OSDN Git Service

3b6e4cdc27e04b0246a6fe8f5e13a75a1c6f20a5
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / luatexja.dtx
1 %<*!showexpl>
2 %#! lualatex -shell-escape
3
4 %<en> \documentclass[a4paper,titlepage]{article}
5 %<ja> \documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
6 %<zh> \documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
7
8 \makeatletter
9 \let\ltjpkglist\empty
10 \newif\if@real@append@list
11 \def\@append@newentry#1#2{{%
12   \@real@append@listtrue \def\@tempa{#2}%
13   \let\@pkglist\@append@newentry@pkglist#1%
14   \if@real@append@list
15     \let\@pkglist=\relax\xdef#1{#1\@pkglist{#2}}%
16   \fi}}
17 \def\@append@newentry@pkglist#1{%
18   \def\@tempb{#1}%
19   \ifx\@tempa\@tempb\@real@append@listfalse\fi}
20 \def\@addtofilelist#1{\@append@newentry\ltjpkglist{#1}}
21 \let\@listfiles\empty
22 \makeatother
23
24 %<*en>
25 \usepackage[margin=25mm,footskip=5mm]{geometry}
26 \usepackage{mathptmx}
27 %</en>
28 %<*ja>
29 \usepackage[textwidth=45\zw, lines=45, footskip=5mm]{geometry}
30 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
31 %</ja>
32 %<*zh>
33 \usepackage[margin=25mm, footskip=5mm]{geometry}
34 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
35 \def\postpartname{编}
36 \DeclareYokoKanjiEncoding{ZH}{}{}
37 \DeclareKanjiEncodingDefaults{}{}
38 \DeclareErrorKanjiFont{ZH}{song}{m}{n}{10}
39 \DeclareKanjiSubstitution{ZH}{song}{m}{n}
40 \newcommand\songdefault{song}
41 \newcommand\heidefault{hei}
42 \newcommand\minchodefault{mincho}
43 \renewcommand\kanjiencodingdefault{ZH}
44 \renewcommand\kanjifamilydefault{\songdefault}
45 \renewcommand\kanjiseriesdefault{\mddefault}
46 \renewcommand\kanjishapedefault{\updefault}
47 \DeclareKanjiFamily{ZH}{song}{}
48 \DeclareFontShape{ZH}{song}{m}{n}{<->name:AdobeSongStd-Light:jfm=jis}{}
49 \DeclareFontShape{ZH}{song}{m}{it}{<->ssub*song/m/n}{}
50 \DeclareFontShape{ZH}{song}{bx}{n}{<->ssub*hei/m/n}{}
51 \DeclareKanjiFamily{ZH}{hei}{}
52 \DeclareFontShape{ZH}{hei}{m}{n}{<->name:SimHei:jfm=jis}{}
53 \DeclareFontShape{ZH}{hei}{bx}{n}{<->ssub*hei/m/n}{}
54 \DeclareKanjiFamily{ZH}{mincho}{}
55 \DeclareFontShape{ZH}{mincho}{m}{n}{<->psft:KozMinPr6N-Regular:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}{}
56 \fontencoding{ZH}\selectfont
57 \DeclareTextFontCommand{\textsong}{\songfamily}
58 \DeclareTextFontCommand{\texthei}{\heifamily}
59 \DeclareTextFontCommand{\textmincho}{\minchofamily}
60 \DeclareOldFontCommand{\song}{\normalfont\songfamily}{}
61 \DeclareOldFontCommand{\hei}{\normalfont\heifamily}{}
62 \DeclareOldFontCommand{\mincho}{\normalfont\minchofamily}{}
63 \DeclareSymbolFont{songti}{ZH}{song}{m}{n}
64 \jfam\symsongti
65 \SetSymbolFont{songti}{bold}{ZH}{hei}{m}{n}
66 \DeclareSymbolFontAlphabet{\mathsong}{songti}
67 \DeclareMathAlphabet{\mathhei}{ZH}{hei}{m}{n}
68 \makeatletter
69 \DeclareRobustCommand\songfamily{\not@math@alphabet\songfamily\mathsong\kanjifamily\songdefault\selectfont}
70 \DeclareRobustCommand\heifamily{\not@math@alphabet\heifamily\mathhei\kanjifamily\heidefault\selectfont}
71 \DeclareRobustCommand\minchofamily{\not@math@alphabet\minchofamily\mathhei\kanjifamily\minchodefault\selectfont}
72 \DeclareRobustCommand\rmfamily{\not@math@alphabet\rmfamily\mathrm\romanfamily\rmdefault\kanjifamily\songdefault\selectfont}
73 \DeclareRobustCommand\sffamily{\not@math@alphabet\sffamily\mathsf\romanfamily\sfdefault\kanjifamily\heidefault\selectfont}
74 \makeatother
75 %</zh>
76
77 \usepackage{amsmath,amssymb,xcolor,pict2e,multienum,amsthm,float}
78 \usepackage{booktabs,listings,showexpl,multicol,metalogo}
79 \usepackage{luatexja-otf}
80 \usepackage[jis2004]{luatexja-preset}
81 \usepackage{hyperref}
82 \hypersetup{%
83         unicode,
84         colorlinks,
85         allbordercolors=1 1 1,
86         allcolors=blue,
87 %<*en>
88         pdfauthor={The LuaTeX-ja project team},
89         pdftitle={The LuaTeX-ja package}
90 %</en>
91 %<*ja>
92         pdfauthor={LuaTeX-jaプロジェクトチーム},
93         pdftitle={LuaTeX-jaパッケージ}
94 %</ja>
95 %<*zh>
96         pdfauthor={LuaTeX-ja项目团队},
97         pdftitle={LuaTeX-ja宏包}
98 %</zh>
99 }
100 \usepackage[all]{xy}
101 %<ja> \SelectTips{cm}{}
102 %<*en>
103 \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes}
104 \setsansfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros}
105 \frenchspacing
106 %</en>
107 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
108
109 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
110 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
111 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
112 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.05em\TeX}
113 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.05em\TeX}
114 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
115 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
116 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
117
118 \theoremstyle{definition}
119 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
120 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
121 %<zh>\newtheorem{defn}{定义}
122
123 \newenvironment{cslist}{%
124   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
125   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
126   \let\origitem=\item
127   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
128 }{}
129
130 \makeatletter
131 \long\def\@makecaption#1#2{%
132   \vskip\abovecaptionskip
133   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
134   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
135     {\small #1. #2}\par
136   \else
137     \global \@minipagefalse
138     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
139   \fi
140   \vskip\belowcaptionskip}
141 % Suppress output from showexpl to stdout.
142 \let\SX@Info\relax
143 \makeatother
144
145 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
146   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
147
148 %<*en>
149 \title{The \LuaTeX-ja package}
150 \author{The \LuaTeX-ja project team}
151 %</en>
152 %<*ja>
153 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
154 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
155 %</ja>
156 %<*zh>
157 \title{\LuaTeX-ja宏包}
158 \author{\LuaTeX-ja项目团队}
159 %</zh>
160 \lstset{
161   basicstyle=\ttfamily\small, pos=r, breaklines=true,
162   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em
163 }
164
165 \parskip=\smallskipamount
166 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
167 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
168
169 \begin{document}
170 \catcode`\<=13
171 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
172 \maketitle
173
174 \tableofcontents
175 \bigskip
176
177 %<*en>
178 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
179 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
180 (especially, Section~\ref{sec-jfmglue}) are written in Japanese only.
181 %</en>
182 %<*ja>
183 \textbf{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
184 %</ja>
185 %<*zh>
186 \textbf{\large 本文档尚未完成。}
187 %</zh>
188
189 \clearpage
190 %<en>\part{User's manual}
191 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
192 %<zh>\part{用户手册}
193
194 %<en>\section{Introduction}
195 %<ja>\section{はじめに}
196 %<zh>\section{引言}
197
198
199 %<*en>
200 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
201 Japanese documents when using \LuaTeX.
202 %</en>
203 %<*ja>
204 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
205 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
206 %</ja>
207 %<*zh>
208 \LuaTeX-ja宏包是应用于下一代标准\TeX 引擎亦即\LuaTeX 引擎上的高质量日语文档排版宏包。
209 %</zh>
210
211 %<en>\subsection{Backgrounds}
212 %<ja>\subsection{背景}
213 %<zh>\section{背景}
214
215
216 %<*en>
217 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
218 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
219 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
220 without using very complicated macros. But this point is a mixed
221 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
222 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
223 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
224 %</en>
225 %<*ja>
226 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
227 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
228 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
229 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
230 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
231 行われている数々の\TeX の拡張――例えば\eTeX や\pdfTeX ――や,TrueType,
232 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
233 を怠ってしまったのだ.
234 %</ja>
235 %<*zh>
236 一般情况下,\TeX 下的日语文档输出,是ASCII \pTeX(\TeX 的一个扩展)及其衍生
237 软件来完成的。\pTeX 作为\TeX 的一个扩展引擎,在生成高质量的日语文档时,规避
238 了繁杂的宏编写。但是在和同时期的引擎相比之下,\pTeX 的处境未免有些尴尬:\pTeX
239 已经远远落后于\eTeX 和pdf\TeX,此外也没有跟上计算机上对日文处理的演进(比如,
240 UTF-8编码,TrueType字体,OpenType字体)。
241 %</zh>
242
243 %<*en>
244 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
245 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
246 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
247 extent, but gaps still exist.
248 %</en>
249 %<*ja>
250 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
251 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
252 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
253 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
254 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF直接出力やmicro-typesetting)を
255 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
256 る.
257 %</ja>
258 %<*zh>
259 最近开发的\pTeX 扩展,即\upTeX(Unicode下的\pTeX 实现)和\epTeX(\pTeX 和
260 \eTeX 的融合版本),虽然在部分情况上弥补了上述的差距,但是差距依然存在。
261 %</zh>
262
263 %<*en>
264 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
265 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
266 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
267 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
268 scripts for appropriate callbacks.
269 %</en>
270 %<*ja>
271 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
272 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
273 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
274 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
275 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
276 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
277 が始まったパッケージである.
278 %</ja>
279 %<*zh>
280 不过,\LuaTeX 的出现改变了整个状况。用户可以通过使用Lua语言的“callback”来
281 调整\LuaTeX 的内部处理机制。所以,没有必要去通过修改引擎的源代码来支持日文
282 排版,相反,我们需要做的仅仅是编写其当处理callback的Lua脚本。
283 %</zh>
284
285 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
286 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
287 %<zh>\subsection{与\pTeX 的差异所在}
288
289 %<*en>
290 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
291 target of development was to implement features of \pTeX. However,
292 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
293 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
294 %</en>
295 %<*ja>
296 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
297 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
298 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
299 ているような状況も発見された.そのため,\textbf{\LuaTeX-jaは,もはや
300 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
301 れば,そこは積極的に改める.}
302 %</ja>
303 %<*zh>
304 \LuaTeX-ja宏包在设计上,受\pTeX 影响很大。最初开发的主要议题是实现\pTeX 的特性。
305 不过,{\bf\LuaTeX-ja不是简简单单的移植\pTeX,很多不自然的特征和现象都被移出了。}
306 %</zh>
307
308 %<*en>
309 The followings are major changes from \pTeX:
310 %</en>
311 %<*ja>
312 以下は \pTeX からの主な変更点である.
313 %</ja>
314 %<*zh>
315 下面列举出了一些和\pTeX 的差异:
316 %</zh>
317
318 \begin{itemize}
319 %<*en>
320 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
321       metric (\textbf{JFM}, for short), and an optional string called
322       `variation'.
323 %</en>
324 %<*ja>
325 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォン
326       トメトリック(JFMと呼ぶ\footnote{混乱を防ぐため,p\TeX の意味での
327       JFM (\texttt{min10.tfm}) などは本ドキュメントでは\textbf{和文用
328       TFM}とよぶことにする.}),そして`variation'と呼ばれる文字列の組で
329       ある.
330 %</ja>
331 %<*zh>
332 \item 一个日文字体是由三部分构成的元组:实际的字体(如小塚明
333       朝,IPA明朝),日文字体测度(\textbf{JFM})和变体字串。
334 %</zh>
335
336 %<*en>
337 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
338       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
339       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
340       doesn't have this function completely, because of a specification
341       of \LuaTeX.
342 %</en>
343 %<*ja>
344 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
345       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
346       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
347 %</ja>
348 %<*zh>
349 \item \pTeX 中,日文字符之后的断行并不允许(也不产生空格),其他在源码中的断行
350       是可以随处允许的。不过,因为\LuaTeX 的特殊关系,\LuaTeX-ja并没有这个功能。
351 %</zh>
352
353 %<*en>
354 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
355       characters and between a Japanese character and other characters
356       (we refer these glues/kerns as \textbf{JAglue}) is rewritten from
357       scratch.
358 %</en>
359 %<*ja>
360 \item 2つの和文文字の間,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
361       (\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
362 %</ja>
363 %<*zh>
364 \item 插在日文字符和其他字符言之间的胶/出格(我们将此称为\textbf{JAglue})是重新实现的。
365 %</zh>
366
367 \begin{itemize}
368 %<*en>
369 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
370       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
371       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
372 %</en>
373 %<*ja>
374 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
375       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue}の挿入処理も
376       「ノードベース」である.
377 %</ja>
378 %<*zh>
379 \item 在\LuaTeX 中,内部的字符处理是“基于node的”(例如:\verb!of{}fice!不会避免合字),
380       \textbf{JAglue}的插入处理,现在也是“基于node的”。
381 %</zh>
382
383 %<*en>
384 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
385       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
386       italic correction are ignored in the insertion process.
387 %</en>
388 %<*ja>
389 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
390   イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
391 %</ja>
392 %<*zh>
393 \item 此外,两个字符之间的node在断行时不起作用的(例如,\verb!\special!node),还有
394       意大利体校正带来的出格在插入处理中也是被忽略的。
395 %</zh>
396
397 %<*en>
398 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
399       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
400       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
401 %</en>
402 %<*ja>
403 \item \textbf{注意:上の2つの変更により,従来\textbf{JAglue}の挿入処理を分断するのに
404       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
405 %</ja>
406 %<*zh>
407 \item \textbf{警告:鉴于以上两点,在\pTeX 中分割\textbf{JAglue}处理的多种方法不再生效。}
408      明确地说,下列两种方法不再生效:
409 %</zh>
410 \begin{verbatim}
411   ちょ{}っと  ちょ\/っと
412 \end{verbatim}
413 %<*en>
414       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
415 %</en>
416 %<*ja>
417       もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
418 %</ja>
419 %<*zh>
420       如果想得到此种结果,请使用空盒子替代:
421 %</zh>
422 \begin{verbatim}
423   ちょ\hbox{}っと
424 \end{verbatim}
425
426
427 %<*en>
428 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
429       fonts are identified.
430 %</en>
431 %<*ja>
432 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントのみが異なる場合に同一視
433       される.
434 %</ja>
435 %<*zh>
436 \item 处理过程中,两个在“真实”字体上具区别的日文字体可以被识别出来。
437 %</zh>
438 \end{itemize}
439
440 %<*ja>
441 \item \LuaTeX-jaでは,\pTeX と同様に漢字・仮名を制御綴内に用いることができ,
442 \verb+\西暦+ などが正しく動作するようにしている.
443 但し,制御綴中に使える和文文字が\pTeX・\upTeX と全く同じではないことに注意すること.
444 %</ja>
445
446 %<*en>
447 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
448       supported in \LuaTeX-ja.
449 %</en>
450 %<*ja>
451 \item 現時点では,縦書きは\LuaTeX-jaではサポートされていない.
452 %</ja>
453 %<*zh>
454 \item 当下,\LuaTeX-ja并不支持直行排版。
455 %</zh>
456
457 \end{itemize}
458
459 %<*en>
460 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
461 %</en>
462 %<*ja>
463 詳細については第\ref{part-imp}部を参照.
464 %</ja>
465 %<*zh>
466 详细的描述,请参见第\ref{part-imp}编。
467 %</zh>
468
469 %<en>\subsection{Notations}
470 %<ja>\subsection{用語と記法}
471 %<zh>\subsection{一些约定}
472
473
474 %<*en>
475 In this document, the following terms and notations are used:
476 %</en>
477 %<*ja>
478 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
479 %</ja>
480 %<*zh>
481 在本文档中,有下面一些约定:
482 %</zh>
483
484 \begin{itemize}
485 %<*en>
486 \item Characters are divided into two types:
487 %</en>
488 %<*ja>
489 \item 文字は2種類に分けられる:
490 %</ja>
491 %<*zh>
492 \item 字符被分为两种类型:
493 %</zh>
494 \begin{itemize}
495 %<*en>
496 \item \textbf{JAchar}: standing for Japanese characters such as
497       Hiragana, Katakana, Kanji and other punctuation marks for
498       Japanese.
499 %</en>
500 %<*ja>
501 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった和文文字の
502       ことを指す.
503 %</ja>
504 %<*zh>
505 \item \textbf{JAchar}:表示日文字符,如平假名,片假名,汉字,日文标点。
506 %</zh>
507
508 %<*en>
509 \item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
510 %</en>
511 %<*ja>
512 \item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
513 %</ja>
514 %<*zh>
515 \item \textbf{ALchar}:代表其他字母字符。
516 %</zh>
517 \end{itemize}
518
519 %<*en>
520 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
521 %</en>
522 %<*ja>
523 そして,\textbf{ALchar}の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
524 \textbf{JAchar}の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
525 %</ja>
526 %<*zh>
527 我们将用于\textbf{ALchar}的字体称为“字母字体”,用于\textbf{JAchar}的字体称为“日文字体”。
528 %</zh>
529
530 %<*en>
531 \item A word in a sans-serif font (like \Param{prebreakpenalty})
532       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
533       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
534 %</en>
535 %<*ja>
536 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{prebreakpenalty})は日本語組版用の
537       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
538       用いられる.
539 %</ja>
540 %<*zh>
541 \item 用无衬线字体表示的词(如:\Param{prebreakpenalty})表示
542       日文排版中的内部便利iang,并用做\verb!\ltjsetparameter!命令一个键。
543 %</zh>
544
545 %<*en>
546 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
547       means a package or a class of \LaTeX.
548 %</en>
549 %<*ja>
550 \item 下線付きのタイプライタ体で書かれた語(例:\Pkg{fontspec})は\LaTeX の
551       パッケージやクラスを表す.
552 %</ja>
553 %<*zh>
554 \item 用下划线表示的词(如:\Pkg{fontspec})表示\LaTeX 的宏包或者文档类。
555 %</zh>
556
557 %<*en>
558 \item The word `primitive' is used not only for primitives in \LuaTeX,
559       but also for control sequences that defined in the core module of
560       \LuaTeX-ja.
561 %</en>
562 %<*ja>
563 \item 「プリミティブ」という語を,\LuaTeX のプリミティブだけではなく \LuaTeX-ja
564       のコアモジュールで定義されたコントロールシーケンスに対しても用いる.
565 %</ja>
566 %<*zh>
567 \item “primitive”,该词在本文档中不仅表示\LuaTeX 的基本控制命令,也包括\LuaTeX-ja的相关的基本控制命令
568 %</zh>
569
570 %<*en>
571 \item In this document, natural numbers start from~0.
