>
247 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
248       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
249       italic correction are ignored in the insertion process.
250 %</en>
251 %<*ja>
252 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
253   イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
254 %</ja>
255
256 %<*en>
257 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
258       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
259       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
260 %</en>
261 %<*ja>
262 \item \textbf{注意:上の2つの変更により,従来\textbf{JAglue}の挿入処理を分断するのに
263       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
264 %</ja>
265 \begin{verbatim}
266   ちょ{}っと  ちょ\/っと
267 \end{verbatim}
268 %<*en>
269       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
270 %</en>
271 %<*ja>
272       もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
273 %</ja>
274 \begin{verbatim}
275   ちょ\hbox{}っと
276 \end{verbatim}
277
278
279 %<*en>
280 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
281       fonts are identified.
282 %</en>
283 %<*ja>
284 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントのみが異なる場合に同一視
285       される.
286 %</ja>
287 \end{itemize}
288
289 %<*en>
290 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
291       supported in \LuaTeX-ja.
292 %</en>
293 %<*ja>
294 \item 現時点では,縦書きは\LuaTeX-jaではサポートされていない.
295 %</ja>
296
297 \end{itemize}
298
299 %<*en>
300 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
301 %</en>
302 %<*ja>
303 詳細については第\ref{part-imp}部を参照.
304 %</ja>
305
306 %<en>\subsection{Notations}
307 %<ja>\subsection{用語と記法}
308
309 %<*en>
310 In this document, the following terms and notations are used:
311 %</en>
312 %<*ja>
313 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
314 %</ja>
315
316 \begin{itemize}
317 %<*en>
318 \item Characters are divided into two types:
319 %</en>
320 %<*ja>
321 \item 文字は2種類に分けられる:
322 %</ja>
323 \begin{itemize}
324 %<*en>
325 \item \textbf{JAchar}: standing for Japanese characters such as
326       Hiragana, Katakana, Kanji and other punctuation marks for
327       Japanese.
328 %</en>
329 %<*ja>
330 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった和文文字の
331       ことを指す.
332 %</ja>
333
334 %<*en>
335 \item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
336 %</en>
337 %<*ja>
338 \item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
339 %</ja>
340 \end{itemize}
341
342 %<*en>
343 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
344 %</en>
345 %<*ja>
346 そして,\textbf{ALchar}の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
347 \textbf{JAchar}の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
348 %</ja>
349
350 %<*en>
351 \item A word in a sans-serif font (like \Param{prebreakpenalty})
352       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
353       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
354 %</en>
355 %<*ja>
356 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{prebreakpenalty})は日本語組版用の
357       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
358       用いられる.
359 %</ja>
360
361 %<*en>
362 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
363       means a package or a class of \LaTeX.
364 %</en>
365 %<*ja>
366 \item 下線付きのタイプライタ体で書かれた語(例:\Pkg{fontspec})は\LaTeX の
367       パッケージやクラスを表す.
368 %</ja>
369
370 %<*en>
371 \item The word `primitive' is used not only for primitives in \LuaTeX,
372       but also for control sequences that defined in the core module of
373       \LuaTeX-ja.
374 %</en>
375 %<*ja>
376 \item 「プリミティブ」という語を,\LuaTeX のプリミティブだけではなく \LuaTeX-ja
377       のコアモジュールで定義されたコントロールシーケンスに対しても用いる.
378 %</ja>
379
380 %<*en>
381 \item In this document, natural numbers start from~0.
382 %</en>
383 %<*ja>
384 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
385 %</ja>
386 \end{itemize}
387
388 %<en>\subsection{About the project}
389 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
390
391 %<*en>
392 \paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
393 %</en>
394 %<*ja>
395 \paragraph{プロジェクトWiki} プロジェクトWikiは構築中である.
396 %</ja>
397
398 %<*en>
399 \begin{itemize}
400 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
401 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
402 \end{itemize}
403 %</en>
404 %<*ja>
405 \begin{itemize}
406 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
407 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
408 \end{itemize}
409 %</ja>
410
411 %<*en>
412 This project is hosted by SourceForge.JP.
413 %</en>
414 %<*ja>
415 本プロジェクトはSourceForge.JPのサービスを用いて運営されている.
416 %</ja>
417
418 %<en>\paragraph{Members}\
419 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
420 %<*en>
421 \begin{multienumerate}
422 \def\labelenumi{$\bullet$}
423 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
424 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
425 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
426 \end{multienumerate}
427 %</en>
428 %<*ja>
429 \begin{multienumerate}
430 \def\labelenumi{$\bullet$}
431 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
432 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
433 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
434 \end{multienumerate}
435 %</ja>
436
437
438 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
439
440 \clearpage
441 %<en>\section{Getting Started}
442 %<ja>\section{使い方}
443 %<en>\subsection{Installation}
444 %<ja>\subsection{インストール}
445
446 %<*en>
447 To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
448 %</en>
449 %<*ja>
450 \LuaTeX-jaパッケージのインストールには,次のものが必要である.
451 %</ja>
452 \begin{itemize}
453 %<*en>
454 \item \LuaTeX\ (version 0.65.0-beta or later) and its supporting packages.\\
455 If you are using \TeX~Live~2011 or current W32\TeX, you don't have to worry.
456 %</en>
457 %<*ja>
458 \item \LuaTeX(バージョン 0.65.0-beta 以降)とその支援パッケージ.
459       \TeX~Live~2011やW32\TeX の最新版ならば問題ない.
460 %</ja>
461 %<*en>
462 \item The source archive of \LuaTeX-ja, of course\texttt{:)}
463 %</en>
464 %<*ja>
465 \item \LuaTeX-jaのソースアーカイブ(もちろん\texttt{:)}).
466 %</ja>
467 %<*en>
468 \item The \Pkg{xunicode} package, which version is \emph{just v0.981 (2011/09/09)}.\\
469 If you have the \Pkg{fontspec} package, this \Pkg{xunicode} package must be exist.
470 But be careful about the version; other versions may not work correctly with \LuaTeX-ja.
471 %</en>
472 %<*ja>
473 \item \Pkg{xunicode}パッケージ(\textbf{2011/09/09,~v0.981}).\\
474 \Pkg{fontspec}パッケージが導入されていればこのパッケージも導入されているはずであるが,
475 このv0.981以外のバージョンでは\LuaTeX-ja上で正しく動作しない危険性がある.
476 %</ja>
477 \end{itemize}
478
479 %<*en>
480 The installation methods are as follows:
481 %</en>
482 %<*ja>
483 インストール方法は以下のようになる:
484 %</ja>
485 \begin{enumerate}
486 %<*en>
487 \item Download the source archive, by one of the following method.
488       At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release.
489
490 \begin{itemize}
491 \item Copy the Git repository:
492 \begin{verbatim}
493 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
494 \end{verbatim}
495 \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
496 \begin{flushleft}
497 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
498 \end{flushleft}
499 \item Now \LuaTeX-ja is available from the following archive and distributions:
500   \begin{itemize}
501   \item CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory)
502   \item MiK\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.lzma})
503   \item \TeX\ Live (in \texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
504   \item W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz})
505   \end{itemize}
506   These are based on the \texttt{master} branch.
507 \end{itemize}
508
509 Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently;
510 the forefront of development is not the \texttt{master} branch.
511 %</en>
512 %<*ja>
513 \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも
514       開発版であって,安定版でないことに注意.
515
516 \begin{itemize}
517 \item Gitリポジトリの内容をコピーする:
518 \begin{verbatim}
519 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
520 \end{verbatim}
521 \item \texttt{master}ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz}形式)をダウンロードする.
522 \begin{flushleft}
523 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
524 \end{flushleft}
525 \item 今や,\LuaTeX-jaは以下のアーカイブ,およびディストリビューションにも収録されている:
526   \begin{itemize}
527   \item CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja})
528   \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma})
529   \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
530   \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz})
531   \end{itemize}
532   これらは\texttt{master}ブランチの内容を元にしている.
533 \end{itemize}
534
535 \texttt{master}ブランチ(従って,CTAN内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意.
536 主な開発は\texttt{master}の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを\texttt{master}に
537 反映させることにしている.
538 %</ja>
539
540 %<*en>
541 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
542 But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja.
543 %</en>
544 %<*ja>
545 \item 「Gitリポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
546       \texttt{src/}をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
547       動作には\texttt{src/}以下の内容だけで十分.
548 %</ja>
549
550 %<*en>
551 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
552       \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location.
553       If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/}
554       instead copying is also good.
555 %</en>
556 %<*ja>
557 \item \texttt{src/}の中身を自分の\texttt{TEXMF}ツリーにコピーする.
558       場所の例としては,例えば\texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}がある.
559       シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば,
560       (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める.
561 %</ja>
562
563 %<*en>
564 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
565 %</en>
566 %<*ja>
567 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr}を実行する.
568 %</ja>
569 \end{enumerate}
570
571
572 %<en>\subsection{Cautions}
573 %<ja>\subsection{注意点}
574
575 \begin{itemize}
576 %<*en>
577 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
578       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
579 %</en>
580 %<*ja>
581 \item 原稿のソースファイルの文字コードはUTF-8固定である.
582       従来日本語の文字コードとして用いられてきたEUC-JPやShift-JISは使用できない.
583 %</ja>
584 \end{itemize}
585
586 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
587 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
588 \label{ssec-plain}
589
590 %<*en>
591 To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
592 %</en>
593 %<*ja>
594 \LuaTeX-jaを plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
595 %</ja>
596 \begin{verbatim}
597 \input luatexja.sty
598 \end{verbatim}
599 %<*en>
600 This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
601 %</en>
602 %<*ja>
603 これで(\texttt{ptex.tex}のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
604 %</ja>
605
606 \begin{itemize}
607 %<*en>
608 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
609 \begin{center}
610 \begin{tabular}{ccccc}
611 \toprule
612 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
613 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
614 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
615 \bottomrule
616 \end{tabular}
617 \end{center}
618 %</en>
619 %<*ja>
620 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
621 \begin{center}
622 \begin{tabular}{ccccc}
623 \toprule
624 \textbf{字体}&\textbf{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
625 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
626 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
627 \bottomrule
628 \end{tabular}
629 \end{center}
630 %</ja>
631 \begin{itemize}
632 %<*en>
633 \item The `Q(級)' is a unit used in Japanese phototypesetting, and
634       $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$. This length is stored in a
635       dimension \verb+\jQ+.
636 %</en>
637 %<*ja>
638 \item `Q(級)'は日本の写植で用いられる単位で,$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
639       である.この長さは \verb+\jQ+ に保持されている.
640 %</ja>
641
642 %<*en>
643 \item It is widely accepted that the font `Ryumin-Light' and
644       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and PDF reader
645       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
646       Kozuka Mincho is used for Ryumin-Light in Adobe Reader). We adopt this custom to
647       the default setting.
648 %</en>
649 %<*ja>
650 \item `Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'はPDFファイルに埋め込まずに
651       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合PDFリーダーが
652       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe ReaderではRyumin-Lightは
653       小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
654       して採用する.
655 %</ja>
656
657 %<*en>
658 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
659       Japanese font in the same size. So actual size specification of
660       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
661       fonts, namely scaled by 0.962216.
662 %</en>
663 %<*ja>
664 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
665       一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
666       小さくなるように設定されており,具体的には指定の0.962216倍にスケールされる.
667       この0.962216という数値も,\pTeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
668 %</ja>
669 \end{itemize}
670
671 %<*en>
672 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
673       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{xkanjiskip}) is set to
674 %</en>
675 %<*ja>
676 \item \textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に入るグルー(\Param{xkanjiskip})の
677       量は次のように設定されている:
678 %</ja>
679 \[
680  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
681  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
682 \]
683 \end{itemize}
684
685 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
686 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
687 \label{ssec-ltx}
688
689 \paragraph{\LaTeXe}
690
691 %<*en>
692 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
693 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
694 %</en>
695 %<*ja>
696 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
697 設定するためには,\texttt{luatexja.sty}を読み込むだけでよい:
698 %</ja>
699 \begin{verbatim}
700 \usepackage{luatexja}
701 \end{verbatim}
702 %<*en>
703 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
704 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
705 %</en>
706 %<*ja>
707 これで\pLaTeX の\texttt{plfonts.dtx}と\texttt{pldefs.ltx}に相当する最低限の設定が
708 なされる:
709 %</ja>
710
711 \begin{itemize}
712 %<*en>
713 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
714 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
715 %</en>
716 %<*ja>
717 \item \texttt{JY3}は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
718 将来的に,\LuaTeX-jaで縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3}を縦書き用として
719 用いる予定である.
720 %</ja>
721
722 %<*en>
723 \item Two font families \texttt{mc} and \texttt{gt} are defined:
724 \begin{center}
725 \begin{tabular}{ccccc}
726 \toprule
727 \textbf{classification}&\textbf{family}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
728 \emph{mincho}&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
729 \emph{gothic}&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
730 \bottomrule
731 \end{tabular}
732 \end{center}
733 Remark that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
734 This is a convention in \pLaTeX. This is a trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
735 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP.
736 %</en>
737 %<*ja>
738 \item 2つのフォントファミリ\texttt{mc}と\texttt{gt}が定義されている:
739 \begin{center}
740 \begin{tabular}{ccccc}
741 \toprule
742 \textbf{字体}&\textbf{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{スケール}\\\midrule
743 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
744 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
745 \bottomrule
746 \end{tabular}
747 \end{center}
748 どちらのファミリにおいても,そのboldシリーズはゴシック体のmediumシリーズで
749 あることに注意.これは初期のDTPにおいて和文フォントが2つ(それがちょうど\
750 Ryumin-Light, GothicBBB-Mediumだった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
751 での標準設定とも同じである.
752 %</ja>
753
754 %<*en>
755 \item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
756 %</en>
757 %<*ja>
758 \item 数式モード中の和文文字は\texttt{mc}ファミリで出力される.
759 %</ja>
760 \end{itemize}
761
762 %<*en>
763 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
764 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
765 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
766 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
767 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
768 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
769 %</en>
770 %<*ja>
771 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
772 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}といった
773 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
774 現時点では,\Pkg{jclasses}(\pLaTeX の標準クラス)と\Pkg{jsclasses}
775 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
776 \Pkg{ltjsclasses}がそれぞれ用意されている.
777 %</ja>
778
779 %<*en>
780 \paragraph{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF} and macros in OTF package}
781 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
782 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
783 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
784 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
785 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
786 %</en>
787 %<*ja>
788 \paragraph{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF}とOTFパッケージのマクロ}
789 \pLaTeX では,JIS~X~0208にないAdobe-Japan1-6の文字を出力するために,
790 齋藤修三郎氏による\Pkg{otf}パッケージが用いられていた.このパッケージは
791 広く用いられているため,\LuaTeX-jaにおいても\Pkg{otf}パッケージの機能の
792 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには\Pkg{luatexja-otf}パッケージ
793 を読み込めばよい.