572 %</en>
573 %<*ja>
574 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
575 %</ja>
576 %<*zh>
577 \item 所有的自然数从0开始
578 %</zh>
579 \end{itemize}
580
581 %<en>\subsection{About the project}
582 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
583 %<zh>\subsection{关于本项目}
584
585 %<*en>
586 \paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
587 %</en>
588 %<*ja>
589 \paragraph{プロジェクトWiki} プロジェクトWikiは構築中である.
590 %</ja>
591 %<*zh>
592 \paragraph{项目wiki} 本项目wiki正在编写中。
593 %</zh>
594
595 %<*en>
596 \begin{itemize}
597 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
598 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
599 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29} (Chinese)
600 \end{itemize}
601 %</en>
602 %<*ja>
603 \begin{itemize}
604 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
605 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
606 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(中国語)
607 \end{itemize}
608 %</ja>
609 %<*zh>
610 \begin{itemize}
611 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日语)
612 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英语)
613 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(汉语)
614 \end{itemize}
615 %</zh>
616 %<*en>
617 This project is hosted by SourceForge.JP.
618 %</en>
619 %<*ja>
620 本プロジェクトはSourceForge.JPのサービスを用いて運営されている.
621 %</ja>
622 %<*zh>
623 本项目由SourceForge.JP托管。
624 %</zh>
625
626 %<en>\paragraph{Members}\
627 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
628 %<zh>\paragraph{开发者}\
629
630 %<*en>
631 \begin{multienumerate}
632 \def\labelenumi{$\bullet$}
633 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
634 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
635 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
636 \end{multienumerate}
637 %</en>
638 %<*ja>
639 \begin{multienumerate}
640 \def\labelenumi{$\bullet$}
641 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
642 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
643 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
644 \end{multienumerate}
645 %</ja>
646 %<*zh>
647 \begin{multienumerate}
648 \def\labelenumi{$\bullet$}
649 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一贵}{八登 崇之}
650 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 纪行}{山本 宗宏}
651 \mitemxxx{本田 知亮}{斋藤 修三郎}{马 起园}
652 \end{multienumerate}
653 %</zh>
654
655 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
656
657 \clearpage
658 %<en>\section{Getting Started}
659 %<ja>\section{使い方}
660 %<zh>\section{使用}
661 %<en>\subsection{Installation}
662 %<ja>\subsection{インストール}
663 %<zh>\subsection{安装}
664
665 %<*en>
666 To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
667 %</en>
668 %<*ja>
669 \LuaTeX-jaパッケージのインストールには,次のものが必要である.
670 %</ja>
671 %<*zh>
672 安装\LuaTeX-ja之前,需要如下:
673 %</zh>
674 \begin{itemize}
675 %<*en>
676 \item \LuaTeX\ (version 0.65.0-beta or later) and its supporting packages.\\
677 If you are using \TeX~Live~2011 or current W32\TeX, you don't have to worry.
678 %</en>
679 %<*ja>
680 \item \LuaTeX(バージョン 0.65.0-beta 以降)とその支援パッケージ.
681       \TeX~Live~2011やW32\TeX の最新版ならば問題ない.
682 %</ja>
683 %<*zh>
684 \item \LuaTeX(版本号为大于0.65)和相关支持宏包。\\
685 如果用户使用的是\TeX Live2011以及最新版本的W32\TeX,可不考虑此项。
686 %</zh>
687 %<*en>
688 \item The source archive of \LuaTeX-ja, of course\texttt{:)}
689 %</en>
690 %<*ja>
691 \item \LuaTeX-jaのソースアーカイブ(もちろん\texttt{:)}).
692 %</ja>
693 %<*zh>
694 \item \LuaTeX-ja的源码(当然喽\texttt{:)})。
695 %</zh>
696 %<*en>
697 \item The \Pkg{xunicode} package, which version is \emph{just v0.981 (2011/09/09)}.\\
698 If you have the \Pkg{fontspec} package, this \Pkg{xunicode} package must be exist.
699 But be careful about the version; other versions may not work correctly with \LuaTeX-ja.
700 %</en>
701 %<*ja>
702 \item \Pkg{xunicode}パッケージ(\textbf{2011/09/09,~v0.981}).\\
703 \Pkg{fontspec}パッケージが導入されていればこのパッケージも導入されているはずであるが,
704 このv0.981以外のバージョンでは\LuaTeX-ja上で正しく動作しない危険性がある.
705 %</ja>
706 %<*zh>
707 \Pkg{xunicode}宏包,当前版本必须为\textit{v0.981(2011/09/09)}。\\
708 如果你使用\Pkg{fontspec}宏包,\Pkg{xunicode}就必须存在。但是请注意该包的
709 版本,其他版本可能不会正常工作。
710 %</zh>
711 \end{itemize}
712
713 %<*en>
714 The installation methods are as follows:
715 %</en>
716 %<*ja>
717 インストール方法は以下のようになる:
718 %</ja>
719 %<*zh>
720 安装方法如下:
721 %</zh>
722 \begin{enumerate}
723 %<*en>
724 \item Download the source archive, by one of the following method.
725       At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release.
726
727 \begin{itemize}
728 \item Copy the Git repository:
729 \begin{verbatim}
730 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
731 \end{verbatim}
732 \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
733 \begin{flushleft}
734 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
735 \end{flushleft}
736 \item Now \LuaTeX-ja is available from the following archive and distributions:
737   \begin{itemize}
738   \item CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory)
739   \item MiK\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.lzma})
740   \item \TeX\ Live (in \texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
741   \item W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz})
742   \end{itemize}
743   These are based on the \texttt{master} branch.
744 \end{itemize}
745
746 Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently;
747 the forefront of development is not the \texttt{master} branch.
748 %</en>
749 %<*ja>
750 \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも
751       開発版であって,安定版でないことに注意.
752
753 \begin{itemize}
754 \item Gitリポジトリの内容をコピーする:
755 \begin{verbatim}
756 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
757 \end{verbatim}
758 \item \texttt{master}ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz}形式)をダウンロードする.
759 \begin{flushleft}
760 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
761 \end{flushleft}
762 \item 今や,\LuaTeX-jaは以下のアーカイブ,およびディストリビューションにも収録されている:
763   \begin{itemize}
764   \item CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja})
765   \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma})
766   \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
767   \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz})
768   \end{itemize}
769   これらは\texttt{master}ブランチの内容を元にしている.
770 \end{itemize}
771
772 \texttt{master}ブランチ(従って,CTAN内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意.
773 主な開発は\texttt{master}の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを\texttt{master}に
774 反映させることにしている.
775 %</ja>
776 %<*zh>
777 \item 按照如下方法下载源码归档。现在,\LuaTeX-ja没有稳定版本。
778
779 \begin{itemize}
780 \item 复制Git仓库:
781 \begin{verbatim}
782 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
783 \end{verbatim}
784 \item 下载\texttt{master} HEAD版本的\texttt{tar.gz}归档:
785 \begin{flushleft}
786 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
787 \end{flushleft}
788 \item 现在\LuaTeX-ja可以在下列仓库和发行版中获取::
789   \begin{itemize}
790   \item CTAN ( \texttt{macros/luatex/generic/luatexja})
791   \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma})
792   \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
793   \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz})
794   \end{itemize}
795   这些版本都基于\texttt{master}分支。
796 \end{itemize}
797
798 注意\texttt{master}分支和CTAN仓库中的版本,升级并不频繁。
799 前段开发并未在\texttt{master}分支。
800 %</zh>
801
802 %<*en>
803 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
804 But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja.
805 %</en>
806 %<*ja>
807 \item 「Gitリポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
808       \texttt{src/}をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
809       動作には\texttt{src/}以下の内容だけで十分.
810 %</ja>
811 %<*zh>
812 \item 解压归档。你会看到\texttt{src/}和其他相关文件夹。
813 但是只有\texttt{src/}文件夹下的相关文件是\LuaTeX-ja运行所必须的。
814 %</zh>
815
816 %<*en>
817 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
818       \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location.
819       If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/}
820       instead copying is also good.
821 %</en>
822 %<*ja>
823 \item \texttt{src/}の中身を自分の\texttt{TEXMF}ツリーにコピーする.
824       場所の例としては,例えば\texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}がある.
825       シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば,
826       (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める.
827 %</ja>
828 %<*zh>
829 \item 复制\texttt{src/}文件夹下内容至\texttt{TEXMF}数下。
830 \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}为例。
831 如果你复制了整个Git仓库,为\texttt{src/}制作软链接来替代复制也是可以的。
832 %</zh>
833
834 %<*en>
835 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
836 %</en>
837 %<*ja>
838 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr}を実行する.
839 %</ja>
840 %<*zh>
841 \item 如有必要,执行\texttt{mktexlsr}。
842 %</zh>
843 \end{enumerate}
844
845 %<en>\subsection{Cautions}
846 %<ja>\subsection{注意点}
847 %<zh>\subsection{注意}
848
849
850 \begin{itemize}
851 %<*en>
852 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
853       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
854 %</en>
855 %<*ja>
856 \item 原稿のソースファイルの文字コードはUTF-8固定である.
857       従来日本語の文字コードとして用いられてきたEUC-JPやShift-JISは使用できない.
858 %</ja>
859 %<*zh>
860 \item 源文档编码必须是UTF-8。其他的编码,如EUC-JP和Shift-JIS都不被支持。
861 %</zh>
862 \end{itemize}
863
864 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
865 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
866 %<zh>\subsection{plain \TeX 下使用}
867 \label{ssec-plain}
868
869 %<*en>
870 To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
871 %</en>
872 %<*ja>
873 \LuaTeX-jaを plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
874 %</ja>
875 %<*zh>
876 在plain \TeX 下使用\LuaTeX-ja相当简易,在文档开头放置一行:
877 %</zh>
878 \begin{verbatim}
879 \input luatexja.sty
880 \end{verbatim}
881 %<*en>
882 This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
883 %</en>
884 %<*ja>
885 これで(\texttt{ptex.tex}のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
886 %</ja>
887 %<*zh>
888 这里做出了做小的日文文档排版设定(如\texttt{ptex.tex}):
889 %</zh>
890
891 \begin{itemize}
892 %<*en>
893 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
894 \begin{center}\small
895 \begin{tabular}{ccccc}
896 \toprule
897 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
898 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
899 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
900 \bottomrule
901 \end{tabular}
902 \end{center}
903 %</en>
904 %<*ja>
905 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
906 \begin{center}\small
907 \begin{tabular}{ccccc}
908 \toprule
909 \textbf{字体}&\textbf{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
910 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
911 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
912 \bottomrule
913 \end{tabular}
914 \end{center}
915 %</ja>
916 %<*zh>
917 \item 提前加载了六种日文字体,如下:
918 \begin{center}\small
919 \begin{tabular}{ccccc}
920 \toprule
921 \textbf{字体}&\textbf{字体名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
922 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
923 哥特体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
924 \bottomrule
925 \end{tabular}
926 \end{center}
927 %</zh>
928 \begin{itemize}
929 %<*en>
930 \item It is widely accepted that the font `Ryumin-Light' and
931       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and PDF reader
932       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
933       Kozuka Mincho is used for Ryumin-Light in Adobe Reader). We adopt this custom to
934       the default setting.
935 %</en>
936 %<*ja>
937 \item `Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'はPDFファイルに埋め込まずに
938       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合PDFリーダーが
939       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe ReaderではRyumin-Lightは
940       小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
941       して採用する.
942 %</ja>
943 %<*zh>
944 \item 广为接受的“Ryumin-Light”和“GothicBBB-Medium”字体不嵌入PDF文件,
945 而PDF阅读器则会使用外部日文字体替代(例如,在Adobe Reader中使用
946 Kozuka Mincho字体替代Ryumin-Light)。我们使用默认设定。
947 %</zh>
948
949 %<*en>
950 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
951       Japanese font in the same size. So actual size specification of
952       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
953       fonts, namely scaled by 0.962216.
954 %</en>
955 %<*ja>
956 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
957       一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
958       小さくなるように設定されており,具体的には指定の0.962216倍にスケールされる.
959       この0.962216という数値も,\pTeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
960 %</ja>
961 %<*zh>
962 \item 一般情况下,相同大小日文字体比西文字体要大一下。所以实际的日文字体尺寸需哟小于西文字
963 体,即使用一个缩放率:0.962216。
964 %</zh>
965 \end{itemize}
966
967 %<*en>
968 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
969       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{xkanjiskip}) is set to
970 %</en>
971 %<*ja>
972 \item \textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に入るグルー(\Param{xkanjiskip})の
973       量は次のように設定されている:
974 %</ja>
975 %<*zh>
976 \item 在\textbf{JAchar}和\textbf{ALchar}之间插入的胶(\textsf{xkanjiskip}参数)大小为:
977 %</zh>
978 \[
979  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
980  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
981 \]
982 \end{itemize}
983
984 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
985 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
986 %<zh>\subsection{\LaTeX 下使用}
987 \label{ssec-ltx}
988
989 \paragraph{\LaTeXe}
990
991 %<*en>
992 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
993 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
994 %</en>
995 %<*ja>
996 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
997 設定するためには,\texttt{luatexja.sty}を読み込むだけでよい:
998 %</ja>
999 %<*zh>
1000 在\LaTeXe 下使用基本相同。设定日文的最小环境,你只需加载\texttt{luatexja.sty}:
1001 %</zh>
1002 \begin{verbatim}
1003 \usepackage{luatexja}
1004 \end{verbatim}
1005 %<*en>
1006 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
1007 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
1008 %</en>
1009 %<*ja>
1010 これで\pLaTeX の\texttt{plfonts.dtx}と\texttt{pldefs.ltx}に相当する最低限の設定が
1011 なされる:
1012 %</ja>
1013 %<*zh>
1014 这些做了最小的设定(作用相当于\pLaTeX 中的\texttt{plfonts.dtx}和\texttt{pldefs.ltx}):
1015 %</zh>
1016
1017 \begin{itemize}
1018 %<*en>
1019 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
1020 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
1021 %</en>
1022 %<*ja>
1023 \item \texttt{JY3}は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
1024 将来的に,\LuaTeX-jaで縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3}を縦書き用として
1025 用いる予定である.
1026 %</ja>
1027 %<*zh>
1028 \item \texttt{JY3}是日文字体编码(在水平方向)。\\
1029 在将来\LuaTeX-ja要支持直行排版的时候,\texttt{JT3}会用于直行字体。
1030 %</zh>
1031
1032 %<*en>
1033 \item Two font families \texttt{mc} and \texttt{gt} are defined:
1034 \begin{center}\small
1035 \begin{tabular}{ccccc}
1036 \toprule
1037 \textbf{classification}&\textbf{family}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
1038 \emph{mincho}&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
1039 \emph{gothic}&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
1040 \bottomrule
1041 \end{tabular}
1042 \end{center}
1043 Remark that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
1044 This is a convention in \pLaTeX. This is a trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
1045 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP.
1046 %</en>
1047 %<*ja>
1048 \item 2つのフォントファミリ\texttt{mc}と\texttt{gt}が定義されている:
1049 \begin{center}\small
1050 \begin{tabular}{ccccc}
1051 \toprule
1052 \textbf{字体}&\textbf{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{スケール}\\\midrule
1053 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
1054 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
1055 \bottomrule
1056 \end{tabular}
1057 \end{center}
1058 どちらのファミリにおいても,そのboldシリーズはゴシック体のmediumシリーズで
1059 あることに注意.これは初期のDTPにおいて和文フォントが2つ(それがちょうど\
1060 Ryumin-Light, GothicBBB-Mediumだった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
1061 での標準設定とも同じである.
1062 %</ja>
1063 %<*zh>
1064 \item 定义了两个字体族:\texttt{mc}!和\texttt{gt}:\\
1065 \begin{center}\small
1066         \begin{tabular}{ccccc}
1067         \hline
1068         \textbf{字体}&\textbf{字体族}&\verb!\mdseries!&\verb!\bfseries!&缩放率\\
1069         \hline
1070         \textit{mincho}&\verb!mc!&Ryumin-Light&GothicBBB-Medium&0.962216\\
1071         \textit{gothic}&\verb!gt!&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
1072         \hline
1073         \end{tabular}
1074 \end{center}
1075 注意的是两个字体族的粗体系列同为中等系列的\textbf{哥特}族。这\pLaTeX 中的规定。在近些年
1076 中的DTP实务中有仅使用2个字体的趋向(是为Ryumin-Light和GothicBBB-Medium)。
1077 %</zh>
1078
1079 %<*en>
1080 \item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
1081 %</en>
1082 %<*ja>
1083 \item 数式モード中の和文文字は\texttt{mc}ファミリで出力される.
1084 %</ja>
1085 %<*zh>
1086 \item 在数学模式下,日文字符使用\verb!mc!字体族来排印。
1087 %</zh>
1088 \end{itemize}
1089
1090 %<*en>
1091 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
1092 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
1093 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
1094 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
1095 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
1096 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
1097 %</en>
1098 %<*ja>
1099 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
1100 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}といった
1101 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
1102 現時点では,\Pkg{jclasses}(\pLaTeX の標準クラス)と\Pkg{jsclasses}
1103 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
1104 \Pkg{ltjsclasses}がそれぞれ用意されている.
1105 %</ja>
1106 %<*zh>
1107 不过,上述设定并不能满足排版基于日文的文档。为了排印基于日文的文
1108 档,你最好不要使用\texttt{article.cls},\texttt{book.cls}等文档类文件。
1109 现在,我们有相当于\Pkg{jclasses}(\pLaTeX 标准文档类)和\Pkg{jsclasses}
1110 (奥村晴彦)的文档类,即\Pkg{ltjclasses}和\Pkg{ltjsclasses}。
1111 %</zh>
1112
1113 %<en>\section{Changing Fonts}
1114 %<ja>\section{フォントの変更}
1115 %<zh>\section{字体更改}
1116
1117 \subsection{plain \TeX~and~\LaTeXe}
1118 \label{ssub-chgfnt}
1119
1120 \paragraph{plain \TeX}
1121 %<*en>
1122 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the primitive
1123 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
1124 %</en>
1125 %<*ja>
1126 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\verb+\jfont+ プリミティブを直接用いる.
1127 \ref{ssec-jfont}節を参照.
1128 %</ja>
1129 %<*zh>
1130 在plain \TeX 下改变日文字体,你必须使用基本语句\verb!\jfont!。请参见\ref{ssec-jfont}。
1131 %</zh>
1132
1133 \paragraph{\LaTeXe\ (NFSS2)}
1134 %<*en>
1135 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
1136 %</en>
1137 %<*ja>
1138 \LaTeXe については,\LuaTeX-jaではフォント選択システムを\pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
1139 の大部分をそのまま採用している.
1140 %</ja>
1141 %<*zh>
1142 对于\LaTeXe,\LuaTeX-ja采用了\pLaTeXe 中(即\texttt{plfonts.dtx})大部分字体选择系统。
1143 %</zh>
1144 \begin{itemize}
1145 %<*en>
1146 \item Two control sequences \verb+\mcdefault+ and \verb+\gtdefault+ are
1147       used to specify the default font families for \emph{mincho} and
1148       \emph{gothic}, respectively. Default values: \texttt{mc} for
1149       \verb+\mcdefault+ and \texttt{gt} for \verb+\gtdefault+.