794 %</ja>
795
796 \begin{LTXexample}
797 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
798
799 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
800 葛飾区の吉野家
801 \end{LTXexample}
802
803 %<en>\subsection{Changing Fonts}
804 %<ja>\subsection{フォントの変更}
805 \label{ssub-chgfnt}
806
807 %<*en>
808 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
809 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
810 sources like the following:
811 %</en>
812 %<*ja>
813 \paragraph{意見:数式モード中の和文文字}
814 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
815 以下のようなソースが見られた:
816 %</ja>
817 \begin{LTXexample}
818 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
819 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
820 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
821 \end{LTXexample}
822 %<*en>
823 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
824 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
825 In this point of view,
826 %</en>
827 %<*ja>
828 \LuaTeX-jaプロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
829 ときのみ許されると考えている.
830 この観点から,
831 %</ja>
832 \begin{itemize}
833 %<*en>
834 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
835 `よって' is used as a conjunction.
836 %</en>
837 %<*ja>
838 \item 上記数式のうち1, 2行目は正しくない.なぜならば`高温'が意味のあるラベルと
839       して,`よって'が接続詞として用いられているからである.
840 %</ja>
841 %<*en>
842 \item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
843 %</en>
844 %<*ja>
845 \item しかしながら,3行目は`素'が識別子として用いられているので正しい.
846 %</ja>
847 \end{itemize}
848 %<*en>
849 Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
850 %</en>
851 %<*ja>
852 したがって,\LuaTeX-jaプロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべき
853 である:
854 %</ja>
855 \begin{LTXexample}
856 $f_{\text{高温}}$~%
857 ($f_{\text{high temperature}}$).
858 \[ y=(x-1)^2+2\quad
859   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
860 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
861 \end{LTXexample}
862 %BUG?: \{\}がなければ「素」がでない.上の段落の「よって」もでてない.
863 %<*en>
864 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
865 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
866 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
867 %</en>
868 %<*ja>
869 また\LuaTeX-jaプロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
870 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
871 記述しない.この方法については\ref{ssec-math}節を参照のこと.
872 %</ja>
873
874 %<*en>
875 \paragraph{plain \TeX}
876 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the primitive
877 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
878 %</en>
879 %<*ja>
880 \paragraph{plain \TeX}
881 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\verb+\jfont+ プリミティブを用いなけれ
882 ばならない.\ref{ssec-jfont}節を参照.
883 %</ja>
884
885 %<*en>
886 \paragraph{NFSS2}
887 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
888 %</en>
889 %<*ja>
890 \paragraph{NFSS2}
891 \LaTeXe については,\LuaTeX-jaではフォント選択システムを\pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
892 の大部分をそのまま採用している.
893 %</ja>
894 \begin{itemize}
895 %<*en>
896 \item Two control sequences \verb+\mcdefault+ and \verb+\gtdefault+ are
897       used to specify the default font families for \emph{mincho} and
898       \emph{gothic}, respectively. Default values: \texttt{mc} for
899       \verb+\mcdefault+ and \texttt{gt} for \verb+\gtdefault+.
900 %</en>
901 %<*ja>
902 \item 2つのコントロールシーケンス \verb+\mcdefault+ と \verb+\gtdefault+ がそれぞ
903       れ明朝体とゴシック体のデフォルトのフォントファミリを指定するために用いられる.
904       初期値:\verb+\mcdefault+ は\texttt{mc},\verb+\gtdefault+ は\texttt{gt}.
905 %</ja>
906 %<*en>
907 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
908       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
909       attributes of Japanese fonts.
910 %</en>
911 %<*ja>
912 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
913       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
914 %</ja>
915
916 %<*en>
917 \begin{center}
918 \begin{tabular}{cccccc}
919 \toprule
920 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
921 alphabetic fonts
922 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
923 &\verb+\useroman+\\
924 Japanese fonts
925 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
926 &\verb+\usekanji+\\
927 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
928 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
929 \bottomrule
930 \end{tabular}
931 \end{center}
932 %</en>
933 %<*ja>
934 \begin{center}
935 \begin{tabular}{cccccc}
936 \toprule
937 &\textbf{エンコーディング}&\textbf{ファミリ}&\textbf{シリーズ}&\textbf{シェープ}&\textbf{選択}\\\midrule
938 欧文フォント
939 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
940 &\verb+\useroman+\\
941 和文フォント
942 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
943 &\verb+\usekanji+\\
944 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
945 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
946 \bottomrule
947 \end{tabular}
948 \end{center}
949 %</ja>
950
951 %<*en>
952       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
953       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
954       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
955       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
956       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
957       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
958       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
959 %</en>
960 %<*ja>
961       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
962       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
963       \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
964       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
965       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
966       側,\textbf{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
967       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
968 %</ja>
969
970 %<*en>
971 \item For defining a Japanese font family, use
972       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
973       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
974       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
975 %</en>
976 %<*ja>
977 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
978       代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
979       実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
980 %</ja>
981 \end{itemize}
982
983 \subsection{fontspec}
984 \label{ssec-fontspec}
985 %<*en>
986 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
987 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
988 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
989 package, if needed.
990 %</en>
991 %<*ja>
992 \Pkg{fontspec}パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
993 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
994 は必要ならば自動で\Pkg{luatexja}パッケージと\Pkg{fontspec}パッケージを読み込む.
995 %</ja>
996
997 %<*en>
998 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
999 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
1000 %</en>
1001 %<*ja>
1002 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,以下の7つのコマンドを\Pkg{fontspec}
1003 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
1004 %</ja>
1005 %<*en>
1006 \begin{center}
1007 \begin{tabular}{ccccc}
1008 \toprule
1009 Japanese fonts
1010 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1011 alphabetic fonts
1012 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1013 \midrule
1014 Japanese fonts
1015 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1016 alphabetic fonts
1017 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1018 \bottomrule
1019 \end{tabular}
1020 \end{center}
1021 %</en>
1022 %<*ja>
1023 \begin{center}
1024 \begin{tabular}{ccccc}
1025 \toprule
1026 和文フォント
1027 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1028 欧文フォント
1029 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1030 \midrule
1031 和文フォント
1032 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1033 欧文フォント
1034 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1035 \bottomrule
1036 \end{tabular}
1037 \end{center}
1038 %</ja>
1039
1040 \begin{LTXexample}
1041 \fontspec[Numbers=OldStyle]{TeX Gyre Termes}
1042 \jfontspec{IPAexMincho}
1043 JIS~X~0213:2004→辻
1044
1045 \addjfontfeatures{CJKShape=JIS1990}
1046 JIS~X~0208:1990→辻
1047 \end{LTXexample}
1048
1049 %<*en>
1050 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1051 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1052 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1053 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1054 \ref{para-kern}).
1055 %</en>
1056 %<*ja>
1057 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1058 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1059 ンドではKerning featureはデフォルトではoffとなっている.これはこの
1060 featureが\textbf{JAglue}と衝突するためである(\ref{para-kern}節を参照).
1061 %</ja>
1062
1063 %<en>\section{Changing Parameters}
1064 %<ja>\section{パラメータの変更}
1065
1066 %<*en>
1067 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1068 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1069 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1070 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1071 \verb+\ltjgetparameter+.
1072 %</en>
1073 %<*ja>
1074 \LuaTeX-jaには多くのパラメータが存在する.そして\LuaTeX の仕様のために,
1075 その多くは\TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja独自の方法で保持されている.
1076 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1077 用いる必要がある.
1078 %</ja>
1079
1080 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1081 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar}の範囲の設定}
1082
1083 %<*en>
1084 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1085 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1086 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+ primitive. For example, the
1087 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1088 and the character `漢' to the range number~100.
1089 %</en>
1090 %<*ja>
1091 \textbf{JAchar}の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さいindexを
1092 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ プリミティブを用いる.
1093 例えば,次のように書くことで追加漢字面(SIP)にある全ての文字と`漢'が
1094 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1095 %</ja>
1096 \begin{lstlisting}
1097 \ltjdefcharrange{100}{"10000-"1FFFF,`漢}
1098 \end{lstlisting}
1099 %<*en>
1100 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1101 not do this in the middle of a document.
1102 %</en>
1103 %<*ja>
1104 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1105 この操作をするべきではない.
1106 %</ja>
1107
1108 %<*en>
1109 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1110 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1111 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1112 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1113 removed from the range~4.
1114 %</en>
1115 %<*ja>
1116 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1117 上書きされる.例えば,SIPは全て\LuaTeX-jaのデフォルトでは4番の文字範囲に
1118 属しているが,上記の指定を行えばSIPは100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1119 %</ja>
1120
1121 %<*en>
1122 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1123 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1124 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1125 setting of \LuaTeX-ja):
1126 %</en>
1127 %<*ja>
1128 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange}パラメータが\textbf{JAchar}と
1129 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は\LuaTeX-jaの
1130 初期設定である:
1131 %</ja>
1132 \begin{verbatim}
1133 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1134 \end{verbatim}
1135 %<*en>
1136 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1137 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1138 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1139 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1140 %</en>
1141 %<*ja>
1142 \textsf{jacharrange}パラメータには整数のリストを与える.
1143 リスト中の負の整数$-n$は「文字範囲$n$に属する文字は\textbf{ALchar}として
1144 扱われる」ことを意味し,正の整数$+n$は\textbf{JAchar}として扱うことを意味する.
1145 %</ja>
1146
1147 %<*en>
1148 \paragraph{Default Setting}
1149 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1150 determined from the following data:
1151 %</en>
1152 %<*ja>
1153 \paragraph{初期設定}
1154 \LuaTeX-jaでは8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1155 いる.
1156 %</ja>
1157 \begin{itemize}
1158 %<*en>
1159 \item Blocks in Unicode~6.0.
1160 %</en>
1161 %<*ja>
1162 \item Unicode~6.0のブロック.
1163 %</ja>
1164 %<*en>
1165 \item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1166 %</en>
1167 %<*ja>
1168 \item \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}によるAdobe-Japan1-6のCIDとUnicodeの間の
1169       マッピング.
1170 %</ja>
1171 %<*en>
1172 \item The \texttt{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1173 %</en>
1174 %<*ja>
1175 \item 八登崇之氏による\upTeX 用の\texttt{PXbase}バンドル.
1176 %</ja>
1177 \end{itemize}
1178
1179 %<*en>
1180 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1181 number shows whether characters in the range is treated as
1182 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1183 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1184 %</en>
1185 %<*ja>
1186 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット`J'と`A'
1187 はデフォルトで\textbf{JAchar}か\textbf{ALchar}かを表している.これらの設定は
1188 \texttt{PXbase}バンドルで定義されている\texttt{prefercjk}と類似のものである.
1189 %</ja>
1190 \begin{description}
1191 %<*en>
1192 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
1193          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1194          consists of the following characters:
1195 %</en>
1196 %<*ja>
1197 \item[範囲8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1の上位領域(ラテン1補助)と
1198                              JIS~X~0208の共通部分にある記号.この文字範囲は
1199                              以下の文字で構成される:
1200 %</ja>
1201 \begin{multicols}{2}
1202 \begin{itemize}
1203 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1204 %<*en>
1205 \ch{A7}{Section Sign}
1206 \ch{A8}{Diaeresis}
1207 \ch{B0}{Degree sign}
1208 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1209 \ch{B4}{Spacing acute}
1210 \ch{B6}{Paragraph sign}
1211 \ch{D7}{Multiplication sign}
1212 \ch{F7}{Division Sign}
1213 %</en>
1214 %<*ja>
1215 \ch{A7}{節記号}
1216 \ch{A8}{トレマ}
1217 \ch{B0}{度}
1218 \ch{B1}{正又は負符号}
1219 \ch{B4}{アキュート・アクセント}
1220 \ch{B6}{段落記号}
1221 \ch{D7}{乗算記号}
1222 \ch{F7}{除算記号}
1223 %</ja>
1224 \end{itemize}
1225 \end{multicols}
1226
1227 %<*en>
1228 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1229 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1230 %</en>
1231 %<*ja>
1232 \item[範囲1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6にも含まれている.
1233                              この範囲は以下のUnicodeのブロックから構成されている.
1234                              \textbf{ただし,範囲8は除く.}
1235 %</ja>
1236 \begin{multicols}{2}
1237 \begin{itemize}
1238 %<*en>
1239 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1240 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1241 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1242 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1243 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1244 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
1245 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
1246 %</en>
1247 %<*ja>
1248 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: ラテン1補助
1249 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: ラテン文字拡張A
1250 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: ラテン文字拡張B
1251 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA拡張(国際音声記号)
1252 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 前進を伴う修飾文字
1253 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: ダイアクリティカルマーク(合成可能)
1254 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: ラテン文字拡張追加
1255 %</ja>
1256 \par\
1257 \end{itemize}
1258 \end{multicols}
1259 %<*en>
1260 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1261            fonts) has some of these characters.
1262 %</en>
1263 %<*ja>
1264 \item[範囲2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがって多くの
1265                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1266 %</ja>
1267 \begin{multicols}{2}
1268 \begin{itemize}
1269 %<*en>
1270 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1271 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1272 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1273 %</en>
1274 %<*ja>
1275 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字及びコプト文字
1276 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
1277 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
1278 %</ja>
1279 \\\
1280 \end{itemize}
1281 \end{multicols}
1282 %<*en>
1283 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1284            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1285 %</en>
1286 %<*ja>
1287 \item[範囲3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表\ref{table-rng3}%
1288                              に示してある.
1289 %</ja>
1290 \begin{table}[!tb]
1291 %<*en>
1292 \caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1293 %</en>
1294 %<*ja>
1295 \caption{文字範囲3に指定されているUnicodeブロック.}
1296 %</ja>
1297 \label{table-rng3}
1298 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1299 \begin{center}\small
1300 \begin{tabular}{llll}
1301 %<*en>
1302 "2000--"206F&General Punctuation&
1303 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1304 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1305 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1306 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1307 "2150--"218F&Number Forms\\
1308 "2190--"21FF&Arrows&
1309 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1310 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1311 "2400--"243F&Control Pictures\\
1312 "2500--"257F&Box Drawing&
1313 "2580--"259F&Block Elements\\
1314 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1315 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1316 "2700--"27BF&Dingbats&
1317 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1318 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1319 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows\\
1320 "E000--"F8FF&Private Use Area&
1321 %</en>
1322 %<*ja>
1323 "2000--"206F&一般句読点&
1324 "2070--"209F&上付き・下付き\\
1325 "20A0--"20CF&通貨記号&
1326 "20D0--"20FF&記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)\\
1327 "2100--"214F&文字様記号&
1328 "2150--"218F&数字に準じるもの\\
1329 "2190--"21FF&矢印&
1330 "2200--"22FF&数学記号(演算子)\\
1331 "2300--"23FF&その他の技術用記号&
1332 "2400--"243F&制御機能用記号\\
1333 "2500--"257F&罫線素片&
1334 "2580--"259F&ブロック要素\\
1335 "25A0--"25FF&幾何学模様&
1336 "2600--"26FF&その他の記号\\
1337 "2700--"27BF&装飾記号&
1338 "2900--"297F&補助矢印B\\
1339 "2980--"29FF&その他の数学記号B&
1340 "2B00--"2BFF&その他の記号及び矢印\\
1341 "E000--"F8FF&私用領域(外字領域)&
1342 %</ja>
1343 \end{tabular}
1344 \end{center}
1345 \end{table}
1346 %<*en>
1347 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1348            of almost all Unicode blocks which are not in other
1349            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1350            we put the definition of this range itself:
1351 %</en>
1352 %<*ja>
1353 \item[範囲4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1354                              この範囲は他の範囲にないほとんど全てのUnicodeブロック
1355                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1356                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1357 %</ja>
1358 \begin{lstlisting}
1359 \ltjdefcharrange{4}{%
1360    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1361   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB50-"FE0F,
1362   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "FB00-"FB4F, "10000-"1FFFF} % non-Japanese
1363 \end{lstlisting}
1364 %<*en>
1365 \item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1366 %</en>
1367 %<*ja>
1368 \item[範囲5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1369 %</ja>
1370 %<*en>
1371 \item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1372 %</en>
1373 %<*ja>
1374 \item[範囲6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは
1375                              表\ref{table-rng6}に示す.