1150 %</en>
1151 %<*ja>
1152 \item 2つのコントロールシーケンス \verb+\mcdefault+ と \verb+\gtdefault+ がそれぞ
1153       れ明朝体とゴシック体のデフォルトのフォントファミリを指定するために用いられる.
1154       初期値:\verb+\mcdefault+ は\texttt{mc},\verb+\gtdefault+ は\texttt{gt}.
1155 %</ja>
1156 %<*zh>
1157 \item \verb!\mcdefault!和\verb!\gtdefault!控制语句用来分别控制默认的\textit{mincho}和\textit{gothic}字体族。
1158         默认值:\texttt{mc}用于\verb!\mcdefault!,\texttt{gt}用于\verb!\gtdefault!。
1159 %</zh>
1160 %<*en>
1161 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
1162       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
1163       attributes of Japanese fonts.
1164 %</en>
1165 %<*ja>
1166 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
1167       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
1168 %</ja>
1169 %<*zh>
1170 \item 命令\verb!\fontfamily!,\verb!\fontseries!,\verb!\fontshape!个\verb!\selectfont!用来改变日文字体属性。
1171 %</zh>
1172
1173 %<*en>
1174 \begin{center}\small
1175 \begin{tabular}{cccccc}
1176 \toprule
1177 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
1178 alphabetic fonts
1179 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
1180 &\verb+\useroman+\\
1181 Japanese fonts
1182 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
1183 &\verb+\usekanji+\\
1184 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
1185 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
1186 \bottomrule
1187 \end{tabular}
1188 \end{center}
1189 %</en>
1190 %<*ja>
1191 \begin{center}\small
1192 \begin{tabular}{cccccc}
1193 \toprule
1194 &\textbf{エンコーディング}&\textbf{ファミリ}&\textbf{シリーズ}&\textbf{シェープ}&\textbf{選択}\\\midrule
1195 欧文
1196 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
1197 &\verb+\useroman+\\
1198 和文
1199 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
1200 &\verb+\usekanji+\\
1201 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
1202 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
1203 \bottomrule
1204 \end{tabular}
1205 \end{center}
1206 %</ja>
1207 %<*zh>
1208 \begin{center}\small
1209 \begin{tabular}{cccccc}
1210 \toprule
1211 &\textbf{编码}&\textbf{族}&\textbf{系列}&\textbf{形状}&\textbf{选择}\\\midrule
1212 西文字体
1213 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
1214 &\verb+\useroman+\\
1215 日文字体
1216 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
1217 &\verb+\usekanji+\\
1218 两者&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
1219 自动选择&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
1220 \bottomrule
1221 \end{tabular}
1222 \end{center}
1223 %</zh>
1224
1225 %<*en>
1226       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
1227       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
1228       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
1229       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
1230       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
1231       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
1232       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
1233 %</en>
1234 %<*ja>
1235       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
1236       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
1237       \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
1238       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
1239       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
1240       側,\textbf{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
1241       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
1242 %</ja>
1243 %<*zh>
1244       \verb!\fontencoding{<encoding>}!依赖于参数以改变西文字体或者日文字体。
1245       例如,\verb!\fontencoding{JY3}!改变当前日文字体至\texttt{JY3},
1246       \verb!\fontencoding{T1}!改变西文字体至\texttt{T1}。
1247       \verb!\fontfamily!也会改变日文字体或西文字体的族,抑或二者。
1248       细节详见\ref{ssub-nfsspat}。
1249 %</zh>
1250
1251 %<*en>
1252 \item For defining a Japanese font family, use
1253       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
1254       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
1255       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
1256 %</en>
1257 %<*ja>
1258 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
1259       代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
1260       実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
1261 %</ja>
1262 %<*zh>
1263 \item 对于定义日文字体族,使用\verb!\DeclareKanjiFamily!代替\verb!\DeclareFontFamily!。
1264       不过,在现在的实现中,使用\verb!\DeclareFontFamily!不会引起任何问题。
1265 %</zh>
1266 \end{itemize}
1267
1268 %<*en>
1269 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
1270 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
1271 sources like the following:
1272 %</en>
1273 %<*ja>
1274 \paragraph{注意:数式モード中の和文文字}
1275 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
1276 以下のようなソースが見られた:
1277 %</ja>
1278 %<*zh>
1279 \paragraph{注记:数学模式下的日文字符}
1280 \pTeX 支持在数学模式下的日文字符,如以下源码:
1281 %</zh>
1282
1283 \begin{LTXexample}
1284 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
1285 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
1286 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1287 \end{LTXexample}
1288 %<*en>
1289 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
1290 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
1291 In this point of view,
1292 %</en>
1293 %<*ja>
1294 \LuaTeX-jaプロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
1295 ときのみ許されると考えている.
1296 この観点から,
1297 %</ja>
1298 %<*zh>
1299 我们(\LuaTeX-ja项目成员)认为在数学模式下使用日文字符,只有在这些字符充当标识符时才是正确的。在这点下:
1300 %</zh>
1301 \begin{itemize}
1302 %<*en>
1303 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
1304 `よって' is used as a conjunction.
1305 %</en>
1306 %<*ja>
1307 \item 上記数式のうち1, 2行目は正しくない.なぜならば`高温'が意味のあるラベルと
1308       して,`よって'が接続詞として用いられているからである.
1309 %</ja>
1310 %<*zh>
1311 \item 第1行和第2行是不正确的,因为“高温”的作用为文本标签,“よって”用作为连词。
1312 %</zh>
1313 %<*en>
1314 \item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
1315 %</en>
1316 %<*ja>
1317 \item しかしながら,3行目は`素'が識別子として用いられているので正しい.
1318 %</ja>
1319 %<*zh>
1320 \item 不过,第3行是正确的,因为“素”是作为标识符的。
1321 %</zh>
1322 \end{itemize}
1323 %<*en>
1324 Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
1325 %</en>
1326 %<*ja>
1327 したがって,\LuaTeX-jaプロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべき
1328 である:
1329 %</ja>
1330 %<*zh>
1331 那么,根据我们的观点,上述输入应当校正为:
1332 %</zh>
1333 \begin{LTXexample}
1334 $f_{\text{高温}}$~%
1335 ($f_{\text{high temperature}}$).
1336 \[ y=(x-1)^2+2\quad
1337   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
1338 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1339 \end{LTXexample}
1340 %BUG?: \{\}がなければ「素」がでない.上の段落の「よって」もでてない.
1341 %<*en>
1342 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
1343 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
1344 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
1345 %</en>
1346 %<*ja>
1347 また\LuaTeX-jaプロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
1348 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
1349 記述しない.この方法については\ref{ssec-math}節を参照のこと.
1350 %</ja>
1351 %<*zh>
1352 我们也认为使用日文字符作为标识符的情况极为少见,所以我们不在此章节描述如何在数学模式下改变日文字体。
1353 关于此方法,请参见\ref{ssec-math}。
1354 %</zh>
1355
1356 \subsection{fontspec}
1357 \label{ssec-fontspec}
1358 %<*en>
1359 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
1360 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
1361 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
1362 package, if needed.
1363 %</en>
1364 %<*ja>
1365 \Pkg{fontspec}パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
1366 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
1367 は必要ならば自動で\Pkg{luatexja}パッケージと\Pkg{fontspec}パッケージを読み込む.
1368 %</ja>
1369 %<*zh>
1370 为与\Pkg{fontspec}宏包共存,需要在导言区中使用\Pkg{luatexja-fontspec}宏包。
1371 这个附加宏包会自动加载\Pkg{luatexja}和\Pkg{fontspec}。
1372 %</zh>
1373
1374 %<*en>
1375 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
1376 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
1377 %</en>
1378 %<*ja>
1379 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,以下の7つのコマンドを\Pkg{fontspec}
1380 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
1381 %</ja>
1382 %<*zh>
1383 在\Pkg{luatexja-fontspec}中,定义了如下七条命令,这些命令和\Pkg{fontspec}的相关命令对比如下:
1384 %</zh>
1385 %<*en>
1386 \begin{center}\small
1387 \begin{tabular}{ccccc}
1388 \toprule
1389 Japanese fonts
1390 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1391 alphabetic fonts
1392 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1393 \midrule
1394 Japanese fonts
1395 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1396 alphabetic fonts
1397 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1398 \bottomrule
1399 \end{tabular}
1400 \end{center}
1401 %</en>
1402 %<*ja>
1403 \begin{center}\small
1404 \begin{tabular}{cccc}
1405 \toprule
1406 和文
1407 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+\\
1408 欧文
1409 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+\\
1410 \midrule
1411 和文
1412 &\verb+\newjfontfamily+&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+\\
1413 欧文
1414 &\verb+\newfontfamily+&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+\\
1415 \midrule
1416 和文
1417 &\verb+\addjfontfeatures+\\
1418 欧文
1419 &\verb+\addfontfeatures+\\
1420 \bottomrule
1421 \end{tabular}
1422 \end{center}
1423 %</ja>
1424 %<*zh>
1425 \begin{center}\small
1426 \begin{tabular}{ccccc}
1427 \toprule
1428 日文字体&\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1429 西文字体&\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1430 \midrule
1431 日文字体&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+&\\
1432 西文字体&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+&\\
1433 \bottomrule
1434 \end{tabular}
1435 \end{center}
1436 %</zh>
1437
1438 \begin{LTXexample}
1439 \fontspec[Numbers=OldStyle]{TeX Gyre Termes}
1440 \jfontspec{IPAexMincho}
1441 JIS~X~0213:2004→辻
1442
1443 \addjfontfeatures{CJKShape=JIS1990}
1444 JIS~X~0208:1990→辻
1445 \end{LTXexample}
1446
1447 %<*en>
1448 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1449 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1450 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1451 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1452 \ref{para-kern}).
1453 %</en>
1454 %<*ja>
1455 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1456 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1457 ンドではKerning featureはデフォルトではoffとなっている.これはこの
1458 featureが\textbf{JAglue}と衝突するためである(\ref{para-kern}節を参照).
1459 %</ja>
1460 %<*zh>
1461 请注意并没有\verb!\setmonofont!命令,因为流行的日文字体几乎全部是等宽的。
1462 另注意,出格特性在这7个命令中默认关闭,因为此特性会与\textbf{JAglue}冲突(参见\ref{para-kern})。
1463 %</zh>
1464
1465 %<en>\subsection{Preset}
1466 %<ja>\subsection{プリセット設定}
1467 \label{ssec-preset}
1468
1469 %<*en>
1470 To use standard Japanese font settings easily, one can load \Pkg{luatexja-preset}
1471 package with several options. This package provides functions in a part of
1472 \Pkg{otf} package and a part of \Pkg{PXchfon} package by Takayuki Yato.
1473 Internally, \Pkg{luatexja-preset} loads \Pkg{luatexja-fontspec}.
1474 %</en>
1475 %<*ja>
1476 よく使われている和文フォント設定を一行で指定できるようにしたのが
1477 \Pkg{luatexja-preset}パッケージである.このパッケージは,
1478 \Pkg{otf}パッケージの一部機能と八登崇之氏による\Pkg{PXchfon}パッケージの一部機能とを
1479 合わせたような格好をしており,内部で\Pkg{luatexja-fontspec}を読み込んでいる.
1480 %</ja>
1481
1482 %<en>\paragraph{General options}
1483 %<ja>\paragraph{一般的なオプション}
1484 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1485 \item[deluxe]
1486 %<*en>
1487 Specifying this option enables us to use mincho with two weights,
1488 gothic with three weights, and round gothic
1489 (\verb+\mgfamily+, because round gothic is called \textit{maru gothic} in Japanese).
1490 Gothic has the weights regular, bold and heavy, and one can use the heavy gothic
1491 by changing family (\verb+\gtebfamily+).
1492 Since \Pkg{fontspec} package can handle only regular (\verb+\mdseries+) and
1493 bold (\verb+\bfseries+), this incomplete implementation is provided.
1494 %</en>
1495 %<*ja>
1496 明朝体2ウェイト・ゴシック体3ウェイトと,
1497 丸ゴシック体 (\verb+\mgfamily+) を使用可能とする.
1498 ゴシック体は細字・太字・極太の3ウェイトがあるが,極太ゴシック体はファミリの切り替え (\verb+\gtebfamily+) %
1499 で実現している.\Pkg{fontspec}では通常 (\verb+\mdseries+) と太字 (\verb+\bfseries+) しか扱えないために
1500 このような中途半端な実装になっている.
1501 %</ja>
1502 \item[expert]
1503 %<*en>
1504 Use horizontal kana characters and define \verb+\rubyfamily+ to use kana
1505 characters designed for ruby.
1506 %</en>
1507 %<*ja>
1508 横組専用仮名を用いる.また,\verb+\rubyfamily+ でルビ用仮名が使用可能となる.
1509 %</ja>
1510 \item[bold]
1511 %<*en>
1512 Use bold gothic as bold mincho.
1513 %</en>
1514 %<*ja>
1515 明朝の太字をゴシック体の太字とする.
1516 %</ja>
1517 \item[90jis]
1518 %<*en>
1519 Use 90JIS glyphs if possible.
1520 %</en>
1521 %<*ja>
1522 出来る限り90JISの字形を使う.
1523 %</ja>
1524 \item[jis2004]
1525 %<*en>
1526 Use JIS2004 glyphs if possible.
1527 %</en>
1528 %<*ja>
1529 出来る限りJIS2004の字形を使う.
1530 %</ja>
1531 \item[jis]
1532 %<*en>
1533 Use JFM of \texttt{jfm-jis.lua}. When not specifying this option,
1534 standard \texttt{jfm-ujis.lua} is used.
1535 %</en>
1536 %<*ja>
1537 用いるJFMを\texttt{jfm-jis.lua}とする.このオプションがない時は
1538 \LuaTeX-ja標準の\texttt{jfm-ujis.lua}が用いられる.
1539 %</ja>
1540 \end{list}
1541
1542 %<en>\paragraph{Kozuka fonts}
1543 %<ja>\paragraph{小塚フォント}
1544 %<*en>
1545 When using single weight, we specify Kozuka Gothic M as gothic
1546 because Kozuka Gothic R looks thin.
1547 There is not Kozuka Round Gothic, therefore Kozuka Gothic H is alternatively
1548 specified as round gothic.
1549 %</en>
1550 %<*ja>
1551 まず,小塚フォントを用いる設定を述べる.
1552 単ウェイト時のゴシック体は小塚ゴシックRでは細いように感じるので,
1553 小塚ゴシックMに変更している.
1554 さらに,丸ゴシック体はないので便宜上小塚ゴシックHで代用している.
1555 %</ja>
1556 \begin{center}\small
1557 \begin{tabular}{llll}
1558 \toprule
1559 &\tt kozuka4&\tt kozuka6&\tt kozuka6n\\
1560 \midrule
1561 %<*en>
1562 \bf mincho regular&Kozuka Mincho Pro R&Kozuka Mincho ProVI R&Kozuka Mincho Pr6N R\\
1563 \bf mincho bold&Kozuka Mincho Pro B&Kozuka Mincho ProVI B&Kozuka Mincho Pr6N B\\
1564 \midrule
1565 \bf gothic regular\\
1566   single weight
1567 &Kozuka Gothic Pro M&Kozuka Gothic ProVI M&Kozuka Gothic Pr6N M\\
1568   multiple weights
1569 &Kozuka Gothic Pro R&Kozuka Gothic ProVI R&Kozuka Gothic Pr6N R\\
1570 \midrule
1571 \bf gothic bold
1572 &Kozuka Gothic Pro B&Kozuka Gothic ProVI B&Kozuka Gothic Pr6N B\\
1573 \bf gothic heavy
1574 &Kozuka Gothic Pro H&Kozuka Gothic ProVI H&Kozuka Gothic Pr6N H\\
1575 (round gothic)
1576 &Kozuka Gothic Pro H&Kozuka Gothic ProVI H&Kozuka Gothic Pr6N H\\
1577 %</en>
1578 %<*ja>
1579 \gt 明朝体細字&小塚明朝Pro~R&小塚明朝ProVI~R&小塚明朝Pr6N~R\\
1580 \gt 明朝体太字&小塚明朝Pro~B&小塚明朝ProVI~B&小塚明朝Pr6N~B\\
1581 \midrule
1582 \gt ゴシック体細字\\
1583  単ウェイト時
1584 &小塚ゴシックPro~M&小塚ゴシックProVI~M&小塚ゴシックPr6N~M\\
1585  多ウェイト時
1586 &小塚ゴシックPro~R&小塚ゴシックProVI~R&小塚ゴシックPr6N~R\\
1587 \midrule
1588 \gt ゴシック体太字
1589 &小塚ゴシックPro~B&小塚ゴシックProVI~B&小塚ゴシックPr6N~B\\
1590 \gt ゴシック体極太
1591 &小塚ゴシックPro~H&小塚ゴシックProVI~H&小塚ゴシックPr6N~H\\
1592 \inhibitglue(丸ゴシック体)\inhibitglue
1593 &小塚ゴシックPro~H&小塚ゴシックProVI~H&小塚ゴシックPr6N~H\\
1594 %</ja>
1595 \bottomrule
1596 \end{tabular}
1597 \end{center}
1598
1599 %<en>\paragraph{Hiragino and Morisawa}
1600 %<ja>\paragraph{ヒラギノ・モリサワ}
1601 %<*en>
1602 Settings for Hiragino fonts:
1603 %</en>
1604 %<*ja>
1605 モリサワ・ヒラギノ用の設定はそのようなことは行っていない.
1606 まずヒラギノフォントから:
1607 %</ja>
1608 % これらは持っているわけではないので,フォント名が
1609 % 異なっているかもしれません.確認お願いします.