1376 %</ja>
1377 \begin{table}[!tb]
1378 %<*en>
1379 \caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1380 %</en>
1381 %<*ja>
1382 \caption{文字範囲6に指定されているUnicodeブロック.}
1383 %</ja>
1384 \label{table-rng6}
1385 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1386 \begin{center}\small
1387 \begin{tabular}{llll}
1388 %<*en>
1389 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1390 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1391 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1392 "3040--"309F&Hiragana\\
1393 "30A0--"30FF&Katakana&
1394 "3190--"319F&Kanbun\\
1395 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1396 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1397 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1398 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1399 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1400 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1401 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1402 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1403 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1404 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1405 %</en>
1406 %<*ja>
1407 "2460--"24FF&囲み英数字&
1408 "2E80--"2EFF&CJK部首補助\\
1409 "3000--"303F&CJKの記号及び句読点&
1410 "3040--"309F&平仮名\\
1411 "30A0--"30FF&片仮名&
1412 "3190--"319F&漢文用記号(返り点)\\
1413 "31F0--"31FF&片仮名拡張&
1414 "3200--"32FF&囲みCJK文字・月\\
1415 "3300--"33FF&CJK互換用文字&
1416 "3400--"4DBF&CJK統合漢字拡張A\\
1417 "4E00--"9FFF&CJK統合漢字&
1418 "F900--"FAFF&CJK互換漢字\\
1419 "FE10--"FE1F&縦書き形&
1420 "FE30--"FE4F&CJK互換形\\
1421 "FE50--"FE6F&小字形&
1422 "{20}000--"{2F}FFF&(追加漢字面)
1423 %</ja>
1424 \end{tabular}
1425 \end{center}
1426 \end{table}
1427 %<*en>
1428 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1429 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1430 %</en>
1431 %<*ja>
1432 \item[範囲7${}^{\text{J}}$] CJK言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6に
1433                             含まれていないもの.
1434                             ブロックのリストは表\ref{table-rng7}に示す.
1435 %</ja>
1436 \begin{table}[!tb]
1437 %<*en>
1438 \caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1439 %</en>
1440 %<*ja>
1441 \caption{文字範囲7に指定されているUnicodeブロック.}
1442 %</ja>
1443 \label{table-rng7}
1444 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1445 \begin{center}\small
1446 \begin{tabular}{llll}
1447 %<*en>
1448 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1449 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1450 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1451 "3100--"312F&Bopomofo\\
1452 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1453 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1454 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1455 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1456 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1457 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1458 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1459 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1460 %</en>
1461 %<*ja>
1462 "1100--"11FF&ハングル字母&
1463 "2F00--"2FDF&康熙部首\\
1464 "2FF0--"2FFF&漢字構成記述文字&
1465 "3100--"312F&注音字母 (注音符号)\\
1466 "3130--"318F&ハングル互換字母&
1467 "31A0--"31BF&注音字母拡張\\
1468 "31C0--"31EF&CJKの筆画&
1469 "A000--"A48F&イ文字\\
1470 "A490--"A4CF&イ文字部首&
1471 "A830--"A83F&共通インド数字に準じるもの\\
1472 "AC00--"D7AF&ハングル音節文字&
1473 "D7B0--"D7FF&ハングル字母拡張B
1474 %</ja>
1475 \end{tabular}
1476 \end{center}
1477 \end{table}
1478 \end{description}
1479
1480
1481 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1482 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
1483 \label{subs-kskip}
1484
1485 %<*en>
1486 \textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1487 %</en>
1488 %<*ja>
1489 \textbf{JAglue}は以下の3つのカテゴリに分類される:
1490 %</ja>
1491 \begin{itemize}
1492 %<*en>
1493 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1494       around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1495       place.
1496 %</en>
1497 %<*ja>
1498 \item JFMで指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1499       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1500 %</ja>
1501 %<*en>
1502 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
1503       kanjiskip}).
1504 %</en>
1505 %<*ja>
1506 \item デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルー(\Param{kanjiskip}).
1507 %</ja>
1508 %<*en>
1509 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1510       \textbf{ALchar} (\Param{xkanjiskip}).
1511 %</en>
1512 %<*ja>
1513 \item デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルー(\Param{xkanjiskip}).
1514 %</ja>
1515 \end{itemize}
1516 %<*en>
1517 The value (a skip) of \Param{kanjiskip} or \Param{xkanjiskip} can be
1518 changed as the following.
1519 %</en>
1520 %<*ja>
1521 \Param{kanjiskip}や\Param{xkanjiskip}の値は以下のようにして変更可能である.
1522 %</ja>
1523 \begin{lstlisting}
1524 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1525                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1526 \end{lstlisting}
1527
1528 %<*en>
1529 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{kanjiskip}'
1530 and/or `ideal width of \Param{xkanjiskip}'.
1531 To use these data from JFM, set the value of \Param{kanjiskip} or
1532 \Param{xkanjiskip} to \verb+\maxdimen+.
1533 %</en>
1534 %<*ja>
1535 JFMは「望ましい\Param{kanjiskip}の値」や「望ましい\Param{xkanjiskip}の値」を
1536 持っていることがある.
1537 これらのデータを使うためには,\Param{kanjiskip}や\Param{xkanjiskip}の
1538 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1539 %</ja>
1540
1541 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1542 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の設定の挿入}
1543
1544 %<*en>
1545 It is not desirable that \Param{xkanjiskip} is inserted into every
1546 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1547 \Param{xkanjiskip} should not be inserted after opening parenthesis
1548 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1549 \LuaTeX-ja can control whether \Param{xkanjiskip} can be inserted
1550 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1551 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1552 %</en>
1553 %<*ja>
1554 \Param{xkanjiskip}がすべての\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の境界に
1555 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{xkanjiskip}は開き括弧の
1556 後には挿入されるべきではない(`(あ'と`(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ'を
1557 比べてみよ).
1558 \LuaTeX-jaでは\Param{xkanjiskip}をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1559 \textbf{JAchar}に対しては\Param{jaxspmode}を,\textbf{ALchar}に対しては
1560 \Param{alxspmode}をそれぞれ変えることで制御することができる.
1561 %</ja>
1562 \begin{LTXexample}
1563 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1564 pあq い!う
1565 \end{LTXexample}
1566
1567 %<*en>
1568 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1569 \Param{xkanjiskip} is allowed before this character, but not after'.
1570 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1571 inhibit}.
1572 %</en>
1573 %<*ja>
1574 2つ目の引数の \texttt{preonly}は「\Param{xkanjiskip}の挿入はこの文字の
1575 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1576 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit}である.
1577 %</ja>
1578
1579 %<*en>
1580 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
1581 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
1582 as follows:
1583 %</en>
1584 %<*ja>
1585 なお,現行の
1586 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode}はテーブルを共有しており,
1587 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
1588 %</ja>
1589 \begin{verbatim}
1590 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1591 \end{verbatim}
1592 %<*en>
1593 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection~\ref{ssec-param}).
1594 %</en>
1595 %<*ja>
1596 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param}節を参照).
1597 %</ja>
1598
1599 %<*en>
1600 If you want to enable/disable all insertions of \Param{kanjiskip} and
1601 \Param{xkanjiskip}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1602 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1603 %</en>
1604 %<*ja>
1605 もし全ての\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}の挿入を有効化/無効化
1606 したければ,それぞれ\Param{autospacing}と\Param{autoxspacing}を
1607 \texttt{true}/\texttt{false}に設定すればよい.
1608 %</ja>
1609
1610 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1611 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1612
1613 %<*en>
1614 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1615 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1616 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
1617 baseline of alphabetic fonts is shifted below). However, for documents
1618 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
1619 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
1620 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
1621 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
1622 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
1623 parameter).
1624 %</en>
1625 %<*ja>
1626 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
1627 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を非零の長さに設定することで
1628 なされていた(欧文フォントのベースラインが下がる).しかし,日本語が主ではない
1629 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
1630 このため,\LuaTeX-jaでは欧文フォントのベースラインのシフト量
1631 (\Param{yalbaselineshift}パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
1632 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
1633 %</ja>
1634
1635 \begin{LTXexample}
1636 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt\hskip-120pt
1637 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
1638 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
1639 \end{LTXexample}
1640 %<*en>
1641 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
1642 %</en>
1643 %<*ja>
1644 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
1645 %</ja>
1646
1647 %<*en>
1648 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
1649 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
1650 The following is an example (beware the value is not well tuned):
1651 %</en>
1652 %<*ja>
1653 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
1654 異なる文字を中心線に揃えることができるのだ.
1655 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
1656 %</ja>
1657 \begin{LTXexample}
1658 xyz漢字
1659 {\scriptsize
1660   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
1661     yalbaselineshift=-1pt}
1662   XYZひらがな
1663 }abcかな
1664 \end{LTXexample}
1665
1666
1667 %<en>\subsection{Cropmark}
1668 %<ja>\subsection{トンボ}
1669
1670 %<*en>
1671 Cropmark is a mark for indicating 4~corners and horizontal/vertical
1672 center of the paper. In Japanese, we call cropmark as tombo(w).
1673 \pLaTeX\ and this \LuaTeX-ja support `tombow' by their kernel.
1674 The following steps are needed to typeset cropmark:
1675 %</en>
1676 %<*ja>
1677 トンボは用紙の四つ角と水平/垂直方向の中心を表す印である.
1678 \pLaTeX と \LuaTeX-jaではトンボの出力をサポートしている.
1679 トンボを出力するためには以下の手順が必要である:
1680 %</ja>
1681
1682 \begin{enumerate}
1683 %<*en>
1684 \item First, define the banner which will be printed at the upper left
1685       of the paper. This is done by assigning a token list to
1686       \verb+\@bannertoken+.
1687
1688 For example, the following sets banner as `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}':
1689 %</en>
1690 %<*ja>
1691 \item まず,用紙の左上に印刷されるバナーを定義する.これは \verb+\@bannertoken+
1692       にトークンリストを与えることでなされる.
1693
1694 例えば,以下はバナーとして`\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}'を設定する:
1695 %</ja>
1696
1697 \begin{verbatim}
1698 \makeatletter
1699
1700 \hour\time \divide\hour by 60 \@tempcnta\hour \multiply\@tempcnta 60\relax
1701 \minute\time \advance\minute-\@tempcnta
1702 \@bannertoken{%
1703    \jobname\space(\number\year-\two@digits\month-\two@digits\day
1704    \space\two@digits\hour:\two@digits\minute)}%
1705 \end{verbatim}
1706
1707 \item ...
1708 \end{enumerate}
1709
1710
1711 %<en>\part{Reference}
1712 %<ja>\part{リファレンス}
1713 \label{part-ref}
1714 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
1715 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
1716 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont} primitive}
1717 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont}プリミティブ}
1718 \label{ssec-jfont}
1719
1720 %<*en>
1721 To load a font as a Japanese font, you must use the
1722 \verb+\jfont+ primitive instead of~\verb+\font+, while
1723 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
1724 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
1725 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
1726 %</en>
1727 %<*ja>
1728 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ プリミティブを
1729 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
1730 \verb+\jfont+ プリミティブの文法は \verb+\font+ と同じである.
1731 \LuaTeX-jaは\Pkg{luaotfload}パッケージを自動的に読み込むので,
1732 TrueType/OpenTypeフォントにfeatureを指定したものを和文フォントとして用いる
1733 ことができる:
1734 %</ja>
1735 \begin{LTXexample}
1736 \jfont\tradgt={file:ipaexg.ttf:script=latn;%
1737   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
1738 \tradgt{}当/体/医/区
1739 \end{LTXexample}
1740
1741 %<*en>
1742 Note that the defined control sequence
1743 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
1744 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
1745 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
1746 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
1747 %</en>
1748 %<*ja>
1749 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
1750 は\textit{font\_def}トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
1751 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
1752 コントロールシーケンスを<jfont\_cs>で表す.
1753 %</ja>
1754
1755 \paragraph{JFM}
1756 %<*en>
1757 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
1758 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
1759 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
1760 subsection. At the calling of \verb+\jfont+ primitive, you must specify
1761 which JFM will be used for this font by the following keys:
1762 %</en>
1763 %<*ja>
1764 「はじめに」の節で述べたように,JFMは文字と和文組版で自動的に挿入される
1765 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFMの構造は次の小節で述べる.
1766 \verb+\jfont+ プリミティブの呼び出しの際には,どのJFMを用いるのかを以下のキーで
1767 指定する必要がある:
1768 %</ja>
1769
1770 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1771 \item[jfm=<name>]
1772 %<*en>
1773 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
1774 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
1775
1776 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
1777 %</en>
1778 %<*ja>
1779 JFMの名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
1780 \texttt{jfm-<name>.lua}を読み込む.
1781
1782 以下のJFMが\LuaTeX-jaには同梱されている:
1783 %</ja>
1784 \begin{description}
1785 %<*en>
1786 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
1787   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
1788   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
1789 %</en>
1790 %<*ja>
1791 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-jaの標準JFMである.このJFMは\upTeX で
1792   用いられるUTF/OTFパッケージ用のメトリックである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
1793   元にしている.\Pkg{luatexja-otf}パッケージを使うときはこのJFMを指定するべきである.
1794 %</ja>
1795 %<*en>
1796 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
1797   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
1798   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
1799   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
1800   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
1801   rectangles.
1802 %</en>
1803 %<*ja>
1804 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JISフォントメトリック」
1805   \verb+jis.tfm+ に相当するJFMである.\texttt{jfm-ujis.lua}とこの
1806   \texttt{jfm-jis.lua}の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua}ではほとんどの文字が
1807   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua}では横長の長方形状である.
1808 %</ja>
1809 %<*en>
1810 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
1811   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
1812   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
1813   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
1814 %</en>
1815 %<*ja>
1816 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文フォントメトリック
1817   である \verb+min10.tfm+ に相当するJFMである.このJFMと他の2つのJFMの間には
1818   表\ref{tab-difjfm}に示すような特筆すべき違いがある.
1819 %</ja>
1820 \end{description}
1821
1822 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that ...
1823 \end{list}
1824
1825 \begin{table}[t]
1826 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
1827 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
1828 \label{tab-difjfm}
1829 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
1830 \begin{center}
1831 \def\r#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1832 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
1833 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
1834 \vrule height 0pt depth \dp0}}
1835 \def\s#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1836 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
1837 \def\t#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 19.24432pt \g
1838 \setbox0=\hbox{漢}%
1839 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
1840 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
1841 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1842 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1843 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
1844 \begin{tabular}{rccc}
1845 \toprule
1846 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
1847 \midrule
1848 %<en>Example~1\footnotemark
1849 %<ja>例1\footnotemark
1850 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
1851 %<en>Example~2
1852 %<ja>例2
1853 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
1854 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
1855 \bottomrule
1856 \end{tabular}
1857 \end{center}
1858 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
1859 \end{table}
1860 \footnotetext{from: 乙部厳己, min10フォントについて.
1861 \texttt{http://argent.shinshu-u.ac.jp/\~{\ }otobe/tex/files/min10.pdf}.}
1862
1863 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
1864 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
1865 \label{para-kern}
1866 %<*en>
1867 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
1868 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
1869 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
1870 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
1871 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
1872 and it from JFM are present.
1873 %</en>
1874 %<*ja>
1875 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
1876 この情報は\LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
1877 されるカーニングスペースは\textbf{JAglue}の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
1878 JFMに基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
1879 なる.
1880 %</ja>
1881
1882 \begin{itemize}
1883 %<*en>
1884 \item You should specify \texttt{-kern} in
1885   \verb+jfont+ primitive, when you want to use other font features,
1886   such as \texttt{script=...}\,.
1887 %</en>
1888 %<*ja>
1889 \item  \texttt{script=...}といったfeatureを使いたい場合には,\verb+\jfont+
1890   プリミティブに\texttt{-kern}を指定するべきである.
1891 %</ja>
1892 %<*en>
1893 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
1894       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and ...
1895 %</en>
1896 %<*ja>
1897 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
1898   ならば,\texttt{jfm-prop.lua}をJFMとして指定し,……
1899 %</ja>
1900
1901 TODO: kanjiskip?
1902 \end{itemize}
1903
1904
1905 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
1906 %<ja>\subsection{\texttt{psft}プリフィックス}
1907 \label{ssec-psft}
1908 %<*en>
1909 Besides \texttt{file:}\ and \texttt{name:}\ prefixes, one can use \texttt{psft:}\
1910 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+) primitive,
1911 to specify a `name-only' Japanese font which
1912 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
1913 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
1914 `GothicBBB-Medium'.
1915 %</en>
1916 %<*ja>
1917 \texttt{file:}と\texttt{name:}のプリフィックスに加えて,
1918 \verb+\jfont+ プリミティブ(と \verb+\font+ プリミティブ)では
1919 \texttt{psft:}プリフィックスを用いることができる.
1920 このプリフィックスを用いることで,PDFには埋め込まれない「名前だけの」
1921 和文フォントを指定することができる.「標準的な」和文フォント,
1922 つまり`Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'の指定でこのプリフィックスが使われる.
1923 %</ja>
1924
1925 %<en>\paragraph{\texttt{cid} key}
1926 %<ja>\paragraph{\texttt{cid}キー}
1927 \label{para-cid}
1928
1929 %<*en>
1930 The default font defined by using \texttt{psft:} prefix is for Japanese typesetting;
1931 it is Adobe-Japan1-6 CID-keyed font.
1932 One can specify \texttt{cid} key to use other CID-keyed non-embedded fonts
1933 for Chinese or Korean typesetting.
1934 \begin{lstlisting}[numbers=left]
1935 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}     % Japanese
1936 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis}                        % default value is Adobe-Japan1-6
1937 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-5;jfm=jis} % Traditional Chinese
1938 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis}              % Simplified Chinese
1939 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis}           % Korean
1940 \end{lstlisting}
1941 Note that the code above specifies \texttt{jfm-jis.lua}, which is for Japanese fonts,
1942 as JFM for Chinese and Korean fonts.
1943 %</en>
1944 %<*ja>
1945 標準で\texttt{psft:}プリフィックスで定義されるフォントは日本語用のもので
1946 あり,Adobe-Japan1-6のCIDに対応したものとなる.しかし,\LuaTeX-jaは中国語
1947 の組版にも威力を発揮することが分かり,日本語フォントでない非埋込フォント
1948 の対応も必要となった.そのために追加されたのが\texttt{cid}キーである.
1949
1950 \texttt{cid}キーに値を指定すると,そのCIDを持った非埋込フォントを定義することができる:
1951 \begin{lstlisting}[numbers=left]
1952 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}     % 日本語
1953 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis}                        % 無指定時は Adobe-Japan1-6
1954 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-5;jfm=jis} % 中国語繁体字
1955 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis}              % 中国語簡体字
1956 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis}           % 韓国語
1957 \end{lstlisting}
1958 上のコードでは中国語・韓国語用フォントに対してもJFMに
1959 日本語用の\texttt{jfm-jis.lua}を指定しているので注意されたい.
1960 %</ja>
1961
1962 %<*en>
1963 At present, \LuaTeX-ja supports only 4 values written in the sample code above.
1964 Specifying other values, e.g.,
1965 %</en>
1966 %<*ja>
1967 今のところ,\LuaTeX-jaは上のサンプルコード中に書いた4つの値しかサポートしていない.
1968 %</ja>
1969 \begin{lstlisting}
1970 \jfont\test={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan2;jfm=jis}
1971 \end{lstlisting}
1972 %<*en>
1973 occurs the following error:
1974 %</en>
1975 %<*ja>
1976 のようにそれら以外の値を指定すると,
1977 %</ja>
1978 \begin{lstlisting}[numbers=left]
1979 ! Package luatexja Error: bad cid key `Adobe-Japan2'.
1980
1981 See the luatexja package documentation for explanation.
1982 Type  H <return>  for immediate help.
1983 <to be read again>
1984                    \par
1985 l.78
1986
1987 ? h
1988 I couldn't find any non-embedded font information for the CID
1989 `Adobe-Japan2'. For now, I'll use `Adobe-Japan1-6'.
1990 Please contact the LuaTeX-ja project team.
1991 ?
1992 \end{lstlisting}
1993 %<*ja>
1994 というエラーが出る.
1995 %</ja>
1996
1997 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
1998 %<ja>\subsection{JFMファイルの構造}
1999
2000 %<*en>
2001 A JFM file is a Lua script which has only one function call:
2002 %</en>
2003 %<*ja>
2004 JFMファイルはただ一つの関数呼び出しを含むLuaスクリプトである:
2005 %</ja>
2006 \begin{verbatim}
2007 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
2008 \end{verbatim}
2009 %<*en>
2010 Real data are stored in the table which indicated above by
2011 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
2012 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
2013 floating-point numbers in design-size unit.
2014 %</en>
2015 %<*ja>
2016 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
2017 以下ではこのテーブルの構造について記す.
2018 なお,JFMファイル中の長さは全てdesign-sizeを単位とする浮動小数点数であることに
2019 注意する.
2020 %</ja>
2021
2022 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2023
2024 \item[dir=<direction>]
2025 %<en>(required)
2026 %<ja>(必須)
2027
2028 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
2029 %<ja>JFMの書字方向.現時点では\texttt{'yoko'}のみがサポートされる.
2030
2031 \item[zw=<length>]
2032 %<en>(required)
2033 %<ja>(必須)
2034
2035 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
2036 %<ja>「全角幅」の長さ.
2037
2038 \item[zh=<length>]
2039 %<en>(required)
2040 %<ja>(必須)
2041
2042 %<en>The amount of the length of the `full-height' (height + depth).
2043 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
2044
2045 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2046 %<en>(optional)
2047 %<ja>(任意)
2048
2049 %<*en>
2050 This field specifies the `ideal' amount of \Param{kanjiskip}. As noted
2051              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
2052              \Param{kanjiskip} is \verb+\maxdimen+, the value specified
2053              in this field is actually used (if this field is not specified in
2054              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
2055              fields are in design-size unit too.
2056 %</en>
2057 %<*ja>
2058 「理想的な」\Param{kanjiskip}の量を指定する.\ref{subs-kskip}節で述べたように,
2059 もし\Param{kanjiskip}が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
2060 値が実際には用いられる(もしこのフィールドがJFMで指定されていなければ,
2061 0\,ptであるものとして扱われる).<stretch>と<shrink>のフィールドもdesign-size
2062 が単位であることに注意せよ.
2063 %</ja>
2064
2065 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2066 %<en>(optional)
2067 %<ja>(任意)
2068
2069 %<*en>
2070 Like the \Param{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
2071              amount of \Param{xkanjiskip}.
2072 %</en>
2073 %<*ja>
2074 \Param{kanjiskip}フィールドと同様に,\Param{xkanjiskip}の「理想的な」量を
2075 指定する.
2076 %</ja>
2077 \end{list}
2078
2079 %<*en>
2080 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2081 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2082 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
2083 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2084 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2085 the following fields:
2086 %</en>
2087 %<*ja>
2088 上記のフィールドに加えて,JFMファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2089 サブテーブルを持つ.インデックスが$i\in\omega$であるテーブルは「文字クラス」$i$の
2090 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFMファイルはインデックス
2091 が\texttt{[0]}のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2092 (そのインデックスを$i$で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2093 %</ja>
2094
2095 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2096 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2097 %<en>(required except character class~0)
2098 %<ja>(文字クラス0を除いて必須)
2099
2100 %<*en>
2101 This field is a list of characters which are in this character
2102              type~$i$. This field is not required if $i=0$, since all
2103              \textbf{JAchar} which are not in any character class other
2104              than 0 are in the character class 0
2105              (hence, the character class~0 contains most of
2106              \textbf{JAchar}s). In the list, a character can be
2107              specified by its code number, or by the character itself
2108              (as a string of length~1). Moreover, there are `imaginary
2109              characters' which specified in the list. We will describe these later.
2110 %</en>
2111 %<*ja>
2112 このフィールドは文字クラス$i$に属する文字のリストである.このフィールドは$i=0$の
2113 場合には必須ではない.なぜならば,文字クラス0には,0以外の文字クラスに属するものを
2114 除いた全ての\textbf{JAchar}が属するからである(よって,文字クラス0はほとんどの
2115 \textbf{JAchar}を含む).このリストでは,文字はその文字コードを用いて,もしくは
2116 文字それ自体(長さ1の文字列)によって指定される.さらに,このリストで指定される
2117 「仮想的な文字」も存在する.これらについては後に記す.
2118 %</ja>
2119
2120 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2121 %<en>(required)
2122 %<ja>(必須)
2123
2124 %<*en>
2125 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
2126 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2127 as values of these fields.
2128 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2129 %</en>
2130 %<*ja>
2131 文字クラス$i$に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2132 文字クラス$i$に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2133 値であるものとして扱われる.
2134 しかし,例外が一つある:もし\texttt{'prop'}が\texttt{width}フィールドに
2135 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2136 %</ja>
2137
2138 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2139
2140 %<*en>
2141 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2142              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2143              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2144              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2145              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2146              \texttt{'left'}.
2147 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2148 %</en>
2149 %<*ja>
2150 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2151 \texttt{align}フィールドに指定できる値は\texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2152 \texttt{'right'}のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2153 場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0,\texttt{align}フィールドは
2154 \texttt{'left'}であるものとして扱われる.
2155 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos}で説明する.
2156 %</ja>
2157
2158 %<*en>
2159 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2160 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2161 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2162 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2163 %</en>
2164 %<*ja>
2165 多くの場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0である一方,
2166 \texttt{align}フィールドが\texttt{'middle'}や\texttt{'right'}であることは
2167 珍しいことではない.
2168 例えば,\texttt{align}フィールドを\texttt{'right'}に指定することは,
2169 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2170 %</ja>
2171 \begin{figure}[!tb]
2172 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2173 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2174 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2175 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2176 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2177
2178 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2179 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2180
2181 \color{red}% real glyph
2182 \thicklines
2183 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2184 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2185 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2186 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2187
2188 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2189 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2190
2191 \color{black}% real glyph :step1
2192 \thicklines
2193 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2194 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2195 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2196 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2197 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2198 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2199 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2200
2201 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2202 \thicklines
2203 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2204 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2205 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2206 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2207 \newsavebox{\eqdist}
2208 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2209   \thinlines
2210   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2211   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2212 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2213 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2214
2215 \color{blue}% shifted
2216 \thicklines
2217 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2218 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2219 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2220 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2221 \end{picture}
2222 \end{center}
2223 \end{minipage}%
2224 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2225 %<*en>
2226 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2227 field is \texttt{'middle'}.
2228 %</en>
2229 %<*ja>
2230 \texttt{align}フィールドの値が\texttt{'middle'}である和文文字を含むノードを
2231 考えよう.
2232 %</ja>
2233 \begin{itemize}
2234 \item
2235 %<*en>
2236 The black rectangle is a frame of the node.
2237 Its width, height and depth are specified by JFM.
2238 %</en>
2239 %<*ja>
2240 黒色の長方形はノードの枠である.
2241 その幅,高さ,深さはJFMによって指定される.
2242 %</ja>
2243 \item
2244 %<*en>
2245 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2246 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2247 %</en>
2248 %<*ja>
2249 \texttt{align}フィールドは\texttt{middle}なので,「実際の」グリフは
2250 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2251 %</ja>
2252 \item
2253 %<*en>
2254 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2255       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2256       glyph is indicated by the red rectangle.
2257 %</en>
2258 %<*ja>
2259 さらに,グリフは\texttt{left}と\texttt{down}の値に従ってシフトされる.
2260 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2261 %</ja>
2262 \end{itemize}
2263 \end{minipage}
2264 \caption{
2265 %<en>The position of the `real' glyph.
2266 %<ja>「実際の」グリフの位置.
2267 }
2268 \label{fig-pos}
2269 \end{figure}
2270
2271
2272 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, ...\}}]
2273
2274 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>\}, ...\}}]
2275 \end{list}
2276
2277 %<*en>
2278 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
2279 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
2280 characters of class 0 in \pTeX.
2281 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
2282 The following is the list of `imaginary characters':
2283 %</en>
2284 %<*ja>
2285 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2286 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2287 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2288 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2289 %</ja>
2290 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2291 \item['lineend']
2292 %<en>An ending of a line.
2293 %<ja>行の終端を表す.
2294
2295 \item['diffmet']
2296 %<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
2297 %<ja>JFMやサイズが異なる2つの\textbf{JAchar}の間の境界として用いられる.
2298
2299 \item['boxbdd']
2300 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
2301 %<ja>水平ボックスの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始された)段落の先頭を表す.
2302
2303 \item['parbdd']
2304 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
2305 %<ja>通常の(\verb+\noindent+ で開始されていない)段落の先頭.
2306
2307 \item['jcharbdd']
2308 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue, ...).
2309 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
2310
2311 \item[$-1$]
2312 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
2313 %<ja>行中数式と地の文との境界.
2314 \end{list}
2315
2316 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
2317 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文フォントメトリックの移植}
2318
2319 % ToDo: English version.