1610 \begin{center}\small
1611 \begin{tabular}{lll}
1612 \toprule
1613 &\tt hiragino&\tt hiraginon\\
1614 \midrule
1615 %<*en>
1616 \bf mincho regular&
1617 Hiragino Mincho Pro W3&Hiragino Mincho Pr6N W3\\
1618 \bf mincho bold&
1619 Hiragino Mincho Pro W6&Hiragino Mincho Pr6N W6\\
1620 \bf gothic regular&
1621 Hiragino Kaku Gothic Pro W3&Hiragino Kaku Gothic ProN W3\\
1622 \bf gothic bold&
1623 Hiragino Kaku Gothic Pro W6&Hiragino Kaku Gothic ProN W6\\
1624 \bf gothic heavy&
1625 Hiragino Kaku Gothic Std W8&Hiragino Kaku Gothic StdN W8\\
1626 \bf round gothic&
1627 Hiragino Maru Gothic Pro W4&Hiragino Maru Gothic ProN W4\\
1628 %</en>
1629 %<*ja>
1630 \gt 明朝体細字&
1631 ヒラギノ明朝体Pro~W3&ヒラギノ明朝体Pr6N~W3\\
1632 \gt 明朝体太字&
1633 ヒラギノ明朝体Pro~W6&ヒラギノ明朝体Pr6N~W6\\
1634 \gt ゴシック体細字&
1635 ヒラギノ角ゴPro~W3&ヒラギノ角ゴProN~W3\\
1636 \gt ゴシック体太字&
1637 ヒラギノ角ゴPro~W6&ヒラギノ角ゴProN~W6\\
1638 \gt ゴシック体極太&
1639 ヒラギノ角ゴStd~W8&ヒラギノ角ゴStdN~W8\\
1640 \gt 丸ゴシック体&
1641 ヒラギノ丸ゴPro~W4&ヒラギノ丸ゴProN~W4\\
1642 %</ja>
1643 \bottomrule
1644 \end{tabular}
1645 \end{center}
1646 %<*en>
1647 Settings for Morisawa fonts:
1648 %</en>
1649 %<*ja>
1650 次はモリサワフォントを用いる設定である:
1651 %</ja>
1652 \begin{center}\small
1653 \begin{tabular}{lll}
1654 \toprule
1655 &\tt morisawa4&\tt morisawa6n\\
1656 \midrule
1657 %<*en>
1658 \bf mincho regular&
1659 Ryumin Pro L-KL&Ryumin Pr6N L-KL\\
1660 \bf mincho bold&
1661 Futo Min A101 Pro Bold&Futo Min A101 Pr6N Bold\\
1662 \bf gothic regular&
1663 Chu Gothic BBB Pro Med&Chu Gothic BBB Pr6N Med\\
1664 \bf gothic bold&
1665 Futo Go B101 Pro Bold&Futo Go B101 Pr6N Bold\\
1666 \bf gothic heavy&
1667 Midashi Go Pro MB31&Midashi Go Pr6N MB31\\
1668 \bf round gothic&
1669 Jun Pro 101&Jun Pr6N 101\\
1670 %</en>
1671 %<*ja>
1672 \gt 明朝体細字&
1673 リュウミンPro~L-KL&リュウミンPr6N~L-KL\\
1674 \gt 明朝体太字&
1675 太ミンA101~Pro~Bold&太ミンA101~Pr6N~Bold\\
1676 \gt ゴシック体細字&
1677 中ゴシックBBB~Pro~Med&中ゴシックBBB~Pr6N~Med\\
1678 \gt ゴシック体太字&
1679 太ゴB101~Pro~Bold&太ゴB101~Pr6N~Bold\\
1680 \gt ゴシック体極太&
1681 見出ゴPro~MB31&見出ゴPr6N~MB31\\
1682 \gt 丸ゴシック体&
1683 じゅんPro 101&じゅんPr6N 101\\
1684 %</ja>
1685 \bottomrule
1686 \end{tabular}
1687 \end{center}
1688
1689 %<en>\paragraph{Settings for single weight}
1690 %<ja>\paragraph{単ウェイト用設定}
1691 %<*en>
1692 Next, we describe settings for single weight.
1693 These four settings use a same font for regular and bold fonts,
1694 and gothic font is also used for round gothic font.
1695 %</en>
1696 %<*ja>
1697 次に,単ウェイト用の設定を述べる.この4設定では「細字」「太字」の区別はない.
1698 また,丸ゴシック体はゴシック体と同じフォントを用いる.
1699 %</ja>
1700 \begin{center}\small
1701 \begin{tabular}{lllll}
1702 \toprule
1703 &\tt noembed&\tt ipa&\tt ipaex&\tt ms\\
1704 \midrule
1705 %<*en>
1706 \bf mincho&Ryumin-Light (non-embedded)
1707 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\
1708 \bf gothic&GothicBBB-Medium (non-embedded)
1709 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1710 %</en>
1711 %<*ja>
1712 \gt 明朝体&Ryumin-Light(非埋込)
1713 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\
1714 \gt ゴシック体&GothicBBB-Medium(非埋込)
1715 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1716 %</ja>
1717 \bottomrule
1718 \end{tabular}
1719 \end{center}
1720
1721 %<en>\paragraph{Use HG fonts}
1722 %<ja>\paragraph{HGフォントの利用}
1723 %<*en>
1724 In addition to the above, HG fonts bundled with Microsoft Office are also available.
1725 %</en>
1726 %<*ja>
1727 すぐ前に書いた単ウェイト用設定を,Microsoft Office等に付属するHGフォントを使って
1728 多ウェイト化した設定もある.
1729 %</ja>
1730 \begin{center}\small
1731 \begin{tabular}{llll}
1732 \toprule
1733 &\tt ipa-dx&\tt ipaex-dx&\tt ms-dx\\
1734 \midrule
1735 %<*en>
1736 \bf mincho regular
1737 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\\midrule
1738 \bf mincho bold&
1739 \multicolumn{3}{c}{HG Mincho E}\\\midrule
1740 \bf Gothic regular\\
1741   single weight
1742 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1743   {\tt jis2004}
1744 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1745 \cmidrule(lr){1-4}
1746  otherwise&
1747 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic M}\\\midrule
1748 \bf gothic bold&
1749 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic E}\\\midrule
1750 \gt gothic heavy&
1751 \multicolumn{3}{c}{HG Soei Kaku Gothic UB}\\\midrule
1752 \gt round gothic&
1753 \multicolumn{3}{c}{HG Maru Gothic PRO}\\
1754 %</en>
1755 %<*ja>
1756 \gt 明朝体細字
1757 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\\midrule
1758 \gt 明朝体太字&
1759 \multicolumn{3}{c}{HG明朝E}\\\midrule
1760 \gt ゴシック体細字\\
1761  単ウェイト時
1762 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1763  {\tt jis2004}指定時
1764 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1765 \cmidrule(lr){1-4}
1766  それ以外の時&
1767 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックM}\\\midrule
1768 \gt ゴシック体太字&
1769 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックE}\\\midrule
1770 \gt ゴシック体極太&
1771 \multicolumn{3}{c}{HG創英角ゴシックUB}\\\midrule
1772 \gt 丸ゴシック体&
1773 \multicolumn{3}{c}{HG丸ゴシック体PRO}\\
1774 %</ja>
1775 \bottomrule
1776 \end{tabular}
1777 \end{center}
1778 %<*en>
1779 Note that HG Mincho E, HG Gothic E, HG Soei Kaku Gothic UB and HG Maru Gothic PRO
1780 are internally specified by
1781 \begin{description}
1782 \item[default] font name (\texttt{HGMinchoE}, etc.),
1783 \item[{\tt 90jis}] file name (\texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf}),
1784 \item[{\tt jis2004}] file name (\texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf}),
1785 \end{description}
1786 respectively.
1787 %</en>
1788 %<*ja>
1789 なお,HG明朝E・HGゴシックE・HG創英角ゴシックUB・HG丸ゴシック体PROの4つについては,内部で
1790 \begin{description}
1791 \item[標準] フォント名(\texttt{HGMinchoE} など)
1792 \item[{\tt 90jis}指定時] ファイル名 (%
1793 \texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf})
1794 \item[{\tt jis2004}指定時] ファイル名 (%
1795 \texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf})
1796 \end{description}
1797 として指定を行っているので注意すること.
1798 %</ja>
1799
1800
1801 %<*en>
1802 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF} and macros in \Pkg{otf} package}
1803 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
1804 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
1805 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
1806 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
1807 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
1808 %</en>
1809 %<*ja>
1810 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF}と\Pkg{otf}パッケージのマクロ}
1811 \pLaTeX では,JIS~X~0208にないAdobe-Japan1-6の文字を出力するために,
1812 齋藤修三郎氏による\Pkg{otf}パッケージが用いられていた.このパッケージは
1813 広く用いられているため,\LuaTeX-jaにおいても\Pkg{otf}パッケージの機能の
1814 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには\Pkg{luatexja-otf}パッケージ
1815 を読み込めばよい.
1816 %</ja>
1817 %<*zh>
1818 \subsection{\Pkg{otf}包中的\texttt{\char92CID},\texttt{\char92UTF}及其他宏}
1819 \pLaTeX 下,\underline{\texttt{otf}}宏包(斋藤修三郎开发)是用来排印存在
1820 于Adobe-Japan1-6但不存在于JIS X 0208中的字符。
1821 该包已经广泛使用,\LuaTeX-ja支持部分\Pkg{otf}包中的部分功能。
1822 如果你想使用这些功能,加载\Pkg{luatexja-otf}宏包。
1823 \bgroup
1824 \fontencoding{JY3}\selectfont
1825 %</zh>
1826
1827 \begin{LTXexample}
1828 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
1829
1830 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
1831 葛飾区の吉野家
1832 \end{LTXexample}
1833 %<*zh>
1834 \egroup
1835 %</zh>
1836
1837 %<*ja>
1838 \Pkg{otf}パッケージでは,それぞれ次のようなオプションが存在した:
1839 \begin{description}
1840 \item[\texttt{deluxe}] 明朝体・ゴシック体各2ウェイトと,丸ゴシック体を扱えるようになる.
1841 \item[\texttt{expert}] 仮名が横組・縦組専用のものに切り替わり,ルビ用仮名も扱えるようになる.
1842 \item[\texttt{bold}] ゴシック体を標準で太いウェイトのものに設定する.
1843 \end{description}
1844 これらは,\Pkg{otf}パッケージが文書中で使用する
1845 和文用TFMを自前の物に置き換えていることで可能になっている.
1846
1847 一方,\Pkg{luatexja-otf}パッケージでは,文書中で使用する和文用JFMを置き換えることはしない.
1848 そのため,上に述べた3つのオプションと同等のことを実現するには,\ref{ssub-chgfnt}節 (NFSS2) や
1849 \ref{ssec-fontspec}節 (\Pkg{fontspec}) によって\textbf{事前に}設定しておかなければならない.
1850 %</ja>
1851
1852 %<en>\section{Changing Parameters}
1853 %<ja>\section{パラメータの変更}
1854 %<zh>\section{变量更改}
1855
1856 %<*en>
1857 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1858 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1859 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1860 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1861 \verb+\ltjgetparameter+.
1862 %</en>
1863 %<*ja>
1864 \LuaTeX-jaには多くのパラメータが存在する.そして\LuaTeX の仕様のために,
1865 その多くは\TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja独自の方法で保持されている.
1866 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1867 用いる必要がある.
1868 %</ja>
1869 %<*zh>
1870 \LuaTeX-ja包含大量的参数,以控制排版细节。
1871 设定这些参数需要使用命令:\verb!\ltjsetparameter!和\verb!\ltjgetparameter!命令。
1872 %</zh>
1873
1874 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1875 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar}の範囲の設定}
1876 %<zh>\subsection{\textbf{JAchar}范围设定}
1877
1878
1879 %<*en>
1880 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1881 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1882 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+ primitive. For example, the
1883 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1884 and the character `漢' to the range number~100.
1885 %</en>
1886 %<*ja>
1887 \textbf{JAchar}の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さいindexを
1888 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ プリミティブを用いる.
1889 例えば,次のように書くことで追加漢字面(SIP)にある全ての文字と`漢'が
1890 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1891 %</ja>
1892 %<*zh>
1893 在设定\textbf{JAchar}之前,需要分配一个小于217的自然数。
1894 这个可以由\verb!\ltjdefcharrange!基本语句来完成。例如,
1895 下面就分配了整个表意文字补充平面和汉字“漢”为100。
1896 %</zh>
1897 \begin{lstlisting}
1898 \ltjdefcharrange{100}{"10000-"1FFFF,`漢}
1899 \end{lstlisting}
1900 %<*en>
1901 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1902 not do this in the middle of a document.
1903 %</en>
1904 %<*ja>
1905 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1906 この操作をするべきではない.
1907 %</ja>
1908 %<*zh>
1909 范围数的分配是全局的,故你不可在文档中使用。
1910 %</zh>
1911
1912 %<*en>
1913 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1914 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1915 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1916 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1917 removed from the range~4.
1918 %</en>
1919 %<*ja>
1920 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1921 上書きされる.例えば,SIPは全て\LuaTeX-jaのデフォルトでは4番の文字範囲に
1922 属しているが,上記の指定を行えばSIPは100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1923 %</ja>
1924 %<*zh>
1925 如果某些字符被改变为新的非零数范围,将会被新设定重写。
1926 例如,整个SIP在\LuaTeX-ja默认设定中属于范围4,如果你使用如上设定,
1927 SIP将会被设定为范围100,且从范围4种移除。
1928 %</zh>
1929
1930 %<*en>
1931 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1932 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1933 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1934 setting of \LuaTeX-ja):
1935 %</en>
1936 %<*ja>
1937 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange}パラメータが\textbf{JAchar}と
1938 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は\LuaTeX-jaの
1939 初期設定である:
1940 %</ja>
1941 %<*zh>
1942 分配了范围数之后,\textsf{jacharrange}参数将用于设定字符范围为\textbf{JAchar},
1943 如下(为\LuaTeX-ja默认设定):
1944 %</zh>
1945 \begin{verbatim}
1946 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1947 \end{verbatim}
1948 %<*en>
1949 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1950 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1951 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1952 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1953 %</en>
1954 %<*ja>
1955 \textsf{jacharrange}パラメータには整数のリストを与える.
1956 リスト中の負の整数$-n$は「文字範囲$n$に属する文字は\textbf{ALchar}として
1957 扱われる」ことを意味し,正の整数$+n$は\textbf{JAchar}として扱うことを意味する.
1958 %</ja>
1959 %<*zh>
1960 \textsf{jacharrange}参数的变量未整数数组。
1961 负数$-n$在数组中表示“字符范围$n$中的字符被视作\textbf{ALchar}”,
1962 正数$+n$则表示“字符范围$n$被视作\textbf{JAchar}”。
1963 %</zh>
1964
1965 %<*en>
1966 \paragraph{Default Setting}
1967 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1968 determined from the following data:
1969 %</en>
1970 %<*ja>
1971 \paragraph{初期設定}
1972 \LuaTeX-jaでは8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1973 いる.
1974 %</ja>
1975 %<*zh>
1976 \paragraph{默认设定}
1977 \LuaTeX-ja默认设定了8个字符范围。如下设定:
1978 %</zh>
1979 \begin{itemize}
1980 %<*en>
1981 \item Blocks in Unicode~6.0.
1982 %</en>
1983 %<*ja>
1984 \item Unicode~6.0のブロック.
1985 %</ja>
1986 %<*zh>
1987 \item Unicode~6.0区块
1988 %</zh>
1989 %<*en>
1990 \item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1991 %</en>
1992 %<*ja>
1993 \item \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}によるAdobe-Japan1-6のCIDとUnicodeの間の
1994       マッピング.
1995 %</ja>
1996 %<*zh>
1997 \item 在CID Adobe-Japan1-6和Unicode之间的映射\texttt{Adobe-Japan1-UCS2}。
1998 %</zh>
1999 %<*en>
2000 \item The \Pkg{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
2001 %</en>
2002 %<*ja>
2003 \item 八登崇之氏による\upTeX 用の\Pkg{PXbase}バンドル.
2004 %</ja>
2005 %<*zh>
2006 \item 八登崇之的\Pkg{PXbase}宏包(\upTeX 下使用)。
2007 %</zh>
2008 \end{itemize}
2009
2010 %<*en>
2011 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
2012 number shows whether characters in the range is treated as
2013 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
2014 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
2015 %</en>
2016 %<*ja>
2017 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット`J'と`A'
2018 はデフォルトで\textbf{JAchar}か\textbf{ALchar}かを表している.これらの設定は
2019 \texttt{PXbase}バンドルで定義されている\texttt{prefercjk}と類似のものである.
2020 %</ja>
2021 %<*zh>
2022 现在我们描述8个字符范围。在数字后的“J”和“A”表明代表\textbf{JAchar}或者未跟随默认设定。
2023 这些设定类似于\texttt{PXbase}中的\texttt{prefercjk}设定。
2024 %</zh>
2025 \begin{description}
2026 %<*en>
2027 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
2028          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
2029          consists of the following characters:
2030 %</en>
2031 %<*ja>
2032 \item[範囲8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1の上位領域(ラテン1補助)と
2033                              JIS~X~0208の共通部分にある記号.この文字範囲は
2034                              以下の文字で構成される:
2035 %</ja>
2036 %<*zh>
2037 \item[范围8${}^\text{J}$] ISO 8859-1(Latin-1补充)的上半部和JIS X 0208(日文基本字符集)的重叠部分,包含下列字符:
2038 %</zh>
2039 \begin{multicols}{2}
2040 \begin{itemize}
2041 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
2042 %<*en>
2043 \ch{A7}{Section Sign}
2044 \ch{A8}{Diaeresis}
2045 \ch{B0}{Degree sign}
2046 \ch{B1}{Plus-minus sign}
2047 \ch{B4}{Spacing acute}
2048 \ch{B6}{Paragraph sign}
2049 \ch{D7}{Multiplication sign}
2050 \ch{F7}{Division Sign}
2051 %</en>
2052 %<*ja>
2053 \ch{A7}{節記号}
2054 \ch{A8}{トレマ}
2055 \ch{B0}{度}
2056 \ch{B1}{正又は負符号}
2057 \ch{B4}{アキュート・アクセント}
2058 \ch{B6}{段落記号}
2059 \ch{D7}{乗算記号}
2060 \ch{F7}{除算記号}
2061 %</ja>
2062 %<*zh>
2063 \ch{A7}{分节符}
2064 \ch{A8}{分音符}
2065 \ch{B0}{温度符号}
2066 \ch{B1}{加减符号}
2067 \ch{B4}{置位尖音}
2068 \ch{B6}{段落符号}
2069 \ch{D7}{乘号}
2070 \ch{F7}{除号}
2071 %</zh>
2072 \end{itemize}
2073 \end{multicols}
2074
2075 %<*en>
2076 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
2077 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
2078 %</en>
2079 %<*ja>
2080 \item[範囲1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6にも含まれている.
2081                              この範囲は以下のUnicodeのブロックから構成されている.
2082                              \textbf{ただし,範囲8は除く.}
2083 %</ja>
2084 %<*zh>
2085 \item[范围1${}^\text{A}$] 包含于Adobe-Japan1-6中的拉丁字符,此范围包含下列
2086   Unicode区域,但\textbf{不包括上述提到过的范围8}:
2087 %</zh>
2088 \begin{multicols}{2}
2089 \begin{itemize}
2090 %<*en>
2091 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
2092 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
2093 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
2094 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
2095 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
2096 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
2097 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
2098 %</en>
2099 %<*ja>
2100 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: ラテン1補助
2101 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: ラテン文字拡張A
2102 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: ラテン文字拡張B
2103 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA拡張(国際音声記号)
2104 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 前進を伴う修飾文字
2105 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: ダイアクリティカルマーク(合成可能)
2106 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: ラテン文字拡張追加
2107 %</ja>
2108 %<*zh>
2109 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: 拉丁字母补充-1
2110 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: 拉丁字母扩充-A
2111 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: 拉丁字母扩充-B
2112 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: 国际音标扩充
2113 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 进格修饰符元
2114 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: 组合音标附加符号
2115 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: 拉丁字母扩充附加
2116 %</zh>
2117 \par\
2118 \end{itemize}
2119 \end{multicols}
2120 %<*en>
2121 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
2122            fonts) has some of these characters.