2320
2321 %<*en>
2322 ...
2323 %</en>
2324
2325 %<*ja>
2326 以下に,\pTeX 用和文フォントメトリックを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
2327 \begin{itemize}
2328 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
2329 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
2330       トメトリック等を移植する場合は,
2331 \begin{itemize}
2332 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
2333 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
2334       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
2335 \begin{verbatim}
2336 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
2337 \end{verbatim}
2338 \end{itemize}
2339 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
2340       (JFM中に単に書かなければよい).
2341 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
2342       文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
2343
2344 これは,\pTeX では,
2345       水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始さ
2346       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
2347 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
2348
2349 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
2350       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
2351       は,段落の最初に手動で \verb+\inhibitglue+ を追加するか,あるいは
2352       \ \verb+\everypar+ のハックを行い,それを自動化させるしかなかった.
2353
2354 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
2355 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
2356 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
2357
2358 \begin{LTXexample}
2359 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2360 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
2361 \par 「◆◆←二分下がり
2362 \par 【◆◆←全角下がり
2363 \par 〔◆◆←全角二分下がり
2364 \end{LTXexample}
2365 \end{itemize}
2366
2367 但し,\verb+\everypar+ を利用している場合にはこの仕組みは正しく動かない.
2368 そのような例としては箇条書き中の \verb+\item+ で始まる段落があり,\Pkg{ltjsclasses}では
2369 人工的に「\texttt{'parbdd'}の意味を持つ」whatsitノードを作ることによって対処している%
2370 \footnote{\texttt{no\_runtime/ltjsclasses.dtx} を参照されたい.
2371 JFM側で一部の対処ができることにより,\Pkg{jsclasses}のようにif文の判定はしていない.}
2372 %</ja>
2373
2374 %<en>\subsection{Math Font Family}
2375 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
2376 \label{ssec-math}
2377
2378 %<*en>
2379 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
2380 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
2381 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
2382 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
2383 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
2384 %</en>
2385 %<*ja>
2386 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
2387   $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256の数式ファミリを扱うことができるが,
2388   これをサポートするためにplain \TeX と\LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
2389   ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
2390 %</ja>
2391
2392 %<*en>
2393 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
2394 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
2395 font families. There is no relation between the value of
2396 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
2397 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
2398 %</en>
2399 %<*ja>
2400 \LuaTeX-jaの数式中での和文フォントの扱いも同様である.
2401 表\ref{tab-math}は数式フォントファミリに対する \TeX のプリミティブと対応する
2402 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
2403 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
2404 %</ja>
2405
2406 \begin{table}[!tb]
2407 %<en>\caption{Primitives for Japanese math fonts.}
2408 %<ja>\caption{和文数式フォントに対するプリミティブ.}
2409 \label{tab-math}
2410 \begin{center}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
2411 \begin{tabular}{lll}
2412 \toprule
2413 %<en>&Japanese fonts&alphabetic fonts\\
2414 %<ja>&和文フォント&欧文フォント\\
2415 \midrule
2416 font family&\verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
2417 text size&\tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
2418 script size&\tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2419 scriptscript size&\tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2420 \bottomrule
2421 \end{tabular}
2422 \end{center}
2423 \end{table}
2424
2425 %<en>\subsection{Callbacks}
2426 %<ja>\subsection{コールバック}
2427
2428 %<*en>
2429 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
2430 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
2431 %</en>
2432 %<*ja>
2433 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-jaもコールバックを持っている.
2434 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
2435 関数などを用いることでアクセスすることができる.
2436 %</ja>
2437 \begin{list}{}%
2438 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
2439 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
2440 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}コールバック]
2441 %<*en>
2442 With this callback you can overwrite JFMs.
2443 This callback is called when a new JFM is loaded.
2444 %</en>
2445 %<*ja>
2446 このコールバックを用いることでJFMを上書きすることができる.
2447 このコールバックは新しいJFMが読み込まれるときに呼び出される.
2448 %</ja>
2449
2450 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2451 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
2452   return <table> new_jfm_info
2453 end
2454 \end{lstlisting}
2455
2456 %<*en>
2457 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
2458 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
2459              whose character class is not~0.
2460 %</en>
2461 %<*ja>
2462 引数 \verb+jfm_info+ はJFMファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
2463 クラス0を除いた文字のコードを含んだ\texttt{chars}フィールドを持つ点が異なる.
2464 %</ja>
2465
2466 %<*en>
2467 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
2468              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
2469              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}. This callback doesn't
2470              replace any code of \LuaTeX-ja.
2471 %</en>
2472 %<*ja>
2473 このコールバックの使用例は\texttt{ltjarticle}クラスにあり,
2474 \texttt{jfm-min.lua}中の\texttt{'parbdd'}を強制的にクラス0に割り当てている.
2475 このコールバックは\LuaTeX-jaのコードを書き換えない.
2476 %</ja>
2477
2478 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
2479 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font}コールバック]
2480 %<*en>
2481 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
2482              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
2483 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
2484 %</en>
2485 %<*ja>
2486 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode中に固定された文字コード
2487 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
2488 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
2489 %</ja>
2490
2491 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2492 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
2493   return <table> new_jfont_info
2494 end
2495 \end{lstlisting}
2496
2497 %<*en>
2498 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
2499 %</en>
2500 %<*ja>
2501 \verb+jfont_info+ は以下のフィールドを持つ:
2502 %</ja>
2503 \begin{description}
2504 \item[\tt jfm]
2505 %<en>The index number of JFM.
2506 %<ja>JFMのインデックス番号.
2507
2508 \item[\tt size]
2509 %<en>Font size in a scaled point (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2510 %<ja>スケールド・ポイント(${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位としたフォントのサイズ.
2511
2512 \item[\tt var]
2513 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
2514 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に\texttt{jfmvar=...}で指定された値.
2515 \end{description}
2516
2517 %<*en>
2518 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these three fields.
2519 The \verb+font_number+ is a font number.
2520 %</en>
2521 %<*ja>
2522 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら3つのフィールドを含まなければならない.
2523 \verb+font_number+ はフォント番号である.
2524 %</ja>
2525
2526 %<*en>
2527 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
2528              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
2529              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
2530              code of \LuaTeX-ja.
2531 %</en>
2532 %<*ja>
2533 これと次のコールバックの良い使用例は\Pkg{luatexja-otf}パッケージであり,
2534 JFM中でAdobe-Japan1 CIDの文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
2535 用いられている.
2536 このコールバックは\LuaTeX-jaのコードを書き換えない.
2537 %</ja>
2538
2539 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
2540 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}コールバック]
2541 %<*en>
2542 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
2543              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
2544 A function used in this callback should be in the following form:
2545 %</en>
2546 %<*ja>
2547 このコールバックは\LuaTeX-jaが \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
2548 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
2549 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
2550 %</ja>
2551 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2552 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
2553   if char_class~=0 then return char_class
2554   else
2555     ....
2556     return (<number> new_char_class or 0)
2557   end
2558 end
2559 \end{lstlisting}
2560
2561 %<*en>
2562 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
2563              routine or previous function calls in this callback, hence
2564              this argument may not be 0. Moreover, the returned
2565              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
2566              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
2567              default routine.
2568 %</en>
2569 %<*ja>
2570 引数 \verb+char_class+ は\LuaTeX-jaのデフォルトルーチンか,このコールバックの
2571 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
2572 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
2573 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは\LuaTeX-jaの
2574 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
2575 %</ja>
2576
2577 %<*en>
2578 This callback doesn't replace any code of \LuaTeX-ja.
2579 %</en>
2580 %<*ja>
2581 このコールバックは\LuaTeX-jaのコードを書き換えない.
2582 %</ja>
2583
2584 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
2585 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width}コールバック]
2586 %<*en>
2587 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
2588              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
2589              dimension and position.
2590 %</en>
2591 %<*ja>
2592 このコールバックは\LuaTeX-jaが\textbf{JAchar}の寸法と位置を調節するために
2593 その\textit{glyph\_node}をカプセル化しようとする際に呼び出される.
2594 %</ja>
2595 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2596 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
2597   return <table> new_shift_info
2598 end
2599 \end{lstlisting}
2600
2601 %<*en>
2602 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
2603 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
2604              down/left the character in a scaled-point.
2605 %</en>
2606 %<*ja>
2607 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
2608 \texttt{down}と\texttt{left}のフィールドを持ち,これらの値は
2609 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
2610 %</ja>
2611
2612 %<*en>
2613 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
2614 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
2615 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
2616 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
2617 \begin{itemize}
2618 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
2619   (the standard values of Japanese OpenType fonts);
2620 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
2621   (the standard values of Japanese TrueType fonts).
2622 \end{itemize}
2623 Then, the position of glyphs is shifted up by
2624 \[
2625  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
2626 \]
2627 %</en>
2628 %<*ja>
2629 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
2630              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
2631              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
2632              下位置が自動調整される.例えば,
2633 \begin{itemize}
2634 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
2635 (和文OpenTypeフォントの標準値)
2636 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
2637 \end{itemize}
2638 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,
2639 \[
2640  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
2641 \]
2642 だけ上にずらされることになる.
2643 %</ja>
2644 \end{list}
2645
2646
2647
2648 %<en>\section{Parameters}
2649 %<ja>\section{パラメータ}
2650 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} primitive}
2651 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}プリミティブ}
2652
2653 %<*en>
2654 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
2655 primitives for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
2656 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
2657 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
2658 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
2659 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
2660 %</en>
2661 %<*ja>
2662 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
2663 \LuaTeX-jaのほとんどのパラメータにアクセスするためのプリミティブである.
2664 \LuaTeX-jaが\pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
2665 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+hpack_filter+
2666 コールバックの位置にある.\ref{sec-para}節を参照.
2667 %</ja>
2668
2669 %<*en>
2670 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are primitives
2671 for assigning parameters. These take one argument which is a
2672 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
2673 subsection.
2674 The difference between
2675 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
2676 scope of assignment;
2677 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
2678 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
2679 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
2680 like other assignment.
2681 %</en>
2682 %<*ja>
2683 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
2684 指定するためのプリミティブである.これらは\texttt{<key>=<value>}のリストを
2685 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
2686 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
2687 違いのみである.
2688 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
2689 グローバルな指定を行う.
2690 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
2691 %</ja>
2692
2693 %<*en>
2694 \verb+\ltjgetparameter+ is the primitive for acquiring parameters. It
2695 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
2696 additional argument---a character code, for example---in some cases.
2697 %</en>
2698 %<*ja>
2699 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するためのプリミティブであり,
2700 常にパラメータの名前を第一引数にとる.
2701 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
2702 %</ja>
2703 \begin{LTXexample}
2704 \ltjgetparameter{differentjfm},
2705 \ltjgetparameter{autospacing},
2706 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
2707 \end{LTXexample}
2708 %<*en>
2709 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
2710 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
2711 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
2712 12~(other), while the space has 10~(space).
2713 %</en>
2714 %<*ja>
2715 \textbf{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter}の戻り値は常に文字列である.}
2716 これは\texttt{tex.write()}によって出力しているためで,スペース`\texttt{\char32}'~(U+0020)を除いた文字のカテゴリーコードは全て12~(other)となる.
2717 一方,スペースのカテゴリーコードは10~(space)である.
2718 %</ja>
2719
2720 %<en>\subsection{List of Parameters}
2721 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
2722 \label{ssec-param}
2723
2724 %<*en>
2725 The following is the list of parameters which can be specified by the
2726 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
2727 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
2728 %</en>
2729 %<*ja>
2730 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
2731 [\verb+\cs+]は\pTeX における対応物を示す.
2732 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
2733 %</ja>
2734 \begin{itemize}
2735 %<*en>
2736 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
2737       adopted in the whole paragraph/hbox.
2738 %</en>
2739 %<*ja>
2740 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
2741 %</ja>
2742 %<*en>
2743 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
2744 %</en>
2745 %<*ja>
2746 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
2747 %</ja>
2748 %<*en>
2749 \item `\dagger': assignments are always global.
2750 %</en>
2751 %<*ja>
2752 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
2753 %</ja>
2754 \end{itemize}
2755
2756 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2757 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
2758 %<*en>
2759 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
2760              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
2761              (Japanese) punctuation mark.
2762 %</en>
2763 %<*ja>
2764 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
2765 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の\textbf{JAchar}の直後に
2766 挿入される.
2767 %</ja>
2768
2769 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
2770 %<*en>
2771 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
2772 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
2773              whether the character is considered as a punctuation mark
2774              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
2775 %</en>
2776 %<*ja>
2777 文字コードが<chr\_code>の文字が持つ付加的な属性値(attribute).
2778 現在のバージョンでは,<natural number>の最下位ビットが,その文字が句読点と
2779 みなされるかどうかを表している(上の\Param{jcharwidowpenalty}の記述を参照).
2780 %</ja>
2781
2782 \item[\Param{prebreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
2783 %<*ja>
2784 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
2785              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2786
2787 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,標準で読み込まれる
2788              \texttt{luatexja-kinsoku.tex}において
2789 \begin{verbatim}
2790 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
2791 \end{verbatim}
2792 と,最大値の10000が指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
2793              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
2794              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
2795 \begin{verbatim}
2796 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`ゕ,150}}
2797 \end{verbatim}
2798 %</ja>
2799
2800 \item[\Param{postbreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
2801 %<*ja>
2802 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
2803              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2804
2805 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
2806 \begin{itemize}
2807 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
2808       た(後から指定した方で上書きされる).
2809 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
2810 \end{itemize}
2811 という制限があったが,\LuaTeX-jaではこれらの制限は解消されている.
2812 %</ja>
2813
2814 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2815 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
2816 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
2817 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2818 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
2819 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
2820 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2821 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
2822 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
2823 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
2824 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
2825
2826 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
2827
2828 %<*en>
2829 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
2830 The followings are allowed for <mode>:
2831 %</en>
2832 %<*ja>
2833 文字コードが<chr\_code>の\textbf{JAchar}の前/後ろに\Param{xkanjiskip}の
2834 挿入を許すかどうかの設定.
2835 以下の<mode>が許される:
2836 %</ja>
2837 \begin{description}
2838 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2839 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
2840 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2841 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
2842 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2843 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
2844 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
2845 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
2846 \end{description}
2847 %<*en>
2848 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
2849 %</en>
2850 %<*ja>
2851 このパラメータは\pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
2852 互換性はない.
2853 %</ja>
2854
2855 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
2856
2857 %<*en>
2858 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a
2859              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
2860              The followings are allowed for <mode>:
2861 %</en>
2862 %<*ja>
2863 文字コードが<chr\_code>の\textbf{ALchar}の前/後ろに\Param{xkanjiskip}の
2864 挿入を許すかどうかの設定.