2123 %</en>
2124 %<*ja>
2125 \item[範囲2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがって多くの
2126                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
2127 %</ja>
2128 %<*zh>
2129 \item[范围2${}^\text{J}$] 希腊文和西里尔字母,使用JIS X 0208的大部分日文字体包含这些字符:
2130 %</zh>
2131 \begin{multicols}{2}
2132 \begin{itemize}
2133 %<*en>
2134 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
2135 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
2136 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
2137 %</en>
2138 %<*ja>
2139 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字及びコプト文字
2140 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
2141 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
2142 %</ja>
2143 %<*zh>
2144 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: 希腊字母
2145 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: 西里尔字母
2146 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: 希腊文扩充
2147 %</zh>
2148 \\\
2149 \end{itemize}
2150 \end{multicols}
2151 %<*en>
2152 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
2153            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
2154 %</en>
2155 %<*ja>
2156 \item[範囲3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表\ref{table-rng3}%
2157                              に示してある.
2158 %</ja>
2159 %<*zh>
2160 \item[范围3${}^\text{J}$] 标点以及杂项符号,参见表\ref{table-rng3}。
2161 %</zh>
2162 \begin{table}[!tb]
2163 %<*en>
2164 \caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
2165 %</en>
2166 %<*ja>
2167 \caption{文字範囲3に指定されているUnicodeブロック.}
2168 %</ja>
2169 %<*zh>
2170 \caption{字符范围3定义的Unicode范围}
2171 %</zh>
2172 \label{table-rng3}
2173 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
2174 \begin{center}\small
2175 \begin{tabular}{llll}
2176 %<*en>
2177 "2000--"206F&General Punctuation&
2178 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
2179 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
2180 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
2181 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
2182 "2150--"218F&Number Forms\\
2183 "2190--"21FF&Arrows&
2184 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
2185 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
2186 "2400--"243F&Control Pictures\\
2187 "2500--"257F&Box Drawing&
2188 "2580--"259F&Block Elements\\
2189 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
2190 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
2191 "2700--"27BF&Dingbats&
2192 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
2193 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
2194 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows\\
2195 "E000--"F8FF&Private Use Area&
2196 %</en>
2197 %<*ja>
2198 "2000--"206F&一般句読点&
2199 "2070--"209F&上付き・下付き\\
2200 "20A0--"20CF&通貨記号&
2201 "20D0--"20FF&記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)\\
2202 "2100--"214F&文字様記号&
2203 "2150--"218F&数字に準じるもの\\
2204 "2190--"21FF&矢印&
2205 "2200--"22FF&数学記号(演算子)\\
2206 "2300--"23FF&その他の技術用記号&
2207 "2400--"243F&制御機能用記号\\
2208 "2500--"257F&罫線素片&
2209 "2580--"259F&ブロック要素\\
2210 "25A0--"25FF&幾何学模様&
2211 "2600--"26FF&その他の記号\\
2212 "2700--"27BF&装飾記号&
2213 "2900--"297F&補助矢印B\\
2214 "2980--"29FF&その他の数学記号B&
2215 "2B00--"2BFF&その他の記号及び矢印\\
2216 "E000--"F8FF&私用領域(外字領域)&
2217 %</ja>
2218 %<*zh>
2219 "2000--"206F&一般标点符号&
2220 "2070--"209F&上标及下标\\
2221 "20A0--"20CF&货币符号&
2222 "20D0--"20FF& 符号用组合附加符号\\
2223 "2100--"214F&类字母符号&
2224 "2150--"218F&数字形式\\
2225 "2190--"21FF&箭头符号&
2226 "2200--"22FF&数学运算符号\\
2227 "2300--"23FF&杂项技术符号&
2228 "2400--"243F&控制图像\\
2229 "2500--"257F&制表符&
2230 "2580--"259F&区块元素\\
2231 "25A0--"25FF&几何形状&
2232 "2600--"26FF&杂项符号\\
2233 "2700--"27BF&什锦符号&
2234 "2900--"297F&补充性箭头-B\\
2235 "2980--"29FF&混合数学符号-B&
2236 "2B00--"2BFF&杂项符号和箭头符号\\
2237 "E000--"F8FF&私用区域&
2238 %</zh>
2239 \end{tabular}
2240 \end{center}
2241 \end{table}
2242 %<*en>
2243 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
2244            of almost all Unicode blocks which are not in other
2245            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
2246            we put the definition of this range itself:
2247 %</en>
2248 %<*ja>
2249 \item[範囲4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
2250                              この範囲は他の範囲にないほとんど全てのUnicodeブロック
2251                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
2252                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
2253 %</ja>
2254 %<*zh>
2255 \item[范围4${}^\text{A}$] 通常情况下不包含于日文字体的部分。本范围包含有其他
2256 范围尚未涵盖部分。故,我们直接给出定义:
2257 %</zh>
2258 \begin{lstlisting}
2259 \ltjdefcharrange{4}{%
2260    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
2261   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB50-"FE0F,
2262   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "FB00-"FB4F, "10000-"1FFFF} % non-Japanese
2263 \end{lstlisting}
2264 %<*en>
2265 \item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
2266 %</en>
2267 %<*ja>
2268 \item[範囲5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
2269 %</ja>
2270 %<*zh>
2271 \item[范围5${}^\text{A}$] 代替以及补充私有使用区域。
2272 %</zh>
2273 %<*en>
2274 \item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
2275 %</en>
2276 %<*ja>
2277 \item[範囲6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは
2278                              表\ref{table-rng6}に示す.
2279 %</ja>
2280 %<*zh>
2281 \item[范围6${}^\text{J}$] 日文字符。
2282 %</zh>
2283 \begin{table}[!tb]
2284 %<*en>
2285 \caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
2286 %</en>
2287 %<*ja>
2288 \caption{文字範囲6に指定されているUnicodeブロック.}
2289 %</ja>
2290 %<*zh>
2291 \caption{字符范围6定义的Unicode范围}
2292 %</zh>
2293 \label{table-rng6}
2294 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
2295 \begin{center}\small
2296 \begin{tabular}{llll}
2297 %<*en>
2298 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
2299 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
2300 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
2301 "3040--"309F&Hiragana\\
2302 "30A0--"30FF&Katakana&
2303 "3190--"319F&Kanbun\\
2304 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
2305 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
2306 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
2307 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
2308 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
2309 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
2310 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
2311 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
2312 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
2313 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
2314 %</en>
2315 %<*ja>
2316 "2460--"24FF&囲み英数字&
2317 "2E80--"2EFF&CJK部首補助\\
2318 "3000--"303F&CJKの記号及び句読点&
2319 "3040--"309F&平仮名\\
2320 "30A0--"30FF&片仮名&
2321 "3190--"319F&漢文用記号(返り点)\\
2322 "31F0--"31FF&片仮名拡張&
2323 "3200--"32FF&囲みCJK文字・月\\
2324 "3300--"33FF&CJK互換用文字&
2325 "3400--"4DBF&CJK統合漢字拡張A\\
2326 "4E00--"9FFF&CJK統合漢字&
2327 "F900--"FAFF&CJK互換漢字\\
2328 "FE10--"FE1F&縦書き形&
2329 "FE30--"FE4F&CJK互換形\\
2330 "FE50--"FE6F&小字形&
2331 "{20}000--"{2F}FFF&(追加漢字面)
2332 %</ja>
2333 %<*zh>
2334 "2460--"24FF&圈状字母数字&
2335 "2E80--"2EFF&CJK部首补充\\
2336 "3000--"303F&CJK标点符号&
2337 "3040--"309F&平假名\\
2338 "30A0--"30FF&片假名&
2339 "3190--"319F&汉文标注号\\
2340 "31F0--"31FF&片假名音标补充&
2341 "3200--"32FF&圈状CJK字母及月份\\
2342 "3300--"33FF&CJK兼容&
2343 "3400--"4DBF&CJK统一表意文字扩充A\\
2344 "4E00--"9FFF&CJK统一表意文字&
2345 "F900--"FAFF&CJK兼容表意文字\\
2346 "FE10--"FE1F&直行标点&
2347 "FE30--"FE4F&CJK兼容形式\\
2348 "FE50--"FE6F&小写变体&
2349 "{20}000--"{2F}FFF&(补充字符)
2350 %</zh>
2351 \end{tabular}
2352 \end{center}
2353 \end{table}
2354 %<*en>
2355 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
2356 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
2357 %</en>
2358 %<*ja>
2359 \item[範囲7${}^{\text{J}}$] CJK言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6に
2360                             含まれていないもの.
2361                             ブロックのリストは表\ref{table-rng7}に示す.
2362 %</ja>
2363 %<*zh>
2364 \item[范围7${}^\text{J}$] 不包含于Adobe-Japan1-6的CJK字符,参见表\ref{table-rng7}。
2365 %</zh>
2366 \begin{table}[!tb]
2367 %<*en>
2368 \caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
2369 %</en>
2370 %<*ja>
2371 \caption{文字範囲7に指定されているUnicodeブロック.}
2372 %</ja>
2373 %<*zh>
2374 \caption{字符范围7定义的Unicode范围}
2375 %</zh>
2376 \label{table-rng7}
2377 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
2378 \begin{center}\small
2379 \begin{tabular}{llll}
2380 %<*en>
2381 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
2382 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
2383 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
2384 "3100--"312F&Bopomofo\\
2385 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
2386 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
2387 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
2388 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
2389 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
2390 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
2391 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
2392 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
2393 %</en>
2394 %<*ja>
2395 "1100--"11FF&ハングル字母&
2396 "2F00--"2FDF&康熙部首\\
2397 "2FF0--"2FFF&漢字構成記述文字&
2398 "3100--"312F&注音字母 (注音符号)\\
2399 "3130--"318F&ハングル互換字母&
2400 "31A0--"31BF&注音字母拡張\\
2401 "31C0--"31EF&CJKの筆画&
2402 "A000--"A48F&イ文字\\
2403 "A490--"A4CF&イ文字部首&
2404 "A830--"A83F&共通インド数字に準じるもの\\
2405 "AC00--"D7AF&ハングル音節文字&
2406 "D7B0--"D7FF&ハングル字母拡張B
2407 %</ja>
2408 %<*zh>
2409 "1100--"11FF&谚文字母&
2410 "2F00--"2FDF&康熙部首\\
2411 "2FF0--"2FFF&汉字结构描述字符&
2412 "3100--"312F&注音字母\\
2413 "3130--"318F&谚文兼容字母&
2414 "31A0--"31BF&注音字母扩充\\
2415 "31C0--"31EF&CJK笔划&
2416 "A000--"A48F&彝文音节\\
2417 "A490--"A4CF&彝文字母&
2418 "A830--"A83F&一般印度数字\\
2419 "AC00--"D7AF&谚文音节&
2420 "D7B0--"D7FF&谚文字母扩充-B
2421 %</zh>
2422 \end{tabular}
2423 \end{center}
2424 \end{table}
2425 \end{description}
2426
2427
2428 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
2429 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
2430 %<zh>\subsection{\Param{kanjiskip}和\Param{xkanjiskip}}
2431 \label{subs-kskip}
2432
2433 %<*en>
2434 \textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
2435 %</en>
2436 %<*ja>
2437 \textbf{JAglue}は以下の3つのカテゴリに分類される:
2438 %</ja>
2439 %<*zh>
2440 \textbf{JAglue}分为以下三个范畴:
2441 %</zh>
2442 \begin{itemize}
2443 %<*en>
2444 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
2445       around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
2446       place.
2447 %</en>
2448 %<*ja>
2449 \item JFMで指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
2450       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
2451 %</ja>
2452 %<*zh>
2453 \item JFM设定的胶或出格值。如果在一个日文字符附近使用\verb!\inhibitglue!,则胶便不会插入。
2454 %</zh>
2455 %<*en>
2456 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
2457       kanjiskip}).
2458 %</en>
2459 %<*ja>
2460 \item デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルー(\Param{kanjiskip}).
2461 %</ja>
2462 %<*zh>
2463 \item 两个\textbf{JAchar}之间默认插入的胶(\Param{kanjiskip})。
2464 %</zh>
2465 %<*en>
2466 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
2467       \textbf{ALchar} (\Param{xkanjiskip}).
2468 %</en>
2469 %<*ja>
2470 \item デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルー(\Param{xkanjiskip}).
2471 %</ja>
2472 %<*zh>
2473 \item \textbf{JAchar}和\textbf{ALchar}之间默认插入的胶(\Param{xkanjiskip})。
2474 %</zh>
2475 \end{itemize}
2476 %<*en>
2477 The value (a skip) of \Param{kanjiskip} or \Param{xkanjiskip} can be
2478 changed as the following.
2479 %</en>
2480 %<*ja>
2481 \Param{kanjiskip}や\Param{xkanjiskip}の値は以下のようにして変更可能である.
2482 %</ja>
2483 %<*zh>
2484 \Param{kanjiskip}和\Param{xkanjiskip}的设定如下所示:
2485 %</zh>
2486 \begin{lstlisting}
2487 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
2488                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
2489 \end{lstlisting}
2490
2491 %<*en>
2492 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{kanjiskip}'
2493 and/or `ideal width of \Param{xkanjiskip}'.
2494 To use these data from JFM, set the value of \Param{kanjiskip} or
2495 \Param{xkanjiskip} to \verb+\maxdimen+.
2496 %</en>
2497 %<*ja>
2498 JFMは「望ましい\Param{kanjiskip}の値」や「望ましい\Param{xkanjiskip}の値」を
2499 持っていることがある.
2500 これらのデータを使うためには,\Param{kanjiskip}や\Param{xkanjiskip}の
2501 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
2502 %</ja>
2503 %<*zh>
2504 当JFM包含“\Param{kanjiskip}理想宽度”和/或“\Param{xkanjiskip}理想宽度”数据时,
2505 上述设定产生作用。如果想用JFM中的数据,请设定\Param{kanjiskip}或\textsf{xkanjiskip}为\verb!\maxdimen!。
2506 %</zh>
2507
2508 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
2509 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の設定の挿入}
2510 %<zh>\subsection{\Param{xkanjiskip}插入设定}
2511
2512 %<*en>
2513 It is not desirable that \Param{xkanjiskip} is inserted into every
2514 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
2515 \Param{xkanjiskip} should not be inserted after opening parenthesis
2516 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
2517 \LuaTeX-ja can control whether \Param{xkanjiskip} can be inserted
2518 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
2519 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
2520 %</en>
2521 %<*ja>
2522 \Param{xkanjiskip}がすべての\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の境界に
2523 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{xkanjiskip}は開き括弧の
2524 後には挿入されるべきではない(`(あ'と`(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ'を
2525 比べてみよ).
2526 \LuaTeX-jaでは\Param{xkanjiskip}をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
2527 \textbf{JAchar}に対しては\Param{jaxspmode}を,\textbf{ALchar}に対しては
2528 \Param{alxspmode}をそれぞれ変えることで制御することができる.
2529 %</ja>
2530 %<*zh>
2531 并不是在所有的\textbf{JAchar}和\textbf{ALchar}周围插入\textsf{xkanjiskip}都是合适的。
2532 比如,在开标点之后插入\Param{xkanjiskip}并不合适[如,比较“(あ”和“(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ”]。
2533 \LuaTeX-ja可以通过设定\textbf{JAchar}的\Param{jaxspmode}以及\textbf{ALchar}的\Param{alxspmode}来控制
2534 \Param{xkanjiskip}在字符前后的插入。
2535 %</zh>
2536 \begin{LTXexample}
2537 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
2538 pあq い!う
2539 \end{LTXexample}
2540
2541 %<*en>
2542 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
2543 \Param{xkanjiskip} is allowed before this character, but not after'.
2544 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
2545 inhibit}.
2546 %</en>
2547 %<*ja>
2548 2つ目の引数の \texttt{preonly}は「\Param{xkanjiskip}の挿入はこの文字の
2549 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
2550 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit}である.
2551 %</ja>
2552 %<*zh>
2553 第二个参数\textsf{preonly}表示的含义为“允许在该字符前插入\textsf{xkanjiskip},但不允许在该字符之后插入”。
2554 其他参数还有\textsf{postonly},\textsf{allow}和\textsf{inhibit}。
2555 %</zh>
2556
2557 %<*en>
2558 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
2559 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
2560 as follows:
2561 %</en>
2562 %<*ja>
2563 なお,現行の
2564 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode}はテーブルを共有しており,
2565 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
2566 %</ja>
2567 %<*zh>
2568 当前版本的\Param{jaxspmode}和\Param{alxspmode}使用相同的的表保存参数。
2569 因此,上一行可被写作:
2570 %</zh>
2571 \begin{verbatim}
2572 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
2573 \end{verbatim}
2574 %<*en>
2575 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection~\ref{ssec-param}).
2576 %</en>
2577 %<*ja>
2578 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param}節を参照).
2579 %</ja>
2580 %<*zh>
2581 你也可以使用数字来定义两个参数(参见\ref{ssec-param})。
2582 %</zh>
2583
2584 %<*en>
2585 If you want to enable/disable all insertions of \Param{kanjiskip} and
2586 \Param{xkanjiskip}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
2587 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
2588 %</en>
2589 %<*ja>
2590 もし全ての\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}の挿入を有効化/無効化
2591 したければ,それぞれ\Param{autospacing}と\Param{autoxspacing}を
2592 \texttt{true}/\texttt{false}に設定すればよい.
2593 %</ja>
2594 %<*zh>
2595 如果你想要启用/屏蔽所有的\Param{kanjiskip}和\Param{xkanjiskip}插入,设定
2596 \Param{autospacing}和\Param{autoxspcing}为\texttt{ture}/\texttt{false}即可。
2597 %</zh>
2598
2599 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
2600 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
2601 %<zh>\subsection{基线浮动}
2602 %<*en>
2603 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
2604 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
2605 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
2606 baseline of alphabetic fonts is shifted below). However, for documents
2607 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
2608 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
2609 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
2610 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
2611 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
2612 parameter).
2613 %</en>
2614 %<*ja>
2615 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
2616 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を非零の長さに設定することで
2617 なされていた(欧文フォントのベースラインが下がる).しかし,日本語が主ではない
2618 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
2619 このため,\LuaTeX-jaでは欧文フォントのベースラインのシフト量
2620 (\Param{yalbaselineshift}パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
2621 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
2622 %</ja>
2623 %<*zh>
2624 为了确保日文字体和西文字体能够对其,有时需要浮动其中一者的基线。
2625 在\pTeX 中,此项设定由设定\verb!\yabaselineshift!为非零长度(西文字体基线应向下浮动)。
2626 不过,如果文档的中主要语言不是日文,那么最好上浮日文字体的基线,西文字体不变。
2627 如上所述,\LuaTeX-ja可以独立设定西文字体的基线(\Param{yabaselineshift}参数)和日文字体的基线(\Param{yjabaselineshift}参数)。
2628 %</zh>
2629
2630 \begin{LTXexample}
2631 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt\hskip-120pt
2632 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
2633 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
2634 \end{LTXexample}
2635 %<*en>
2636 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
2637 %</en>
2638 %<*ja>
2639 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
2640 %</ja>
2641 %<*zh>
2642 上述水平线为此行基线。
2643 %</zh>
2644
2645 %<*en>
2646 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
2647 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
2648 The following is an example (beware the value is not well tuned):
2649 %</en>
2650 %<*ja>
2651 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
2652 異なる文字を中心線に揃えることができるのだ.