2865 以下の<mode>が許される:
2866 %</ja>
2867 \begin{description}
2868 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2869 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
2870 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2871 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
2872 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2873 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
2874 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
2875 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
2876 \end{description}
2877 %<*en>
2878 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
2879 %</en>
2880 %<*ja>
2881 \Param{jaxspmode}と\Param{alxspmode}は共通のテーブルを用いているため,
2882 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
2883 %</ja>
2884
2885 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
2886 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
2887 \item[\Param{kanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
2888 \item[\Param{xkanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
2889
2890 \item[\Param{differentjfm}\,=<mode>$^\dagger$]
2891
2892 %<*en>
2893 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
2894 The allowed arguments are the followings:
2895 %</en>
2896 %<*ja>
2897 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの\textbf{JAchar}の間にグルー/カーンをどのように
2898 入れるかを指定うる.
2899 許される値は以下の通り:
2900 %</ja>
2901 \begin{description}
2902 \item[\texttt{average}]
2903 \item[\texttt{both}]
2904 \item[\texttt{large}]
2905 \item[\texttt{small}]
2906 \end{description}
2907
2908 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
2909 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
2910 \end{list}
2911
2912
2913 %<en>\section{Other Primitives}
2914 %<ja>\section{その他のプリミティブ}
2915 %<en>\subsection{Primitives for Compatibility}
2916 %<ja>\subsection{互換プリミティブ}
2917
2918 %<*en>
2919 The following primitives are implemented for compatibility with \pTeX:
2920 %</en>
2921 %<*ja>
2922 以下のプリミティブは\pTeX との互換性のために実装されている:
2923 %</ja>
2924 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }\advance\leftmargin1\zw}
2925 \item[kuten]
2926 \item[jis]
2927 \item[euc]
2928 \item[sjis]
2929 \item[ucs]
2930 \item[kansuji]
2931 \end{list}
2932
2933 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} primitive}
2934 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}プリミティブ}
2935
2936 %<*en>
2937 The primitive \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
2938 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
2939 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
2940 %</en>
2941 %<*ja>
2942 \verb+\inhibitglue+ プリミティブは\textbf{JAglue}の挿入を抑制する.
2943 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別なJFMを用いた例で
2944 ある.
2945 %</ja>
2946
2947 \begin{LTXexample}
2948 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2949 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
2950 \inhibitglue\par\noindent あ1
2951 \par\inhibitglue\noindent あ2
2952 \par\noindent\inhibitglue あ3
2953 \par\hrule\noindent あoff\inhibitglue ice
2954 \end{LTXexample}
2955
2956 %<*en>
2957 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
2958 %</en>
2959 %<*ja>
2960 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
2961 %</ja>
2962 \begin{itemize}
2963 %<*en>
2964 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
2965       simply ignored.
2966 %</en>
2967 %<*ja>
2968 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは意味を持たない.
2969 4行目の入力で有効にならないのは,\verb+\inhibitglue+ の時点では垂直モードであり,
2970 \verb+\noindent+ の時点で水平モードになるからである.
2971 %</ja>
2972
2973 %<*en>
2974 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
2975       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
2976       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
2977       kernings, as shown in the last line of above example.
2978 %</en>
2979 %<*ja>
2980 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
2981   有効であり,段落の境界を乗り越えない.
2982   さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の最終行のようにリガチャとカーニングを
2983   打ち消す.
2984 %</ja>
2985
2986 %<*en>
2987 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
2988 %</en>
2989 %<*ja>
2990 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
2991 %</ja>
2992 \end{itemize}
2993
2994 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
2995 %<ja>\section{\LaTeXe 用のコントロールシーケンス}
2996
2997 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
2998 %<ja>\subsection{NFSS2へのパッチ}
2999 \label{ssub-nfsspat}
3000
3001 %<*en>
3002 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
3003 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
3004 For an convenience, we will describe
3005 commands which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
3006 %</en>
3007 %<*ja>
3008 \ref{ssec-ltx}節で述べたように,\LuaTeX-jaはNFSS2への日本語パッチである
3009 \pLaTeXe の\texttt{plfonts.dtx}を単純に取り入れている.
3010 便宜のため,ここでは\ref{ssub-chgfnt}節で述べていなかったコマンドについて
3011 記述しておく.
3012 %</ja>
3013
3014 \begin{cslist}%
3015 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3016
3017 %<*en>
3018 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
3019              and Japanese font families are only made by their
3020              encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
3021              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
3022              have these encodings. This command defines a new encoding
3023              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
3024 %</en>
3025 %<*ja>
3026 \LuaTeX-jaのNFSS2においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
3027 そのエンコーディングからのみ作られる.
3028 例えば,OT1とT1のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
3029 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
3030 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
3031 定義する.
3032 %</ja>
3033
3034 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3035 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
3036 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
3037
3038 %<*en>
3039 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
3040 %</en>
3041 %<*ja>
3042 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
3043 %</ja>
3044
3045 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
3046
3047 % ToDo: en
3048 %<*ja>
3049 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
3050 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd>(\verb+\mathrm+ 等)と,和文数式用フォ
3051              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+ 等)の2つを同時に行う命令として
3052              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
3053              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
3054              更させるようにするのが一般的と思われる.
3055
3056 {\let\item=\origitem
3057 本命令は
3058 \begin{center}\tt
3059 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
3060 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
3061 \end{center}
3062 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
3063 \begin{itemize}
3064 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
3065 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
3066 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと\texttt{@}をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
3067 \end{itemize}}
3068 %</ja>
3069
3070 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
3071   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
3072 %<*en>
3073 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
3074 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
3075 %</en>
3076 %<*ja>
3077 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
3078 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
3079 %</ja>
3080 \item[SetRelationFont]
3081 %<*en>
3082 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
3083 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
3084 %</en>
3085 %<*ja>
3086 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3087 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3088 %</ja>
3089
3090 \item[userelfont]
3091 %<*en>
3092 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3093              font family with respect to current Japanese font family,
3094              which was set by
3095              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3096 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3097 %</en>
3098 %<*ja>
3099 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3100 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3101 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3102 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3103 %</ja>
3104
3105 \item[adjustbaseline]
3106 ...
3107
3108 \item[fontfamily\{<family>\}]
3109 {\let\item\origitem
3110 %<*en>
3111 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3112 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3113 %</en>
3114 %<*ja>
3115 元々の\LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3116 和文,\textbf{もしくは両方})を<family>に変更する.
3117 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3118 %</ja>
3119 \begin{itemize}
3120 %<*en>
3121 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3122       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3123       <family>, if one of the following two conditions is met:
3124 %</en>
3125 %<*ja>
3126 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが<ja-enc>であるとしよう.
3127   現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3128   <family>に変更される:
3129 %</ja>
3130 \begin{itemize}
3131 %<*en>
3132 \item The family <fam> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3133       \verb+\DeclareKanijFamily+.
3134 %</en>
3135 %<*ja>
3136 \item エンコーディング<ja-enc>におけるファミリ<fam>が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3137 %</ja>
3138 %<*en>
3139 \item A font definition named \texttt{<enc><ja-enc>.fd} (the file name is
3140       all lowercase) exists.
3141 %</en>
3142 %<*ja>
3143 \item フォント定義ファイル\texttt{<enc><ja-enc>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3144 %</ja>
3145 \end{itemize}
3146 %<*en>
3147 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3148       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3149 %</en>
3150 %<*ja>
3151 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを<al-enc>とする.
3152   欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3153 %</ja>
3154 %<*en>
3155 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
3156       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
3157       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
3158 In this case, the default family for font substitution is used for
3159       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
3160       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
3161 %</en>
3162 %<*ja>
3163 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり<family>が<ja-enc>と<al-enc>の
3164   どちらでも定義されないような場合がある.
3165   この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
3166   和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
3167   現在のエンコーディングは<family>には設定されないことに注意する.
3168 %</ja>
3169 \end{itemize}
3170 }
3171 \end{cslist}
3172
3173 %<*en>
3174 As closing this subsection, we shall introduce an example of
3175 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
3176 %</en>
3177 %<*ja>
3178 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
3179 紹介しておこう.
3180 %</ja>
3181 \begin{LTXexample}
3182 \gtfamily{}あいうabc
3183 \SetRelationFont{JY3}{gt}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
3184 \userelfont\selectfont{}あいうabc
3185 \end{LTXexample}
3186
3187
3188 %<en>\subsection{Cropmark/`tombow'}
3189 %<ja>\subsection{トンボ}
3190 % ToDo
3191
3192 %<en>\section{Extensions}
3193 %<ja>\section{拡張}
3194 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
3195
3196 %<*en>
3197 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
3198 provides the counterparts for several commands defined in the
3199 \Pkg{fontspec} package.
3200 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
3201 the following `font features' specifications are allowed for
3202 the commands of Japanese version:
3203 %</en>
3204 %<*ja>
3205 \ref{ssec-fontspec}節で述べたように,この追加パッケージは\Pkg{fontspec}
3206 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
3207 オリジナルの\Pkg{fontspec}での`font feature'に加えて,和文版のコマンドには
3208 以下の`font feature'を指定することができる:
3209 %</ja>
3210
3211
3212 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3213 \item[CID=<name>]
3214 \item[JFM=<name>]
3215 \item[JFM-var=<name>] \
3216
3217 %<*en>
3218 These 3 font features correspond to \texttt{cid}, \texttt{jfm} and
3219 \texttt{jfmvar} keys for \verb+\jfont+ primitive, respectively.
3220 \texttt{CID} is effective only when with \texttt{NoEmbed}
3221 described below.
3222 See Subsections~\ref{ssec-jfont} and \ref{ssec-psft} for details.
3223 %</en>
3224 %<*ja>
3225 これら3つのキーはそれぞれ \verb+\jfont+ プリミティブに対する
3226 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーとそれぞれ対応する.
3227 \texttt{CID} は下の \texttt{NoEmbed} と合わせて用いられたときのみ有効である.
3228 詳細は\ref{ssec-jfont}節と\ref{ssec-psft}節を参照.
3229 %</ja>
3230
3231 \item[NoEmbed]
3232 %<*en>
3233 By specifying this font feature, one can use `name-only' Japanese font which
3234 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
3235 %</en>
3236 %<*ja>
3237 これを指定することで,PDFに埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
3238 できる.\ref{ssec-psft}節を参照.
3239 %</ja>
3240 \end{list}
3241
3242 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
3243
3244 %<*en>
3245 This optional package supports typesetting characters in
3246 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
3247 commands:
3248 %</en>
3249 %<*ja>
3250 この追加パッケージはAdobe-Japan1の文字の出力をサポートする.
3251 \texttt{luatexja-otf.sty}は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
3252 %</ja>
3253 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3254 \item[\char92CID\{<number>\}]
3255 %<*en>
3256 Typeset a character whose CID number is <number>.
3257 %</en>
3258 %<*ja>
3259 CID番号が<number>の文字を出力する.
3260 %</ja>
3261
3262 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
3263 %<*en>
3264 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
3265 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
3266 but please remind remarks below.
3267 %</en>
3268 %<*ja>
3269 文字コードが(16進で)<hex\_number>の文字を出力する.
3270 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number>と似ているが,下の記述に注意すること.%"
3271 %</ja>
3272 \end{list}
3273
3274 %<en>\paragraph{Remarks}
3275 %<ja>\paragraph{注意}
3276 %<*en>
3277 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
3278 ordinary characters in the following points:
3279 %</en>
3280 %<*ja>
3281 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
3282 以下の点で通常の文字と異なる:
3283 %</ja>
3284 \begin{itemize}
3285 %<*en>
3286 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
3287 %</en>
3288 %<*ja>
3289 \item 常に\textbf{JAchar}として扱われる.
3290 %</ja>
3291 %<*en>
3292 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
3293       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
3294       is not performed to these characters.
3295 %</en>
3296 %<*ja>
3297 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
3298   \Pkg{luaotfload}パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
3299 %</ja>
3300 \end{itemize}
3301
3302
3303 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
3304 %<ja>\paragraph{JFMへの記法の追加}
3305
3306 %<*en>
3307 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
3308 chars} table in JFM now allows a string in the form
3309 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
3310 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
3311 %</en>
3312 %<*ja>
3313 \texttt{luatexja-otf.sty}はJFMの記法を拡張する.
3314 JFMの\texttt{chars}テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
3315 使えるようになる.これはAdobe-Japan1におけるCID番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
3316 %</ja>
3317
3318 %<en>\part{Implementations}
3319 %<ja>\part{実装}
3320 \label{part-imp}
3321 %<en>\section{Storing Parameters}
3322 %<ja>\section{パラメータの保持}
3323 \label{sec-para}
3324 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
3325 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsitノード}
3326
3327 %<*en>
3328 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
3329 %</en>
3330 %<*ja>
3331 以下は\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ(dimension),属性レジスタ(attribute)の
3332 リストである.
3333 %</ja>
3334 \begin{list}{}{%
3335 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
3336 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
3337 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
3338 }
3339
3340 \dim{jQ}
3341 %<*en>
3342 As explained in Subsection~\ref{ssec-plain}, \verb+\jQ+ is equal to
3343                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
3344                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
3345 %</en>
3346 %<*ja>
3347 \ref{ssec-plain}節で述べたように,\verb+\jQ+ は$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
3348 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
3349 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
3350 %</ja>
3351
3352 \dim{jH}
3353 %<*en>
3354 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
3355                         used in Japanese phototypesetting. This
3356                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
3357 %</en>
3358 %<*ja>
3359 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これは$0.25\,\textrm{mm}$と
3360 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
3361 %</ja>
3362
3363 \dim{ltj@zw}
3364 %<*en>
3365 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
3366 %</en>
3367 %<*ja>
3368 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
3369 %</ja>
3370
3371 \dim{ltj@zh}
3372 %<*en>
3373 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
3374 %</en>
3375 %<*ja>
3376 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
3377 %</ja>
3378
3379 \attr{jfam}
3380 %<*en>
3381 Current number of Japanese font family for math formulas.
3382 %</en>
3383 %<*ja>
3384 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
3385 %</ja>
3386
3387 \attr{ltj@curjfnt}
3388 %<*en>
3389 The font index of current Japanese font.
3390 %</en>
3391 %<*ja>
3392 現在の和文フォントのフォント番号.
3393 %</ja>
3394
3395 \attr{ltj@charclass}
3396 %<*en>
3397 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
3398 %</en>
3399 %<*ja>
3400 和文文字の\textit{glyph\_node}の文字クラス.
3401 %</ja>
3402
3403 \attr{ltj@yablshift}
3404 %<*en>
3405 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3406 %</en>
3407 %<*ja>
3408 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
3409 %</ja>
3410
3411 \attr{ltj@ykblshift}
3412 %<*en>
3413 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3414 %</en>
3415 %<*ja>
3416 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
3417 %</ja>
3418
3419 \attr{ltj@autospc}
3420 %<*en>
3421 Whether the auto insertion of \Param{kanjiskip} is allowed at the node.
3422 %</en>
3423 %<*ja>
3424 そのノードで\Param{kanjiskip}の自動挿入が許されるかどうか.
3425 %</ja>
3426
3427 \attr{ltj@autoxspc}
3428 %<*en>
3429 Whether the auto insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed at the node.
3430 %</en>
3431 %<*ja>
3432 そのノードで\Param{xkanjiskip}の自動挿入が許されるかどうか.