2653 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
2654 %</ja>
2655 %<*zh>
2656 这里还有一个有趣的副作用:不同大小的字符可以通过适当调整这两个参数而在一行中垂直居中。
2657 下面是一个例子(注意,参数值并没有刻意调整):
2658 %</zh>
2659 \begin{LTXexample}
2660 xyz漢字
2661 {\scriptsize
2662   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
2663     yalbaselineshift=-1pt}
2664   XYZひらがな
2665 }abcかな
2666 \end{LTXexample}
2667
2668
2669 %<en>\subsection{Cropmark}
2670 %<ja>\subsection{トンボ}
2671 %<zh>\subsection{裁剪框标记}
2672
2673 %<*en>
2674 Cropmark is a mark for indicating 4~corners and horizontal/vertical
2675 center of the paper. In Japanese, we call cropmark as tombo(w).
2676 \pLaTeX\ and this \LuaTeX-ja support `tombow' by their kernel.
2677 The following steps are needed to typeset cropmark:
2678 %</en>
2679 %<*ja>
2680 トンボは用紙の四つ角と水平/垂直方向の中心を表す印である.
2681 \pLaTeX と \LuaTeX-jaではトンボの出力をサポートしている.
2682 トンボを出力するためには以下の手順が必要である:
2683 %</ja>
2684 %<*zh>
2685 裁剪框标记是在一页的四角和水平/垂直中央放置的标记。在日文中,裁剪框被称为“トンボ”。
2686 \pLaTeX 和\LuaTeX-ja均在底层支持裁剪框标记。需要下列步骤来实现:
2687 %</zh>
2688
2689 \begin{enumerate}
2690 %<*en>
2691 \item First, define the banner which will be printed at the upper left
2692       of the paper. This is done by assigning a token list to
2693       \verb+\@bannertoken+.
2694
2695 For example, the following sets banner as `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}':
2696 %</en>
2697 %<*ja>
2698 \item まず,用紙の左上に印刷されるバナーを定義する.これは \verb+\@bannertoken+
2699       にトークンリストを与えることでなされる.
2700
2701 例えば,以下はバナーとして`\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}'を設定する:
2702 %</ja>
2703 %<*zh>
2704 \item 首先,首先定义页面左上角将会出现的注记。这由向\verb!@bannertoken!分配一个token列完成。\\
2705 例如,下列所示将会设定注记为“\textsf{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}”:
2706 %</zh>
2707
2708 \begin{verbatim}
2709 \makeatletter
2710
2711 \hour\time \divide\hour by 60 \@tempcnta\hour \multiply\@tempcnta 60\relax
2712 \minute\time \advance\minute-\@tempcnta
2713 \@bannertoken{%
2714    \jobname\space(\number\year-\two@digits\month-\two@digits\day
2715    \space\two@digits\hour:\two@digits\minute)}%
2716 \end{verbatim}
2717
2718 \item ...
2719 \end{enumerate}
2720
2721
2722 %<en>\part{Reference}
2723 %<ja>\part{リファレンス}
2724 %<zh>\part{参考指南}
2725 \label{part-ref}
2726 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
2727 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
2728 %<zh>\section{字体测度和日文字体}
2729 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont} primitive}
2730 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont}プリミティブ}
2731 %<zh>\subsection{\texttt{\char92jfont}基本语句}
2732 \label{ssec-jfont}
2733
2734 %<*en>
2735 To load a font as a Japanese font, you must use the
2736 \verb+\jfont+ primitive instead of~\verb+\font+, while
2737 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
2738 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
2739 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
2740 %</en>
2741 %<*ja>
2742 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ プリミティブを
2743 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
2744 \verb+\jfont+ プリミティブの文法は \verb+\font+ と同じである.
2745 \LuaTeX-jaは\Pkg{luaotfload}パッケージを自動的に読み込むので,
2746 TrueType/OpenTypeフォントにfeatureを指定したものを和文フォントとして用いる
2747 ことができる:
2748 %</ja>
2749 %<*zh>
2750 为了加载日文字体,需要使用\verb!\jfont!基本语句替代\verb!\font!,前者支持后者所有相同句法。
2751 \LuaTeX-ja自动加载\Pkg{luaotfload}宏包,故TrueType/OpenType字体的特性可以使用于日文字体:
2752 %</zh>
2753 \begin{LTXexample}
2754 \jfont\tradgt={file:ipaexg.ttf:script=latn;%
2755   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
2756 \tradgt{}当/体/医/区
2757 \end{LTXexample}
2758
2759 %<*en>
2760 Note that the defined control sequence
2761 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
2762 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
2763 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
2764 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
2765 %</en>
2766 %<*ja>
2767 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
2768 は\textit{font\_def}トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
2769 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
2770 コントロールシーケンスを<jfont\_cs>で表す.
2771 %</ja>
2772 %<*zh>
2773 注意定义的控制序列(上例中的\verb!\tradgt!)使用的\verb!\jfont!并不是一个\textit{font\_def}标记,
2774 故类似\verb!\fontname\tradgt!输入会引起错误。
2775 我们将定义\verb!\jfont!采用<jfont\_cs>。
2776 %</zh>
2777
2778 \paragraph{JFM}
2779 %<*en>
2780 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
2781 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
2782 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
2783 subsection. At the calling of \verb+\jfont+ primitive, you must specify
2784 which JFM will be used for this font by the following keys:
2785 %</en>
2786 %<*ja>
2787 「はじめに」の節で述べたように,JFMは文字と和文組版で自動的に挿入される
2788 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFMの構造は次の小節で述べる.
2789 \verb+\jfont+ プリミティブの呼び出しの際には,どのJFMを用いるのかを以下のキーで
2790 指定する必要がある:
2791 %</ja>
2792 %<*zh>
2793 在引言中已提及此项,所谓JFM是字符亮度和日文排版中自动插入的胶/出格。
2794 JFM的结构将在下节进行描述。在使用\verb!\jfont!基本语句时,必须设定JFM如下两个键:
2795 %</zh>
2796
2797 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2798 \item[jfm=<name>]
2799 %<*en>
2800 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
2801 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
2802
2803 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
2804 %</en>
2805 %<*ja>
2806 JFMの名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
2807 \texttt{jfm-<name>.lua}を読み込む.
2808
2809 以下のJFMが\LuaTeX-jaには同梱されている:
2810 %</ja>
2811 %<*zh>
2812 设定JFM名称。设定的JFM如未加载,\LuaTeX-ja会搜寻并加载一个命名为\texttt{jfm-}<\textit{name}>\texttt{.lua}的文件。
2813
2814 \LuaTeX-ja提供如下JFM:
2815 %</zh>
2816 \begin{description}
2817 %<*en>
2818 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
2819   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
2820   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
2821 %</en>
2822 %<*ja>
2823 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-jaの標準JFMである.このJFMは\upTeX で
2824   用いられるUTF/OTFパッケージ用の和文用TFMである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
2825   元にしている.\Pkg{luatexja-otf}パッケージを使うときはこのJFMを指定するべきである.
2826 %</ja>
2827 %<*zh>
2828 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-ja标准JFM。次JFM基于\upTeX 使用的UTF/OTF宏包的\verb!upnmlminr-h.tfm!。
2829 如果你使用\Pkg{luatexja-otf}宏包,你将会用到此JFM。
2830 %</zh>
2831 %<*en>
2832 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
2833   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
2834   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
2835   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
2836   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
2837   rectangles.
2838 %</en>
2839 %<*ja>
2840 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JISフォントメトリック」
2841   \verb+jis.tfm+ に相当するJFMである.\texttt{jfm-ujis.lua}とこの
2842   \texttt{jfm-jis.lua}の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua}ではほとんどの文字が
2843   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua}では横長の長方形状である.
2844 %</ja>
2845 %<*zh>
2846 \item[\tt jfm-jis.lua] 相当于\pTeX 使用的\verb!jis.tfm!(“JIS font metric”)。
2847   \texttt{jfm-ujis.lua}和\texttt{jfm-jis.lua}主要区别是:
2848   \texttt{jfm-ujis.lua}下的大部分字符是方形,
2849   \texttt{jfm-jis.lua}下则为长方形。
2850 %</zh>
2851 %<*en>
2852 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
2853   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
2854   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
2855   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
2856 %</en>
2857 %<*ja>
2858 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文用TFM
2859   である \verb+min10.tfm+ に相当するJFMである.このJFMと他の2つのJFMの間には
2860   表\ref{tab-difjfm}に示すような特筆すべき違いがある.
2861 %</ja>
2862 %<*zh>
2863 \item[\tt jfm-min.lua] 相当于\pTeX 中默认的\verb!min10.tfm!。
2864   这个JFM与其他2个JFM的区别如表\ref{tab-difjfm}所示。
2865 %</zh>
2866 \end{description}
2867
2868 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that \ldots.
2869 \end{list}
2870
2871 \begin{table}[t]
2872 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
2873 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
2874 %<zh>\caption{\LuaTeX-ja下不同JFM表现}
2875 \label{tab-difjfm}
2876 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2877 \begin{center}\small
2878 \def\r#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2879 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
2880 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
2881 \vrule height 0pt depth \dp0}}
2882 \def\s#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2883 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
2884 \def\t#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 19.24432pt \g
2885 \setbox0=\hbox{漢}%
2886 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
2887 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
2888 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2889 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2890 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
2891 \begin{tabular}{rccc}
2892 \toprule
2893 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
2894 \midrule
2895 %<en>Example~1\footnotemark
2896 %<ja>例1\footnotemark
2897 %<zh>例1\footnotemark
2898 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
2899 %<en>Example~2
2900 %<ja>例2
2901 %<zh>例2
2902 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
2903 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
2904 \bottomrule
2905 \end{tabular}
2906 \end{center}
2907 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2908 \end{table}
2909 \footnotetext{from: 乙部厳己, min10フォントについて.
2910 \texttt{http://argent.shinshu-u.ac.jp/\~{\ }otobe/tex/files/min10.pdf}.}
2911
2912 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
2913 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
2914 %<zh>\paragraph{注意:kern feature}
2915 \label{para-kern}
2916 %<*en>
2917 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
2918 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
2919 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
2920 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
2921 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
2922 and it from JFM are present.
2923 %</en>
2924 %<*ja>
2925 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
2926 この情報は\LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
2927 されるカーニングスペースは\textbf{JAglue}の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
2928 JFMに基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
2929 なる.
2930 %</ja>
2931 %<*zh>
2932 一些字体具有内部字形间距信息。但是,这些信息在\LuaTeX-ja下并不良好兼容。
2933 仔细些说,出格间距是在\textbf{JAglue}插入\textbf{之前}而先行插入的,
2934 这就造成了字体数据中和JFM中的胶/出格在两个字符间插入出错。
2935 %</zh>
2936 \begin{itemize}
2937 %<*en>
2938 \item You should specify \texttt{-kern} in
2939   \verb+jfont+ primitive, when you want to use other font features,
2940   such as \texttt{script=...}\,.
2941 %</en>
2942 %<*ja>
2943 \item  \texttt{script=...}といったfeatureを使いたい場合には,\verb+\jfont+
2944   プリミティブに\texttt{-kern}を指定するべきである.
2945 %</ja>
2946 %<*zh>
2947 \item 当你想使用其他字体特性如\texttt{script=...}的时候,可以在\verb!jfont!基本语句中设置\texttt{-kern}
2948 %</zh>
2949 %<*en>
2950 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
2951       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and\ldots.
2952 %</en>
2953 %<*ja>
2954 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
2955   ならば,\texttt{jfm-prop.lua}をJFMとして指定し,……
2956 %</ja>
2957 %<*zh>
2958 \item 如果你想使用比例宽度的日文字体,并且使用此字体信息,使用\texttt{jfm-prop.lua}为其JFM,……
2959 %</zh>
2960 TODO: kanjiskip?
2961 \end{itemize}
2962
2963
2964 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
2965 %<ja>\subsection{\texttt{psft}プリフィックス}
2966 %<zh>\subsection{\texttt{psft}前缀}
2967 \label{ssec-psft}
2968 %<*en>
2969 Besides \texttt{file:}\ and \texttt{name:}\ prefixes, one can use \texttt{psft:}\
2970 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+) primitive,
2971 to specify a `name-only' Japanese font which
2972 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
2973 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
2974 `GothicBBB-Medium'.
2975 %</en>
2976 %<*ja>
2977 \texttt{file:}と\texttt{name:}のプリフィックスに加えて,
2978 \verb+\jfont+ プリミティブ(と \verb+\font+ プリミティブ)では
2979 \texttt{psft:}プリフィックスを用いることができる.
2980 このプリフィックスを用いることで,PDFには埋め込まれない「名前だけの」
2981 和文フォントを指定することができる.「標準的な」和文フォント,
2982 つまり`Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'の指定でこのプリフィックスが使われる.
2983 %</ja>
2984 %<*zh>
2985 除使用\texttt{file:}和\texttt{name:}外,我们还可以在\verb!\jfont!(以及\verb!\font!)
2986 中使用\texttt{psft:}来设定一个“名义上”的并不嵌入PDF中的日文字体。
2987 此前缀的典型使用是定义“标准”日文字体,即“Ryumin-Light”和“GothicBBB-Medium”。
2988 \paragraph{\texttt{cid}键} 默认使用\texttt{psft:}前缀定义的字体是为Adobe-Japan1-6 CID字体。
2989 也可以使用\texttt{cid}键来使用其他的CID字体,如中文和韩文。
2990 %</zh>
2991
2992 %<en>\paragraph{\texttt{cid} key}
2993 %<ja>\paragraph{\texttt{cid}キー}
2994 \label{para-cid}
2995
2996 %<*en>
2997 The default font defined by using \texttt{psft:} prefix is for Japanese typesetting;
2998 it is Adobe-Japan1-6 CID-keyed font.
2999 One can specify \texttt{cid} key to use other CID-keyed non-embedded fonts
3000 for Chinese or Korean typesetting.
3001 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3002 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}     % Japanese
3003 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis}                        % default value is Adobe-Japan1-6
3004 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-5;jfm=jis} % Traditional Chinese
3005 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis}              % Simplified Chinese
3006 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis}           % Korean
3007 \end{lstlisting}
3008 Note that the code above specifies \texttt{jfm-jis.lua}, which is for Japanese fonts,
3009 as JFM for Chinese and Korean fonts.
3010 %</en>
3011 %<*ja>
3012 標準で\texttt{psft:}プリフィックスで定義されるフォントは日本語用のもので
3013 あり,Adobe-Japan1-6のCIDに対応したものとなる.しかし,\LuaTeX-jaは中国語
3014 の組版にも威力を発揮することが分かり,日本語フォントでない非埋込フォント
3015 の対応も必要となった.そのために追加されたのが\texttt{cid}キーである.
3016
3017 \texttt{cid}キーに値を指定すると,そのCIDを持った非埋込フォントを定義することができる:
3018 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3019 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}     % 日本語
3020 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis}                        % 無指定時は Adobe-Japan1-6
3021 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-5;jfm=jis} % 中国語繁体字
3022 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis}              % 中国語簡体字
3023 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis}           % 韓国語
3024 \end{lstlisting}
3025 上のコードでは中国語・韓国語用フォントに対してもJFMに
3026 日本語用の\texttt{jfm-jis.lua}を指定しているので注意されたい.
3027 %</ja>
3028
3029 %<*en>
3030 At present, \LuaTeX-ja supports only 4 values written in the sample code above.
3031 Specifying other values, e.g.,
3032 %</en>
3033 %<*ja>
3034 今のところ,\LuaTeX-jaは上のサンプルコード中に書いた4つの値しかサポートしていない.
3035 %</ja>
3036 \begin{lstlisting}
3037 \jfont\test={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan2;jfm=jis}
3038 \end{lstlisting}
3039 %<*en>
3040 occurs the following error:
3041 %</en>
3042 %<*ja>
3043 のようにそれら以外の値を指定すると,
3044 %</ja>
3045 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3046 ! Package luatexja Error: bad cid key `Adobe-Japan2'.
3047
3048 See the luatexja package documentation for explanation.
3049 Type  H <return>  for immediate help.
3050 <to be read again>
3051                    \par
3052 l.78
3053
3054 ? h
3055 I couldn't find any non-embedded font information for the CID
3056 `Adobe-Japan2'. For now, I'll use `Adobe-Japan1-6'.
3057 Please contact the LuaTeX-ja project team.
3058 ?
3059 \end{lstlisting}
3060 %<*ja>
3061 というエラーが出る.
3062 %</ja>
3063
3064 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
3065 %<ja>\subsection{JFMファイルの構造}
3066 %<zh>\subsection{JFM结构}
3067
3068 %<*en>
3069 A JFM file is a Lua script which has only one function call:
3070 %</en>
3071 %<*ja>
3072 JFMファイルはただ一つの関数呼び出しを含むLuaスクリプトである:
3073 %</ja>
3074 %<*zh>
3075 JFM文件为下列函数调用的Lua脚本:
3076 %</zh>
3077 \begin{verbatim}
3078 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
3079 \end{verbatim}
3080 %<*en>
3081 Real data are stored in the table which indicated above by
3082 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
3083 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
3084 floating-point numbers in design-size unit.
3085 %</en>
3086 %<*ja>
3087 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
3088 以下ではこのテーブルの構造について記す.
3089 なお,JFMファイル中の長さは全てdesign-sizeを単位とする浮動小数点数であることに
3090 注意する.
3091 %</ja>
3092 %<*zh>
3093 实际的数据保存在表中,即如上的\verb!{ ... }!。
3094 以下部分描述表结构。
3095 请注意,在JFM中的所有长度都是按照以design-size为单位的浮点数。
3096 %</zh>
3097
3098 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3099
3100 \item[dir=<direction>]
3101 %<en>(required)
3102 %<ja>(必須)
3103 %<zh>(必须)
3104
3105 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
3106 %<ja>JFMの書字方向.現時点では\texttt{'yoko'}のみがサポートされる.
3107 %<zh>JFM的方向,现在只支持\texttt{yoko}(水平)。
3108
3109 \item[zw=<length>]
3110 %<en>(required)
3111 %<ja>(必須)
3112 %<zh>(必须)
3113
3114 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
3115 %<ja>「全角幅」の長さ.
3116 %<zh>“全角”长度。
3117
3118 \item[zh=<length>]
3119 %<en>(required)
3120 %<ja>(必須)
3121 %<zh>(必须)
3122
3123 %<en>The amount of the length of the `full-height' (height + depth).
3124 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
3125 %<zh>“全角高度”(height + depth)长度。
3126
3127 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
3128 %<en>(optional)
3129 %<ja>(任意)
3130 %<zh>(可选)
3131
3132 %<*en>
3133 This field specifies the `ideal' amount of \Param{kanjiskip}. As noted
3134              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
3135              \Param{kanjiskip} is \verb+\maxdimen+, the value specified
3136              in this field is actually used (if this field is not specified in
3137              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
3138              fields are in design-size unit too.
3139 %</en>
3140 %<*ja>
3141 「理想的な」\Param{kanjiskip}の量を指定する.\ref{subs-kskip}節で述べたように,
3142 もし\Param{kanjiskip}が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
3143 値が実際には用いられる(もしこのフィールドがJFMで指定されていなければ,
3144 0\,ptであるものとして扱われる).<stretch>と<shrink>のフィールドもdesign-size
3145 が単位であることに注意せよ.