3433 %</ja>
3434
3435 \attr{ltj@icflag}
3436 %<*en>
3437 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
3438 assigned to this attribute:
3439 %</en>
3440 %<*ja>
3441 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
3442 %</ja>
3443 \begin{description}
3444 \item[\textit{italic} (1)]
3445 %<*en>
3446 Glues from an italic correction
3447            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
3448            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
3449            is needed in the insertion process of \Param{xkanjiskip}.
3450 %</en>
3451 %<*ja>
3452 イタリック補正(\verb+\/+)によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
3453 \verb+\/+ か)は\Param{xkanjiskip}の挿入過程において必要になる.
3454 %</ja>
3455
3456 \item[\textit{packed} (2)]
3457
3458 \item[\textit{kinsoku} (3)]
3459 %<*en>
3460 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
3461 %</en>
3462 %<*ja>
3463 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ(\emph{kinsoku}).
3464 %</ja>
3465
3466 \item[\textit{from\_jfm} (4)]
3467 %<*en>
3468 Glues/kerns from JFM.
3469 %</en>
3470 %<*ja>
3471 JFM由来のグルー/カーン.
3472 %</ja>
3473
3474 \item[\textit{line\_end} (5)]
3475 %<*en>
3476 Kerns for ...
3477 %</en>
3478 %<*ja>
3479 カーン ...
3480 %</ja>
3481
3482 \item[\textit{kanji\_skip} (6)]
3483 %<*en>
3484 Glues for \Param{kanjiskip}.
3485 %</en>
3486 %<*ja>
3487 \Param{kanjiskip}のグルー.
3488 %</ja>
3489
3490 \item[\textit{xkanji\_skip} (7)]
3491 %<*en>
3492 Glues for \Param{xkanjiskip}.
3493 %</en>
3494 %<*ja>
3495 \Param{xkanjiskip}のグルー.
3496 %</ja>
3497
3498 \item[\textit{processed} (8)]
3499 %<*en>
3500 Nodes which is already processed by ...
3501 %</en>
3502 %<*ja>
3503 ... によって既に処理されたノード.
3504 %</ja>
3505
3506 \item[\textit{ic\_processed} (9)]
3507 %<*en>
3508 Glues from an italic correction, but also already processed.
3509 %</en>
3510 %<*ja>
3511 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
3512 %</ja>
3513
3514 \item[\textit{boxbdd} (15)]
3515 %<*en>
3516 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
3517 %</en>
3518 %<*ja>
3519 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
3520 %</ja>
3521 \end{description}
3522
3523 \attr{ltj@kcat$i$}
3524 %<*en>
3525 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
3526 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
3527 %</en>
3528 %<*ja>
3529 $i$は7より小さい自然数.
3530 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが\textbf{JAchar}のブロックとして
3531 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
3532 %</ja>
3533 \end{list}
3534
3535 %<*en>
3536 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
3537 inrernal processing. All those nodes store a natural number (hence the node's
3538 \texttt{type} is 100). The following \verb+user_id+s are used:
3539 %</en>
3540 %<*ja>
3541 さらに,\LuaTeX-jaはいくつかの「ユーザ定義の」whatsit ノードを内部処理に用いる.
3542 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの\texttt{type}は
3543 100である).次の \verb+user_id+ が使用される:
3544 %</ja>
3545 \begin{description}
3546 \item[30111]
3547 %<*en>
3548 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
3549            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
3550 %</en>
3551 %<*ja>
3552 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
3553 \texttt{value}フィールドは意味を持たない.
3554 %</ja>
3555
3556 \item[30112]
3557 %<*en>
3558 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
3559            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
3560            current group.
3561 %</en>
3562 %<*ja>
3563 \LuaTeX-jaのスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
3564 これらのノードの\texttt{value}フィールドは現在のグループを表す.
3565 %</ja>
3566
3567 \item[30113]
3568 %<*en>
3569 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
3570            \Pkg{luaotfload} won't be applied, and the character code is
3571            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
3572            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
3573            the callback process of luaotfload.
3574            This \verb+user_id+ is only used by the \Pkg{luatexja-otf} package.
3575 %</en>
3576 %<*ja>
3577 \Pkg{luaotfload}のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
3578 \texttt{value}フィールドにその文字のコードが格納されている.
3579 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが\Pkg{luaotfload}のコールバックの処理の
3580 \textbf{後で}`glyph\_node'に変換される.この \verb+user_id+ は %
3581 \Pkg{luatexja-otf} パッケージでのみ使用される.
3582 %</ja>
3583
3584 \item[30114]
3585 Nodes for indicating beginning of a paragraph.
3586 A paragraph which is started by \verb+\item+ in list-like environments has a horizontal box
3587 for its label before the actual contents. So \dots
3588 \end{description}
3589 %<*en>
3590 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
3591 %</en>
3592 %<*ja>
3593 これらのwhatsitノードは\textbf{JAglue}の挿入処理の間に取り除かれる.
3594 %</ja>
3595
3596 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
3597 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaのスタックシステム}
3598 \label{ssec-stack}
3599
3600 %<en>\paragraph{Background}
3601 %<ja>\paragraph{背景}
3602 %<*en>
3603 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
3604 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
3605 \Param{kanjiskip} is stored by a skip, and consider the following
3606 source:
3607 %</en>
3608 %<*ja>
3609 \LuaTeX-jaは独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-jaのほとんどのパラメータは
3610 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
3611 \Param{kanjiskip}パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
3612 以下のコードを考えてみよう:
3613 %</ja>
3614 \begin{LTXexample}
3615 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
3616 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
3617 \box0.ぴよぴよ\par
3618 \end{LTXexample}
3619
3620 %<*en>
3621 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
3622 \Param{kanjiskip} in an hbox is the latest value, so the value of
3623 \Param{kanjiskip} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
3624 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
3625 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
3626 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
3627 %</en>
3628 %<*ja>
3629 \ref{ssec-param}節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
3630 \Param{kanjiskip}の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
3631 \Param{kanjiskip}は5\,ptであるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
3632 この`5\,pt'はどのコールバックからも知ることはできない.
3633 \texttt{tex/packaging.w}(これは\LuaTeX のソースファイルである)の中に,
3634 以下のコードがある:
3635 %</ja>
3636 \begin{lstlisting}
3637 void package(int c)
3638 {
3639     scaled h;                   /* height of box */
3640     halfword p;                 /* first node in a box */
3641     scaled d;                   /* max depth */
3642     int grp;
3643     grp = cur_group;
3644     d = box_max_depth;
3645     unsave();
3646     save_ptr -= 4;
3647     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
3648         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
3649                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
3650                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
3651         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
3652 \end{lstlisting}
3653 %<*en>
3654 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
3655 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
3656 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
3657 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
3658 callback.
3659 %</en>
3660 %<*ja>
3661 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
3662 実行されるところである)の\textbf{前に}実行されていることに注意する.
3663 したがって,上記ソース中で`5\,pt'は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
3664 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
3665 %</ja>
3666
3667 %<en>\paragraph{The method}
3668 %<ja>\paragraph{解決法}
3669
3670 %<*en>
3671 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
3672 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
3673 %</en>
3674 %<*ja>
3675 スタックシステムのコードはDev-luatexメーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauerによる2008/8/19の投稿.}を
3676 ベースにしている.
3677 %</ja>
3678
3679 %<*en>
3680 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
3681 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
3682 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
3683 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
3684 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
3685 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
3686 previous level is copied.
3687 %</en>
3688 %<*ja>
3689 情報を保持するために,2つの\TeX の整数レジスタを用いている:
3690 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
3691 なされた時点での\TeX のグループレベルを保持している.
3692 パラメータは\texttt{charprop\_stack\_table}という名前のひとつの大きなテーブルに
3693 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]}はスタックレベル$i$の
3694 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
3695 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
3696 %</ja>
3697
3698 %<*en>
3699 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
3700 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
3701 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
3702 30112, and current group level respectively is appended to the current
3703 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
3704 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
3705 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
3706 group, then:
3707 %</en>
3708 %<*ja>
3709 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-jaではもう一つの手法を導入する:
3710 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, valueがそれぞれ
3711 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルであるwhatsitノード
3712 を現在のリストに付け加える(このノードを\textit{stack\_flag}とする).
3713 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
3714 となる.スタックレベルを$s$,その水平ボックスグループの直後の\TeX のグループレベルを
3715 $t$とすると:
3716 %</ja>
3717 \begin{itemize}
3718 %<*en>
3719 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
3720       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
3721       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
3722       level~$s$.
3723 %</en>
3724 %<*ja>
3725 \item もしその水平ボックスのリストの中に\textit{stack\_flag}ノードがなければ,
3726   水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
3727   したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s$に
3728   格納されている.
3729 %</ja>
3730
3731 %<*en>
3732 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
3733       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
3734       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
3735       stack level~$s+1$.
3736 %</en>
3737 %<*ja>
3738 \item もし値が$t+1$の\textit{stack\_flag}ノードがあれば,その
3739   水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
3740   したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s+1$に
3741   格納されている.
3742 %</ja>
3743
3744 %<*en>
3745 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
3746       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
3747       but it is done is `more internal' group. Hence values of
3748       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
3749       level~$s$.
3750 %</en>
3751 %<*ja>
3752 \item もし\textit{stack\_flag}ノードがあるがそれらの値が全て$t+1$より大きい
3753   場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
3754   起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
3755   値はスタックレベル$s$に格納されている.
3756 %</ja>
3757 \end{itemize}
3758
3759 %<*en>
3760 Note that to work this trick correctly, assignments to
3761 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
3762 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
3763 This problem is resolved by using
3764 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
3765 %</en>
3766 %<*ja>
3767 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
3768 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
3769 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
3770 用いることで解決している.
3771 %</ja>
3772
3773 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
3774 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
3775 \label{sec-lbreak}
3776 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
3777 %<ja>\subsection{参考:\pTeX の動作}
3778 %<*en>
3779 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
3780 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
3781 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
3782 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
3783 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
3784 this subsection.
3785
3786 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
3787 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
3788 internal states are as follows:
3789 \begin{itemize}
3790 \item State~$N$: new line
3791 \item State~$S$: skipping spaces
3792 \item State~$M$: middle of line
3793 \item State~$K$: after a Japanese character
3794 \end{itemize}
3795 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
3796 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
3797 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
3798 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
3799 after `beginning/ending of a group' characters.
3800 %</en>
3801
3802 %<*ja>
3803 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
3804 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
3805 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
3806
3807 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
3808 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
3809 以下に述べるような4状態を持っている.
3810
3811 \begin{itemize}
3812 \item State~$N$: 行の開始.
3813 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
3814 \item State~$M$: 行中.
3815 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
3816 \end{itemize}
3817 また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro}のようになっており,図中の数字は
3818 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
3819 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
3820 じものになる.
3821
3822 この図から分かることは,
3823 \begin{quote}
3824 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
3825 \end{quote}
3826 ということである.
3827 %</ja>
3828
3829 \begin{figure}[!tb]
3830 \begin{gather*}
3831  \def\sp{\texttt{\char32}}
3832  \xymatrix{&&
3833    {\text{scan a cs}}\ar@(r,ul)[dr]&\\
3834 \ar[r]&
3835    *++[o][F-]{N}\ar[ur]^0\ar[dd]_{d,\ g}\ar[u]^{5\ (\texttt{\char92par})}
3836      \ar@{->}@(d,l)[ddrr]_(0.45){j}&&
3837    *++[o][F-]{S}\ar@(l,dr)[ul]^0\ar@(l,ur)[ddll]_{d,\ g}\ar[u]_{5}
3838      \ar@{->}@(r,r)[dd]^{j}\\&\\&
3839    *++[o][F-]{M}\ar[uuur]^0\ar@(r,dl)[uurr]_(0.55){10\ (\sp)}
3840      \ar[d]_{5\ ({\sp})}\ar@{->}@(dr,dl)[rr]_{j}&&
3841    *++[o][F-]{K}\ar@{->}@(ul,d)[uuul]^0\ar@{->}[ll]^{d}
3842      \ar@{->}@(ur,dr)[uu]^{10\ (\sp)}\ar@{->}[d]_5\\
3843    &&&
3844  }\\
3845  d:=\{3,4,6,7,8,11,12,13\},\quad g:=\{1,2\},\quad j:=(\text{Japanese characters})
3846 \end{gather*}
3847 \begin{itemize}
3848 %<*en>
3849 \item Numbers represent category codes.
3850 %</en>
3851 %<*ja>
3852 \item 数字はカテゴリーコードを表わしている.
3853 %</ja>
3854 %<*en>
3855 \item Category codes 9~(ignored), 14~(comment)~and~15~(invalid) are omitted in the above diagram.
3856 %</en>
3857 %<*ja>
3858 \item カテゴリーコード9(無視する文字),14(コメント文字),15(無効文字)は上の図では省かれている.
3859 %</ja>
3860 \end{itemize}
3861 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
3862 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
3863 \label{fig-ptexipro}
3864 \end{figure}
3865
3866
3867 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
3868 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaの動作}
3869 %<*en>
3870 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
3871 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
3872 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
3873 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
3874
3875 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
3876 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
3877 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
3878 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
3879 space must be done \emph{just before} an input line is read.
3880
3881 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
3882 \begin{quote}
3883 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
3884 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
3885 process it}, if and only if the following three conditions are satisfied:
3886 \begin{enumerate}
3887 \item The category code of the character $\langle${return}$\rangle$
3888       (whose character code is 13) is 5~(end-of-line).
3889 \item The category code of U+FFFFF itself is 14~(comment).
3890 \item The input line matches the following `regular expression':
3891 \[
3892   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
3893   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
3894 \]
3895 \end{enumerate}
3896 \end{quote}
3897
3898 \paragraph{Remark}
3899 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
3900 \begin{LTXexample}
3901 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
3902 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
3903 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
3904 u
3905 \end{LTXexample}
3906 \begin{itemize}
3907 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
3908 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
3909 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
3910       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
3911 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
3912 \end{itemize}
3913 %</en>
3914
3915 %<*ja>
3916 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,コールバックによりユーザが
3917 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
3918 きそうなコールバックとしては,\verb+process_input_buffer+や
3919 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
3920 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
3921 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
3922 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
3923 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
3924
3925 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
3926 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
3927 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
3928
3929 \begin{quote}
3930 各入力行に対し,\textbf{その入力行が読まれる前の内部状態で}
3931 以下の3条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
3932 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
3933 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
3934 \begin{enumerate}
3935 \item 改行文字(文字コード13番)のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
3936 \item U+FFFFFのカテゴリーコードが14~(comment)である.
3937 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
3938 \[
3939   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
3940   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
3941 \]
3942 \end{enumerate}
3943 \end{quote}
3944
3945 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
3946 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
3947 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
3948 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
3949 \begin{LTXexample}
3950 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
3951 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
3952 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
3953 u
3954 \end{LTXexample}
3955 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
3956 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
3957 上のように異なる挙動となっている.