3146 %</ja>
3147 %<*zh>
3148 这部分为“理想长度”\Param{kanjiskip}。\ref{subs-kskip}节有详述,如果参数\Param{kanjiskip}
3149 为\verb!\maxdimen!,则值设定将会被使用(若再JFM中未设定,则被视为0\,pt)。
3150 请注意,<stretch>和<shrink>的长度均为design-size单位。
3151 %</zh>
3152
3153 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
3154 %<en>(optional)
3155 %<ja>(任意)
3156 %<zh>(可选)
3157
3158 %<*en>
3159 Like the \Param{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
3160              amount of \Param{xkanjiskip}.
3161 %</en>
3162 %<*ja>
3163 \Param{kanjiskip}フィールドと同様に,\Param{xkanjiskip}の「理想的な」量を
3164 指定する.
3165 %</ja>
3166 %<*zh>
3167 和\Param{kanjiskip}类似,此部分设定\Param{xkanjiskip}的“理想长度”。
3168 %</zh>
3169 \end{list}
3170
3171 %<*en>
3172 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
3173 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
3174 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
3175 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
3176 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
3177 the following fields:
3178 %</en>
3179 %<*ja>
3180 上記のフィールドに加えて,JFMファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
3181 サブテーブルを持つ.インデックスが$i\in\omega$であるテーブルは「文字クラス」$i$の
3182 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFMファイルはインデックス
3183 が\texttt{[0]}のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
3184 (そのインデックスを$i$で表わす)は以下のフィールドを持つ:
3185 %</ja>
3186 %<*zh>
3187 除了上面涉及到的内容,JFM文件中还有几个以自然数进行声明的次级表。
3188 这些表依靠满足$i\in\omega$的“字符类”$i$来索引。
3189 一般,最少需要的是字符类0,故每一个JFM文件必须有次级表索引为\texttt{[0]}。
3190 %</zh>
3191
3192 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3193 \item[chars=\{<character>, ...\}]
3194 %<en>(required except character class~0)
3195 %<ja>(文字クラス0を除いて必須)
3196 %<zh>(字符类0外必须)
3197
3198 %<*en>
3199 This field is a list of characters which are in this character
3200              type~$i$. This field is not required if $i=0$, since all
3201              \textbf{JAchar} which are not in any character class other
3202              than 0 are in the character class 0
3203              (hence, the character class~0 contains most of
3204              \textbf{JAchar}s). In the list, a character can be
3205              specified by its code number, or by the character itself
3206              (as a string of length~1). Moreover, there are `imaginary
3207              characters' which specified in the list. We will describe these later.
3208 %</en>
3209 %<*ja>
3210 このフィールドは文字クラス$i$に属する文字のリストである.このフィールドは$i=0$の
3211 場合には必須ではない.なぜならば,文字クラス0には,0以外の文字クラスに属するものを
3212 除いた全ての\textbf{JAchar}が属するからである(よって,文字クラス0はほとんどの
3213 \textbf{JAchar}を含む).このリストでは,文字はその文字コードを用いて,もしくは
3214 文字それ自体(長さ1の文字列)によって指定される.さらに,このリストで指定される
3215 「仮想的な文字」も存在する.これらについては後に記す.
3216 %</ja>
3217 %<*zh>
3218 这部分为字符集$i$的字符列表。当$i=0$时不需要设定此部分,因为不在字符集0种的\textbf{JAchar}
3219 字符都包含在字符集0中(也就是字符集0包含大多数的\textbf{JAchar})。在这个字符列表中,每一个
3220 字符据可以使用其编码,或者字符本身(长度为1的字符串)。另外还有部分“假想字符”可在此列表中
3221 使用。我们会在下面描述。
3222 %</zh>
3223
3224 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
3225 %<en>(required)
3226 %<ja>(必須)
3227 %<zh>(必须)
3228
3229 %<*en>
3230 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
3231 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
3232 as values of these fields.
3233 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
3234 %</en>
3235 %<*ja>
3236 文字クラス$i$に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
3237 文字クラス$i$に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
3238 値であるものとして扱われる.
3239 しかし,例外が一つある:もし\texttt{'prop'}が\texttt{width}フィールドに
3240 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
3241 %</ja>
3242 %<*zh>
3243 设定字符类$i$的宽度,高度和深度以及意大利体校正。在字符集$i$中,所有字符的宽度,高度
3244 和深度的值为上述设定之值。不过还有例外,如果\texttt{'prop'}设定了\texttt{width}部分,那么
3245 字符的宽度则为其“真实”字形宽度。
3246 %</zh>
3247
3248 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
3249
3250 %<*en>
3251 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
3252              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
3253              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
3254              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
3255              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
3256              \texttt{'left'}.
3257 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
3258 %</en>
3259 %<*ja>
3260 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
3261 \texttt{align}フィールドに指定できる値は\texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
3262 \texttt{'right'}のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
3263 場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0,\texttt{align}フィールドは
3264 \texttt{'left'}であるものとして扱われる.
3265 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos}で説明する.
3266 %</ja>
3267 %<*zh>
3268 此部分为“真实”字形对齐位置。\texttt{align}的合法值为\texttt{'left'},
3269 \texttt{'middle'}和\texttt{'right'}。如此三项被省略,则\texttt{left}和
3270 \texttt{down}被视作0,\texttt{align}被视作\texttt{'left'}。
3271 此部分三个域的作用,请参见图\ref{fig-pos}。
3272 %</zh>
3273
3274 %<*en>
3275 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
3276 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
3277 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
3278 when the current character class is the class for opening delimiters'.
3279 %</en>
3280 %<*ja>
3281 多くの場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0である一方,
3282 \texttt{align}フィールドが\texttt{'middle'}や\texttt{'right'}であることは
3283 珍しいことではない.
3284 例えば,\texttt{align}フィールドを\texttt{'right'}に指定することは,
3285 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
3286 %</ja>
3287 %<*zh>
3288 在大多数情况下,\texttt{left}和\texttt{down}域为0,但是在\texttt{align}域为
3289 \texttt{'middle'}或者\texttt{'right'}时则是不正常的。例如,必须设定\texttt{align}
3290 为\texttt{'right'}时,则当前字符类必须为开定界符。
3291 %</zh>
3292 \begin{figure}[!tb]
3293 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
3294 \begin{center}\unitlength=10pt\small
3295 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
3296 \color{black!10!white}% real glyph :step1
3297 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
3298
3299 \color{red!20!white}% real glyph :step1
3300 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
3301
3302 \color{red}% real glyph
3303 \thicklines
3304 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
3305 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
3306 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
3307 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
3308
3309 \color{green!20!white}% real glyph :step1
3310 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
3311
3312 \color{black}% real glyph :step1
3313 \thicklines
3314 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
3315 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
3316 \put(0,8){\line(1,0){12}}
3317 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
3318 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
3319 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
3320 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
3321
3322 \color{green!50!black}% real glyph :step1
3323 \thicklines
3324 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
3325 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
3326 \put(3,7){\line(1,0){6}}
3327 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
3328 \newsavebox{\eqdist}
3329 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
3330   \thinlines
3331   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
3332   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
3333 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
3334 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
3335
3336 \color{blue}% shifted
3337 \thicklines
3338 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
3339 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
3340 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
3341 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
3342 \end{picture}
3343 \end{center}
3344 \end{minipage}%
3345 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
3346 %<*en>
3347 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
3348 field is \texttt{'middle'}.
3349 %</en>
3350 %<*ja>
3351 \texttt{align}フィールドの値が\texttt{'middle'}である和文文字を含むノードを
3352 考えよう.
3353 %</ja>
3354 %<*zh>
3355 假定一个node包含日语字符,且其值为\texttt{align}的\texttt{'middle'}。
3356 %</zh>
3357 \begin{itemize}
3358 \item
3359 %<*en>
3360 The black rectangle is a frame of the node.
3361 Its width, height and depth are specified by JFM.
3362 %</en>
3363 %<*ja>
3364 黒色の長方形はノードの枠である.
3365 その幅,高さ,深さはJFMによって指定される.
3366 %</ja>
3367 %<*zh>
3368 黑色长方形为node框。其宽度,高度,深度均为JFM所设定。
3369 %</zh>
3370 \item
3371 %<*en>
3372 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
3373 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
3374 %</en>
3375 %<*ja>
3376 \texttt{align}フィールドは\texttt{middle}なので,「実際の」グリフは
3377 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
3378 %</ja>
3379 %<*zh>
3380 因\texttt{align}被设定为\texttt{middle},故“真实”字形为水平居中(绿长方形中)。
3381 %</zh>
3382 \item
3383 %<*en>
3384 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
3385       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
3386       glyph is indicated by the red rectangle.
3387 %</en>
3388 %<*ja>
3389 さらに,グリフは\texttt{left}と\texttt{down}の値に従ってシフトされる.
3390 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
3391 %</ja>
3392 %<*zh>
3393 此外,字形移位由\texttt{left}和\texttt{down}决定。最终字形位置为红长方形所示。
3394 %</zh>
3395 \end{itemize}
3396 \end{minipage}
3397 \medskip
3398
3399 \caption{%
3400 %<en>The position of the `real' glyph.
3401 %<ja>「実際の」グリフの位置.
3402 %<zh>“真实”字形位置
3403 }
3404 \label{fig-pos}
3405 \end{figure}
3406
3407 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, ...\}}]
3408
3409 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>\}, ...\}}]
3410 \end{list}
3411
3412 %<*en>
3413 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
3414 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
3415 characters of class 0 in \pTeX.
3416 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
3417 The following is the list of `imaginary characters':
3418 %</en>
3419 %<*ja>
3420 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
3421 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
3422 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
3423 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
3424 %</ja>
3425 %<*zh>
3426 如上所述,你可以在\texttt{chars}中设定多个“假想字符”。这些字符中的多数字符在
3427 \pTeX 中式被视作字符集0中字符。故此,\LuaTeX-ja可以比\pTeX 做得更好。
3428 下列为“假想字符”列表:
3429 %</zh>
3430 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3431 \item['lineend']
3432 %<en>An ending of a line.
3433 %<ja>行の終端を表す.
3434 %<zh>行尾结束字符。
3435
3436 \item['diffmet']
3437 %<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
3438 %<ja>JFMやサイズが異なる2つの\textbf{JAchar}の間の境界として用いられる.
3439 %<zh>用于两个不同大小或不同JFM的两个\textbf{JAchar}间边界。
3440
3441 \item['boxbdd']
3442 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
3443 %<ja>水平ボックスの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始された)段落の先頭を表す.
3444 %<zh>水平合字结束或结尾,以及未缩进段落开头。
3445
3446 \item['parbdd']
3447 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
3448 %<ja>通常の(\verb+\noindent+ で開始されていない)段落の先頭.
3449 %<zh>缩进段落开头。
3450
3451 \item['jcharbdd']
3452 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue,\,\ldots).
3453 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
3454 %<zh>日文字符和其他(如\textbf{ALchar},胶,出格等)边界。
3455
3456 \item[$-1$]
3457 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
3458 %<ja>行中数式と地の文との境界.
3459 %<zh>行中数学式的左/右边界。
3460 \end{list}
3461
3462 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
3463 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文用TFMの移植}
3464 %<zh>\paragraph{\pTeX 下使用的TFM移植}
3465
3466 % ToDo: English version.
3467
3468 %<*en>
3469 \ldots
3470 %</en>
3471
3472 %<*ja>
3473 以下に,\pTeX 用に作られた和文用TFMを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
3474 \begin{itemize}
3475 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
3476 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
3477       トメトリック等を移植する場合は,
3478 \begin{itemize}
3479 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
3480 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
3481       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
3482 \begin{verbatim}
3483 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
3484 \end{verbatim}
3485 \end{itemize}
3486 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
3487       (JFM中に単に書かなければよい).
3488 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
3489       文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
3490
3491 これは,\pTeX では,
3492       水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始さ
3493       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
3494 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
3495
3496 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
3497       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
3498       は,段落の最初に手動で \verb+\inhibitglue+ を追加するか,あるいは
3499       \ \verb+\everypar+ のハックを行い,それを自動化させるしかなかった.
3500
3501 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
3502 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
3503 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
3504
3505 \begin{LTXexample}
3506 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
3507 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
3508 \par 「◆◆←二分下がり
3509 \par 【◆◆←全角下がり
3510 \par 〔◆◆←全角二分下がり
3511 \end{LTXexample}
3512 \end{itemize}
3513
3514 但し,\verb+\everypar+ を利用している場合にはこの仕組みは正しく動かない.
3515 そのような例としては箇条書き中の \verb+\item+ で始まる段落があり,\Pkg{ltjsclasses}では
3516 人工的に「\texttt{'parbdd'}の意味を持つ」whatsitノードを作ることによって対処している%
3517 \footnote{\texttt{no\_runtime/ltjsclasses.dtx} を参照されたい.
3518 JFM側で一部の対処ができることにより,\Pkg{jsclasses}のようにif文の判定はしていない.}
3519 %</ja>
3520 %<*zh>
3521 下面,给出用于\pTeX 使用的JFM移植到\LuaTeX-ja过程中需要注意的几点。
3522 %</zh>
3523
3524
3525 %<en>\subsection{Math Font Family}
3526 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
3527 %<zh>\subsection{数学字体族}
3528 \label{ssec-math}
3529
3530 %<*en>
3531 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
3532 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
3533 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
3534 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
3535 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
3536 %</en>
3537 %<*ja>
3538 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
3539   $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256の数式ファミリを扱うことができるが,
3540   これをサポートするためにplain \TeX と\LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
3541   ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
3542 %</ja>
3543
3544 %<*en>
3545 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
3546 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
3547 font families. There is no relation between the value of
3548 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
3549 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
3550 %</en>
3551 %<*ja>
3552 \LuaTeX-jaの数式中での和文フォントの扱いも同様である.
3553 表\ref{tab-math}は数式フォントファミリに対する \TeX のプリミティブと対応する
3554 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
3555 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
3556 %</ja>
3557
3558 \begin{table}[!tb]
3559 %<en>\caption{Primitives for Japanese math fonts.}
3560 %<ja>\caption{和文数式フォントに対するプリミティブ.}
3561 %<zh>\caption{日语数学字体基本语句}
3562 \label{tab-math}
3563 \begin{center}
3564 \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\small
3565 \begin{tabular}{ll}
3566 \toprule
3567 %<en>\bf Japanese fonts&\bf alphabetic fonts\\
3568 %<ja>\bf 和文フォント&\bf 欧文フォント\\
3569 %<zh>\bf 日文字体&\bf 西文字体\\
3570 \midrule
3571 \verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
3572 \tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
3573 \tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
3574 \tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
3575 \bottomrule
3576 \end{tabular}
3577 \end{center}
3578 \end{table}
3579
3580 %<en>\subsection{Callbacks}
3581 %<ja>\subsection{コールバック}
3582 %<zh>\subsection{回调}
3583
3584 %<*en>
3585 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
3586 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
3587 %</en>
3588 %<*ja>
3589 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-jaもコールバックを持っている.
3590 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
3591 関数などを用いることでアクセスすることができる.
3592 %</ja>
3593 \begin{list}{}%
3594 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
3595 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
3596 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}コールバック]
3597 %<zh>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}回调]
3598 %<*en>
3599 With this callback you can overwrite JFMs.
3600 This callback is called when a new JFM is loaded.
3601 %</en>
3602 %<*ja>
3603 このコールバックを用いることでJFMを上書きすることができる.
3604 このコールバックは新しいJFMが読み込まれるときに呼び出される.
3605 %</ja>
3606
3607 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3608 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
3609   return <table> new_jfm_info
3610 end
3611 \end{lstlisting}
3612
3613 %<*en>
3614 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
3615 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
3616              whose character class is not~0.
3617 %</en>
3618 %<*ja>
3619 引数 \verb+jfm_info+ はJFMファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
3620 クラス0を除いた文字のコードを含んだ\texttt{chars}フィールドを持つ点が異なる.
3621 %</ja>
3622
3623 %<*en>
3624 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
3625              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
3626              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}. This callback doesn't
3627              replace any code of \LuaTeX-ja.
3628 %</en>
3629 %<*ja>
3630 このコールバックの使用例は\texttt{ltjarticle}クラスにあり,
3631 \texttt{jfm-min.lua}中の\texttt{'parbdd'}を強制的にクラス0に割り当てている.
3632 このコールバックは\LuaTeX-jaのコードを書き換えない.
3633 %</ja>
3634
3635 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
3636 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font}コールバック]
3637 %<zh>\item[\texttt{luatexja.define\_font}回调]
3638 %<*en>
3639 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
3640              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
3641 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
3642 %</en>
3643 %<*ja>
3644 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode中に固定された文字コード
3645 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
3646 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
3647 %</ja>
3648
3649 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3650 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
3651   return <table> new_jfont_info
3652 end
3653 \end{lstlisting}
3654
3655 %<*en>
3656 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
3657 %</en>
3658 %<*ja>
3659 \verb+jfont_info+ は以下のフィールドを持つ:
3660 %</ja>
3661 \begin{description}
3662 \item[\tt jfm]
3663 %<en>The index number of JFM.
3664 %<ja>JFMのインデックス番号.
3665 %<zh>JFM索引编号。
3666
3667 \item[\tt size]
3668 %<en>Font size in a scaled point (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3669 %<ja>スケールド・ポイント(${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位としたフォントのサイズ.
3670 %<zh>以参照点(${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$)为点位的字体大小。
3671
3672 \item[\tt var]
3673 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
3674 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に\texttt{jfmvar=...}で指定された値.
3675 %<zh>\verb!\jfont!调用的\texttt{jfmvar=...}值。
3676 \end{description}
3677
3678 %<*en>
3679 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these three fields.
3680 The \verb+font_number+ is a font number.
3681 %</en>
3682 %<*ja>
3683 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら3つのフィールドを含まなければならない.
3684 \verb+font_number+ はフォント番号である.
3685 %</ja>
3686
3687 %<*en>
3688 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
3689              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
3690              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
3691              code of \LuaTeX-ja.
3692 %</en>
3693 %<*ja>
3694 これと次のコールバックの良い使用例は\Pkg{luatexja-otf}パッケージであり,
3695 JFM中でAdobe-Japan1 CIDの文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
3696 用いられている.
3697 このコールバックは\LuaTeX-jaのコードを書き換えない.
3698 %</ja>
3699
3700 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
3701 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}コールバック]
3702 %<zh>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}回调]
3703 %<*en>
3704 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
3705              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
3706 A function used in this callback should be in the following form:
3707 %</en>
3708 %<*ja>
3709 このコールバックは\LuaTeX-jaが \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
3710 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
3711 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
3712 %</ja>
3713 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3714 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
3715   if char_class~=0 then return char_class
3716   else
3717     ....
3718     return (<number> new_char_class or 0)
3719   end
3720 end
3721 \end{lstlisting}
3722
3723 %<*en>
3724 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
3725              routine or previous function calls in this callback, hence
3726              this argument may not be 0. Moreover, the returned
3727              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
3728              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
3729              default routine.