3958 \begin{itemize}
3959 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
3960       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
3961 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
3962       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
3963 \end{itemize}
3964 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
3965 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
3966 %</ja>
3967
3968
3969 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
3970 %<ja>\section{JFMグルーの挿入,\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
3971 \label{sec-jfmglue}
3972 %<en>\subsection{Overview}
3973 %<ja>\subsection{概要}
3974
3975 \LuaTeX-jaにおける和文処理グルーの挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
3976 \pTeX では次のような仕様であった:
3977 \begin{itemize}
3978 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
3979 追加する過程で行われる.
3980 \item \Param{xkanjiskip}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
3981 \item \Param{kanjiskip}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
3982 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{kanjiskip}がある」ものとみなされる.
3983 \end{itemize}
3984 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
3985 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{xkanjiskip}・\Param{kanjiskip}の
3986 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
3987 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
3988
3989 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
3990 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
3991 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
3992 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
3993 には関係しないものがある.
3994
3995
3996 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
3997 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
3998
3999 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
4000 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
4001 \begin{defn}
4002 %<*en>
4003 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
4004 with the \textit{id} of it:
4005 %</en>
4006 %<*ja>
4007 \textbf{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
4008 %</ja>
4009 \begin{enumerate}
4010 %<*en>
4011 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
4012       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
4013       (\verb+\unhbox+).
4014       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
4015 %</en>
4016 %<*ja>
4017 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が$[3,15)$に入るノードのリスト.
4018   これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
4019   アンパックされたものである.
4020   その\textit{id}は\textit{id\_pbox}である.
4021 %</ja>
4022
4023 %<*en>
4024 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
4025       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
4026 %</en>
4027 %<*ja>
4028 \item インライン数式でその境界に2つの\textit{math\_node}を含むもの.
4029   その\textit{id}は\textit{id\_math}である.
4030 %</ja>
4031
4032 %<*en>
4033 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
4034 %</en>
4035 %<*ja>
4036 \item \textit{glpyh\_node}~$p$とそれに関係するノード:
4037 %</ja>
4038 \begin{enumerate}
4039 %<*en>
4040 \item A kern for the italic correction of~$p$.
4041 %</en>
4042 %<*ja>
4043 \item $p$のイタリック補正のためのカーン.
4044 %</ja>
4045
4046 %<*en>
4047 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
4048 %</en>
4049 %<*ja>
4050 \item \verb+\accent+ による$p$に付随したアクセント.
4051 %</ja>
4052 \end{enumerate}
4053 \[
4054 \overbrace{%
4055  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
4056 \left\{\begin{array}{c}
4057 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
4058 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
4059 \end{array}\right\}\longrightarrow
4060 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
4061 \longrightarrow
4062 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
4063 \overbrace{%
4064 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
4065 \]
4066
4067 %<*en>
4068 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
4069 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
4070 represents a Japanese character or not.
4071 %</en>
4072 %<*ja>
4073 \textit{id}は\textit{glyph\_node}が和文文字を表すかどうかによって
4074 \textit{id\_jglyph},もしくは\textit{id\_glyph}となる.
4075 %</ja>
4076
4077 %<*en>
4078 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
4079 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
4080       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
4081       otherwise.
4082 %</en>
4083 %<*ja>
4084 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
4085   そして\textit{unset\_node}.
4086   その\textit{id}は垂直に移動していない水平ボックスならば\textit{id\_hlist},
4087   そうでなければ\textit{id\_box\_like}となる.
4088 %</ja>
4089
4090 %<*en>
4091 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
4092 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
4093       and \textit{id\_disc}, respectively.
4094 %</en>
4095 %<*ja>
4096 \item グルー,subtypeが 2~(\textit{accent})ではないカーン,そして任意改行.
4097   その\textit{id}はそれぞれ\textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
4098   \textit{id\_disc}である.
4099 %</ja>
4100 \end{enumerate}
4101 %<*en>
4102 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
4103 %</en>
4104 %<*ja>
4105 以下では\textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr}でクラスタを表す.
4106 %</ja>
4107 \end{defn}
4108
4109 \paragraph{\textit{id}の意味}
4110 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
4111 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
4112 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
4113 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
4114 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
4115 説明用に準備した概念であって,実際のLuaコード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
4116
4117 \begin{description}
4118 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
4119 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
4120 \textit{glyph\_node}そのものである.
4121 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
4122 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
4123 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
4124 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
4125 一方,後者の場合,
4126 \begin{itemize}
4127 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
4128 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
4129 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4130 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4131 \end{itemize}
4132 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
4133 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
4134 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
4135 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
4136 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
4137 先頭・末尾のノードである.
4138 \begin{itemize}
4139 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
4140 \begin{verbatim}
4141 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
4142 \end{verbatim}
4143 のように,$p$の内容が別の水平ボックスで開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
4144 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\textbf{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
4145 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
4146 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
4147 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
4148 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
4149 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
4150 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
4151 \end{itemize}
4152 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
4153 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
4154 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
4155 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
4156 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
4157 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
4158 全く考慮に入れない.
4159 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
4160 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
4161 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
4162 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
4163 \end{description}
4164
4165 \paragraph{クラスタの別の分類}
4166 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
4167 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
4168 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
4169 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
4170 \begin{description}
4171 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
4172 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
4173 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4174
4175 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
4176 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{xkanjiskip},~\Param{kanjiskip}は入り得る)ことである.\\
4177 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4178
4179 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
4180 \begin{itemize}
4181 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
4182 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
4183 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
4184 \end{itemize}
4185 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
4186 \begin{itemize}
4187 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
4188 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
4189 \end{itemize}
4190
4191 \end{description}
4192
4193 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
4194 \paragraph{先頭部の処理}
4195 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
4196 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
4197 \begin{center}
4198 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
4199 ようなwhatsit.
4200 \end{center}
4201 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
4202
4203 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
4204 \begin{enumerate}
4205 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
4206 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
4207 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4208 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
4209 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4210 \end{enumerate}
4211 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
4212 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
4213 \begin{itemize}
4214 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
4215 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
4216 \end{itemize}
4217
4218 \paragraph{末尾の処理}
4219 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
4220 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
4221 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
4222
4223 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
4224 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
4225 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
4226 \begin{enumerate}
4227 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
4228 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
4229 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
4230
4231 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
4232 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
4233 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
4234 \end{enumerate}
4235
4236 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
4237 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
4238 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
4239 \[
4240  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
4241 \overbrace{
4242 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4243 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4244 \]
4245 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
4246 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
4247 \[
4248  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
4249 \overbrace{
4250 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4251 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4252 \]
4253
4254 以後,\textbf{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
4255 この場合が全ての場合の基本となる.
4256
4257 \paragraph{「右空白」の算出}
4258 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
4259 \begin{description}
4260 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
4261       デフォルト値\Param{kanjiskip}を採用することとなるので,次へ.
4262 \begin{enumerate}
4263 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
4264       代わりに\Param{kanjiskip}が挿入されることとなる.次へ.
4265 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
4266       共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べる.
4267 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
4268 この場合,まず
4269 \[
4270 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&(\inhibitglue#\inhibitglue)\cr
4271 gb&\textit{Nq}と「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」との間に入るグルー/カーン\cr
4272 ga&「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン\cr
4273 }}
4274 \]
4275 として,左側由来・右側由来の空白(グルー/カーン)を(それぞれのJFMから)求める.
4276 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$のどちらか片方が未定義であるならば,定義されている側の値をそのまま採用する.
4277 もし$\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$が両方決まっているならば,両者の値を平均\footnote{\Param{differentjfm}パラメタの
4278 値によって,「大きい方」「小さい方」「合計」に変えることができる.}した値を採用する.
4279 \end{enumerate}
4280
4281 例えば,
4282 \begin{verbatim}
4283 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
4284 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
4285 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
4286 \end{verbatim}
4287 という3フォントを考え,
4288 \[
4289  \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
4290 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
4291 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
4292 \]
4293 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
4294 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
4295 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
4296 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
4297 \Param{kanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
4298 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
4299 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
4300 \begin{enumerate}
4301 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
4302 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
4303 \item ユーザ側から見た\Param{kanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
4304 なければ,\Param{kanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
4305 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{kanjiskip}の値を用いる.
4306 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
4307 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
4308 \end{enumerate}
4309 \end{description}
4310 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
4311 次に,「左空白」にあたる量を算出する:
4312 \begin{description}
4313 \item[line-end~{[E]}]
4314 \textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割が起きたときに,
4315 \textit{Nq}と行末の間に入る空白である.ぶら下げ組の組版などに用いられることを期待している.
4316 \begin{enumerate}
4317 \item 既に算出した「右空白」がカーンである場合は,「左空白」は挿入されない.
4318 \item 「右空白」がglueか未定義(長さ0のglueとみなす)の場合は,「左空白」は
4319 \textit{Nq}と「文字コード\texttt{'lineend'}の文字」との間に入るカーンとして,JFMから決定される.
4320 \item 2.で決まった「左空白」の長さが0でなければ,その分だけ先ほど算出した「右空白」の自然長を引く.
4321 \end{enumerate}
4322 \end{description}
4323 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
4324 まず,
4325 \[
4326  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値})
4327 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値})
4328 \]
4329 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
4330 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
4331 算出では単純な整数の加減算を行う.
4332
4333 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
4334 \begin{description}
4335 \item[P-normal~{[PN]}]
4336 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
4337 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
4338 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
4339
4340 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
4341 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
4342 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
4343 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
4344 \begin{itemize}
4345 \item 「右空白」がカーンであるとき,
4346 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
4347 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
4348 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
4349 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
4350 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
4351 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
4352 \end{itemize}
4353 \end{description}
4354
4355 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
4356   \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
4357 \begin{table}[t]
4358 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
4359 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
4360 \label{tab-jfmglue}
4361 \begin{center}
4362 \small
4363 \begin{tabular}{>{\sf}c|cccccc}
4364 \toprule
4365 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
4366 和文A&
4367 \gkf{E}{M→K}{PN}&
4368 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
4369 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
4370 \gkf{---}{\OA}{PA}&
4371 \gkf{---}{\OA}{PN}&
4372 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
4373 和文B&
4374 \gkf{E}{\OB→K}{PA}&
4375 \gkf{---}{K}{PS}&
4376 \gkf{---}{X}{PS}\\
4377 欧文&
4378 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
4379 \gkf{---}{X}{PS}\cr
4380 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
4381 glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
4382 kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
4383 \bottomrule
4384 \end{tabular}
4385 \end{center}
4386 \begin{quote}
4387 %<*en>
4388 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
4389 %</en>
4390 %<*ja>
4391 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
4392 %</ja>
4393 \begin{enumerate}
4394 %<*en>
4395 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
4396 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
4397 %</en>
4398 %<*ja>
4399 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
4400   これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
4401 %</ja>
4402
4403 %<*en>
4404 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
4405 %</en>
4406 %<*ja>
4407 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
4408   方法で決定される.
4409 %</ja>
4410
4411 %<*en>
4412 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
4413 %</en>
4414 %<*ja>
4415 \item \LuaTeX-jaは2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
4416 %</ja>
4417 \end{enumerate}
4418 \end{quote}
4419 \end{table}
4420
4421 \subsection{その他の場合}
4422 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある.
4423
4424 \paragraph{和文Aと欧文の間}
4425 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
4426 \begin{itemize}
4427 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
4428 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
4429 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
4430 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
4431 \end{itemize}
4432 \begin{description}
4433 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
4434 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
4435 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
4436 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
4437 \begin{enumerate}
4438 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
4439 \item そうでなければ,
4440 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
4441 \end{enumerate}
4442 \item[\Param{xkanjiskip}~{[X]}]
4443 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
4444 \Param{xkanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
4445 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
4446 \begin{enumerate}
4447 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{xkanjiskip}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
4448 \begin{itemize}
4449 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
4450 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
4451 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
4452 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
4453 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
4454 \end{itemize}
4455 \item ユーザ側から見た\Param{xkanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
4456 なければ,\Param{xkanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
4457 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
4458 で使われているJFMに指定されている\Param{xkanjiskip}の値を用いる.
4459 \end{enumerate}
4460 \end{description}
4461
4462 \paragraph{欧文と和文Aの間}
4463 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
4464 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
4465 \begin{itemize}
4466 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
4467 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
4468 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
4469 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
4470 \end{itemize}
4471 \begin{description}
4472 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
4473 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
4474 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
4475 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
4476 \begin{enumerate}
4477 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
4478 \item そうでなければ,
4479 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
4480 \end{enumerate}
4481 \end{description}
4482
4483 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
4484 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
4485 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
4486 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
4487
4488 \begin{itemize}
4489 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
4490 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
4491 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
4492 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
4493 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
4494 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{prebreakpenalty}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
4495 \[
4496  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値}).
4497 \]
4498 \begin{description}
4499 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
4500 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
4501 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
4502 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
4503 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
4504 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
4505 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
4506 \end{description}
4507 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
4508 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
4509 \end{itemize}
4510
4511 \begin{description}
4512 \item[P-allow~{[PA]}]
4513 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
4514 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
4515
4516 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
4517 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
4518 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
4519 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
4520 \begin{itemize}
4521 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
4522 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
4523 \end{itemize}
4524
4525 \item[P-suppress~{[PS]}]
4526 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
4527 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
4528
4529 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
4530 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
4531 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
4532 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
4533 \end{description}
4534
4535 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
4536 \[
4537  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4538 \]
4539 のような状況を考える.
4540 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{postbreakpenalty}がいかなる値であっても,
4541 この2クラスタ間は最終的に
4542 \begin{equation}
4543  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
4544 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4545 \label{eq-gref}
4546 \end{equation}
4547 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
4548 \Param{postbreakpenalty}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
4549 \eqref{eq-gref}と
4550 \[
4551  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
4552 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
4553 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4554 \]
4555 との間に差異は生じない%
4556 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
4557 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
4558
4559 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
4560 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
4561 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
4562 \begin{itemize}
4563 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
4564 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
4565 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
4566 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
4567 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
4568 \[
4569  a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値}).
4570 \]
4571 \begin{description}
4572 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
4573 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
4574 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
4575 \end{description}
4576 \end{itemize}
4577
4578 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
4579 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
4580 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
4581 \begin{itemize}
4582 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
4583 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
4584 「左空白」の算出も行われない.例えば,
4585 \begin{itemize}
4586 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
4587 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
4588 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
4589 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
4590 \end{itemize}
4591 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
4592 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
4593 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
4594 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{prebreakpenalty},~\Param{postbreakpenalty}の値は使われず,0として計算される.
4595 \end{itemize}
4596
4597
4598 次が具体例である:
4599 \begin{LTXexample}
4600 あ.\inhibitglue A\\
4601 \hbox{あ.}A\\
4602 あ.A
4603 \end{LTXexample}
4604 \begin{itemize}
4605 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
4606 \Param{xkanjiskip}(四分アキ)が入ることに注意.
4607 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
4608 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{xkanjiskip}が入ることとなる.
4609 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
4610 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
4611 \end{itemize}
4612
4613 \section{psft}
4614
4615 \begin{thebibliography}{99}
4616   \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
4617 \bibitem{texbytopic}
4618 Victor Eijkhout,  \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
4619 \end{thebibliography}
4620 \end{document}