3730 %</en>
3731 %<*ja>
3732 引数 \verb+char_class+ は\LuaTeX-jaのデフォルトルーチンか,このコールバックの
3733 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
3734 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
3735 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは\LuaTeX-jaの
3736 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
3737 %</ja>
3738
3739 %<*en>
3740 This callback doesn't replace any code of \LuaTeX-ja.
3741 %</en>
3742 %<*ja>
3743 このコールバックは\LuaTeX-jaのコードを書き換えない.
3744 %</ja>
3745 %<*zh>
3746 此回调不会替换\LuaTeX-ja中任何代码。
3747 %</zh>
3748
3749 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
3750 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width}コールバック]
3751 %<zh>\item[\texttt{luatexja.set\_width}回调]
3752 %<*en>
3753 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
3754              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
3755              dimension and position.
3756 %</en>
3757 %<*ja>
3758 このコールバックは\LuaTeX-jaが\textbf{JAchar}の寸法と位置を調節するために
3759 その\textit{glyph\_node}をカプセル化しようとする際に呼び出される.
3760 %</ja>
3761 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3762 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
3763   return <table> new_shift_info
3764 end
3765 \end{lstlisting}
3766
3767 %<*en>
3768 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
3769 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
3770              down/left the character in a scaled-point.
3771 %</en>
3772 %<*ja>
3773 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
3774 \texttt{down}と\texttt{left}のフィールドを持ち,これらの値は
3775 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
3776 %</ja>
3777
3778 %<*en>
3779 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
3780 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
3781 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
3782 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
3783 \begin{itemize}
3784 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
3785   (the standard values of Japanese OpenType fonts);
3786 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
3787   (the standard values of Japanese TrueType fonts).
3788 \end{itemize}
3789 Then, the position of glyphs is shifted up by
3790 \[
3791  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
3792 \]
3793 %</en>
3794 %<*ja>
3795 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
3796              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
3797              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
3798              下位置が自動調整される.例えば,
3799 \begin{itemize}
3800 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
3801 (和文OpenTypeフォントの標準値)
3802 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
3803 \end{itemize}
3804 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,
3805 \[
3806  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
3807 \]
3808 だけ上にずらされることになる.
3809 %</ja>
3810 \end{list}
3811
3812
3813
3814 %<en>\section{Parameters}
3815 %<ja>\section{パラメータ}
3816 %<zh>\section{参数}
3817 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} primitive}
3818 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}プリミティブ}
3819 %<zh>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}基本参数}
3820
3821 %<*en>
3822 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
3823 primitives for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
3824 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
3825 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
3826 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
3827 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
3828 %</en>
3829 %<*ja>
3830 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
3831 \LuaTeX-jaのほとんどのパラメータにアクセスするためのプリミティブである.
3832 \LuaTeX-jaが\pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
3833 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+hpack_filter+
3834 コールバックの位置にある.\ref{sec-para}節を参照.
3835 %</ja>
3836
3837 %<*en>
3838 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are primitives
3839 for assigning parameters. These take one argument which is a
3840 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
3841 subsection.
3842 The difference between
3843 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
3844 scope of assignment;
3845 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
3846 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
3847 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
3848 like other assignment.
3849 %</en>
3850 %<*ja>
3851 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
3852 指定するためのプリミティブである.これらは\texttt{<key>=<value>}のリストを
3853 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
3854 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
3855 違いのみである.
3856 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
3857 グローバルな指定を行う.
3858 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
3859 %</ja>
3860
3861 %<*en>
3862 \verb+\ltjgetparameter+ is the primitive for acquiring parameters. It
3863 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
3864 additional argument---a character code, for example---in some cases.
3865 %</en>
3866 %<*ja>
3867 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するためのプリミティブであり,
3868 常にパラメータの名前を第一引数にとる.
3869 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
3870 %</ja>
3871 \begin{LTXexample}
3872 \ltjgetparameter{differentjfm},
3873 \ltjgetparameter{autospacing},
3874 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
3875 \end{LTXexample}
3876 %<*en>
3877 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
3878 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
3879 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
3880 12~(other), while the space has 10~(space).
3881 %</en>
3882 %<*ja>
3883 \textbf{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter}の戻り値は常に文字列である.}
3884 これは\texttt{tex.write()}によって出力しているためで,スペース`\texttt{\char32}'~(U+0020)を除いた文字のカテゴリーコードは全て12~(other)となる.
3885 一方,スペースのカテゴリーコードは10~(space)である.
3886 %</ja>
3887
3888 %<en>\subsection{List of Parameters}
3889 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
3890 %<zh>\subsection{参数一览}
3891 \label{ssec-param}
3892
3893 %<*en>
3894 The following is the list of parameters which can be specified by the
3895 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
3896 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
3897 %</en>
3898 %<*ja>
3899 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
3900 [\verb+\cs+]は\pTeX における対応物を示す.
3901 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
3902 %</ja>
3903 \begin{itemize}
3904 %<*zh>
3905 \item % avoiding from error ``Something's wrong--perhaps a missing \item.''.
3906 %</zh>
3907 %<*en>
3908 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
3909       adopted in the whole paragraph/hbox.
3910 %</en>
3911 %<*ja>
3912 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
3913 %</ja>
3914 %<*en>
3915 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
3916 %</en>
3917 %<*ja>
3918 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
3919 %</ja>
3920 %<*en>
3921 \item `\dagger': assignments are always global.
3922 %</en>
3923 %<*ja>
3924 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
3925 %</ja>
3926 \end{itemize}
3927
3928 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3929 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
3930 %<*en>
3931 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
3932              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
3933              (Japanese) punctuation mark.
3934 %</en>
3935 %<*ja>
3936 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
3937 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の\textbf{JAchar}の直後に
3938 挿入される.
3939 %</ja>
3940
3941 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
3942 %<*en>
3943 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
3944 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
3945              whether the character is considered as a punctuation mark
3946              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
3947 %</en>
3948 %<*ja>
3949 文字コードが<chr\_code>の文字が持つ付加的な属性値(attribute).
3950 現在のバージョンでは,<natural number>の最下位ビットが,その文字が句読点と
3951 みなされるかどうかを表している(上の\Param{jcharwidowpenalty}の記述を参照).
3952 %</ja>
3953
3954 \item[\Param{prebreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
3955 %<*ja>
3956 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
3957              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3958
3959 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,標準で読み込まれる
3960              \texttt{luatexja-kinsoku.tex}において
3961 \begin{verbatim}
3962 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
3963 \end{verbatim}
3964 と,最大値の10000が指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
3965              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
3966              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
3967 \begin{verbatim}
3968 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`ゕ,150}}
3969 \end{verbatim}
3970 %</ja>
3971
3972 \item[\Param{postbreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
3973 %<*ja>
3974 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
3975              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3976
3977 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
3978 \begin{itemize}
3979 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
3980       た(後から指定した方で上書きされる).
3981 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
3982 \end{itemize}
3983 という制限があったが,\LuaTeX-jaではこれらの制限は解消されている.
3984 %</ja>
3985
3986 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3987 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
3988 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
3989 %<zh>[\TeX 的\verb+\textfont+]
3990 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3991 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
3992 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
3993 %<zh>[\TeX 中的\verb+\scriptfont+]
3994 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3995 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
3996 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
3997 %<zh>[\TeX 中的\verb+\scriptscriptfont+]
3998 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
3999 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
4000
4001 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
4002
4003 %<*en>
4004 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
4005 The followings are allowed for <mode>:
4006 %</en>
4007 %<*ja>
4008 文字コードが<chr\_code>の\textbf{JAchar}の前/後ろに\Param{xkanjiskip}の
4009 挿入を許すかどうかの設定.
4010 以下の<mode>が許される:
4011 %</ja>
4012 \begin{description}
4013 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
4014 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
4015 %<zh>\item[0, \texttt{inhibit}] 插入文字前/后的\Param{xkanjiskip}均被禁止。
4016 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
4017 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
4018 %<zh>\item[1, \texttt{preonly}] 文字前允许插入\Param{xkanjiskip},但其后不允许插入。
4019 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
4020 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
4021 %<zh>\item[2, \texttt{postonly}] 文字后允许插入\Param{xkanjiskip},但之前不允许插入。
4022 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
4023 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
4024 %<zh>\item[3, \texttt{allow}] 文字前后均可插入\Param{xkanjiskip}。此为默认值。
4025 \end{description}
4026 %<*en>
4027 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
4028 %</en>
4029 %<*ja>
4030 このパラメータは\pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
4031 互換性はない.
4032 %</ja>
4033 %<*zh>
4034 此参数类似\pTeX 基本语句\verb!\inhibitxspcode!,但是和\verb!\inhibitxspcode!不兼容。
4035 %</zh>
4036 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
4037
4038 %<*en>
4039 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a
4040              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
4041              The followings are allowed for <mode>:
4042 %</en>
4043 %<*ja>
4044 文字コードが<chr\_code>の\textbf{ALchar}の前/後ろに\Param{xkanjiskip}の
4045 挿入を許すかどうかの設定.
4046 以下の<mode>が許される:
4047 %</ja>
4048 \begin{description}
4049 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
4050 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
4051 %<zh>\item[0, \texttt{inhibit}] 插入文字前/后的\Param{xkanjiskip}均被禁止。
4052 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
4053 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
4054 %<zh>\item[1, \texttt{preonly}] 文字前允许插入\Param{xkanjiskip},但其后不允许插入。
4055 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
4056 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
4057 %<zh>\item[2, \texttt{postonly}] 文字后允许插入\Param{xkanjiskip},但之前不允许插入。
4058 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
4059 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
4060 %<zh>\item[3, \texttt{allow}] 文字前后均可插入\Param{xkanjiskip}。此为默认值。
4061 \end{description}
4062 %<*en>
4063 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
4064 %</en>
4065 %<*ja>
4066 \Param{jaxspmode}と\Param{alxspmode}は共通のテーブルを用いているため,
4067 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
4068 %</ja>
4069 %<*zh>
4070 注意参数\Param{jaxspmode}和\Param{alxspmode}公用一个表,故这两个参数互为同义语。
4071 %</zh>
4072
4073 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
4074 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
4075 \item[\Param{kanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
4076 \item[\Param{xkanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
4077
4078 \item[\Param{differentjfm}\,=<mode>$^\dagger$]
4079
4080 %<*en>
4081 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
4082 The allowed arguments are the followings:
4083 %</en>
4084 %<*ja>
4085 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの\textbf{JAchar}の間にグルー/カーンをどのように
4086 入れるかを指定うる.
4087 許される値は以下の通り:
4088 %</ja>
4089 %<*zh>
4090 对于处理不同大小或者JFM的两种\textbf{JAchar}之间的胶/出格。
4091 有下列参数:
4092 %</zh>
4093 \begin{description}
4094 \item[\texttt{average}]
4095 \item[\texttt{both}]
4096 \item[\texttt{large}]
4097 \item[\texttt{small}]
4098 \end{description}
4099
4100 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
4101 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
4102 \end{list}
4103
4104
4105 %<en>\section{Other Primitives}
4106 %<ja>\section{その他のプリミティブ}
4107 %<zh>\section{其他基本语句}
4108 %<en>\subsection{Primitives for Compatibility}
4109 %<ja>\subsection{互換プリミティブ}
4110 %<zh>\subsection{基本语句兼容性}
4111
4112 %<*en>
4113 The following primitives are implemented for compatibility with \pTeX:
4114 %</en>
4115 %<*ja>
4116 以下のプリミティブは\pTeX との互換性のために実装されている:
4117 %</ja>
4118 %<*zh>
4119 下列基本语句的实现与\pTeX 兼容:
4120 %</zh>
4121 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }\advance\leftmargin1\zw}
4122 \item[kuten]
4123 \item[jis]
4124 \item[euc]
4125 \item[sjis]
4126 \item[ucs]
4127 \item[kansuji]
4128 \end{list}
4129
4130 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} primitive}
4131 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}プリミティブ}
4132 %<zh>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}基本语句}
4133 %<*en>
4134 The primitive \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
4135 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
4136 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
4137 %</en>
4138 %<*ja>
4139 \verb+\inhibitglue+ プリミティブは\textbf{JAglue}の挿入を抑制する.
4140 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別なJFMを用いた例で
4141 ある.
4142 %</ja>
4143 %<*zh>
4144 基本语句\verb!\inhibitglue!会压缩\textbf{JAchar}的插入。
4145 下面的例子使用了特殊的JFM。在一个盒子和“あ”之间,以及“あ”和“ウ”之间存在胶。
4146 %</zh>
4147
4148 \begin{LTXexample}
4149 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
4150 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
4151 \inhibitglue\par\noindent あ1
4152 \par\inhibitglue\noindent あ2
4153 \par\noindent\inhibitglue あ3
4154 \par\hrule\noindent あoff\inhibitglue ice
4155 \end{LTXexample}
4156
4157 %<*en>
4158 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
4159 %</en>
4160 %<*ja>
4161 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
4162 %</ja>
4163 %<*zh>
4164 如上例子,我们注意到\verb!\inhibtglue!的用法。
4165 %</zh>
4166 \begin{itemize}
4167 %<*zh>
4168 \item
4169 %</zh>
4170 %<*en>
4171 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
4172       simply ignored.
4173 %</en>
4174 %<*ja>
4175 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは意味を持たない.
4176 4行目の入力で有効にならないのは,\verb+\inhibitglue+ の時点では垂直モードであり,
4177 \verb+\noindent+ の時点で水平モードになるからである.
4178 %</ja>
4179
4180 %<*en>
4181 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
4182       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
4183       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
4184       kernings, as shown in the last line of above example.
4185 %</en>
4186 %<*ja>
4187 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
4188   有効であり,段落の境界を乗り越えない.
4189   さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の最終行のようにリガチャとカーニングを
4190   打ち消す.
4191 %</ja>
4192
4193 %<*en>
4194 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
4195 %</en>
4196 %<*ja>
4197 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
4198 %</ja>
4199 \end{itemize}
4200
4201 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
4202 %<ja>\section{\LaTeXe 用のコントロールシーケンス}
4203 %<zh>\section{\LaTeXe 下使用的控制序列}
4204
4205 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
4206 %<ja>\subsection{NFSS2へのパッチ}
4207 %<zh>\subsection{NFSS2补丁}
4208 \label{ssub-nfsspat}
4209
4210 %<*en>
4211 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
4212 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
4213 For an convenience, we will describe
4214 commands which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
4215 %</en>
4216 %<*ja>
4217 \ref{ssec-ltx}節で述べたように,\LuaTeX-jaはNFSS2への日本語パッチである
4218 \pLaTeXe の\texttt{plfonts.dtx}を単純に取り入れている.
4219 便宜のため,ここでは\ref{ssub-chgfnt}節で述べていなかったコマンドについて
4220 記述しておく.
4221 %</ja>
4222
4223 \begin{cslist}%
4224 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
4225
4226 %<*en>
4227 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
4228              and Japanese font families are only made by their
4229              encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
4230              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
4231              have these encodings. This command defines a new encoding
4232              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
4233 %</en>
4234 %<*ja>
4235 \LuaTeX-jaのNFSS2においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
4236 そのエンコーディングからのみ作られる.
4237 例えば,OT1とT1のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
4238 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
4239 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
4240 定義する.
4241 %</ja>
4242
4243 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
4244 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
4245 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
4246
4247 %<*en>
4248 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
4249 %</en>
4250 %<*ja>
4251 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
4252 %</ja>
4253
4254 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
4255
4256 % ToDo: en
4257 %<*ja>
4258 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
4259 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd>(\verb+\mathrm+ 等)と,和文数式用フォ
4260              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+ 等)の2つを同時に行う命令として
4261              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
4262              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
4263              更させるようにするのが一般的と思われる.
4264
4265 {\let\item=\origitem
4266 本命令は
4267 \begin{center}\tt
4268 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
4269 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
4270 \end{center}
4271 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
4272 \begin{itemize}
4273 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
4274 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
4275 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと\texttt{@}をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
4276 \end{itemize}}
4277 %</ja>
4278
4279 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
4280   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
4281 %<*en>
4282 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
4283 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
4284 %</en>
4285 %<*ja>
4286 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
4287 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
4288 %</ja>
4289 \item[SetRelationFont]
4290 %<*en>
4291 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
4292 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
4293 %</en>
4294 %<*ja>
4295 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
4296 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
4297 %</ja>
4298
4299 \item[userelfont]
4300 %<*en>
4301 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
4302              font family with respect to current Japanese font family,
4303              which was set by
4304              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
4305 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
4306 %</en>
4307 %<*ja>
4308 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
4309 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
4310 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
4311 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
4312 %</ja>
4313
4314 \item[adjustbaseline]
4315 \ldots
4316
4317 \item[fontfamily\{<family>\}]
4318 {\let\item\origitem
4319 %<*en>
4320 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
4321 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
4322 %</en>
4323 %<*ja>
4324 元々の\LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
4325 和文,\textbf{もしくは両方})を<family>に変更する.
4326 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
4327 %</ja>
4328 \begin{itemize}
4329 %<*zh>
4330 \item
4331 %</zh>
4332 %<*en>
4333 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
4334       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
4335       <family>, if one of the following two conditions is met:
4336 %</en>
4337 %<*ja>
4338 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが<ja-enc>であるとしよう.
4339   現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
4340   <family>に変更される:
4341 %</ja>
4342 \begin{itemize}
4343 %<*en>
4344 \item The family <fam> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
4345       \verb+\DeclareKanijFamily+.
4346 %</en>
4347 %<*ja>
4348 \item エンコーディング<ja-enc>におけるファミリ<fam>が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
4349 %</ja>
4350 %<*en>
4351 \item A font definition named \texttt{<enc><ja-enc>.fd} (the file name is
4352       all lowercase) exists.
4353 %</en>
4354 %<*zh>
4355 \item
4356 %</zh>
4357 %<*ja>
4358 \item フォント定義ファイル\texttt{<enc><ja-enc>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
4359 %</ja>
4360 \end{itemize}
4361 %<*en>
4362 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
4363       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
4364 %</en>
4365 %<*ja>
4366 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを<al-enc>とする.
4367   欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
4368 %</ja>
4369 %<*en>
4370 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
4371       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
4372       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
4373 In this case, the default family for font substitution is used for
4374       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
4375       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
4376 %</en>
4377 %<*ja>
4378 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり<family>が<ja-enc>と<al-enc>の
4379   どちらでも定義されないような場合がある.
4380   この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
4381   和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
4382   現在のエンコーディングは<family>には設定されないことに注意する.
4383 %</ja>
4384 \end{itemize}
4385 }
4386 \end{cslist}
4387
4388 %<*en>
4389 As closing this subsection, we shall introduce an example of
4390 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
4391 %</en>
4392 %<*ja>
4393 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
4394 紹介しておこう.
4395 %</ja>
4396 \begin{LTXexample}
4397 \gtfamily{}あいうabc
4398 \SetRelationFont{JY3}{gt}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
4399 \userelfont\selectfont{}あいうabc
4400 \end{LTXexample}
4401
4402
4403 %<en>\subsection{Cropmark/`tombow'}
4404 %<ja>\subsection{トンボ}
4405 % ToDo
4406
4407 %<en>\section{Extensions}
4408 %<ja>\section{拡張}
4409 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
4410
4411 %<*en>
4412 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
4413 provides the counterparts for several commands defined in the
4414 \Pkg{fontspec} package.
4415 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
4416 the following `font features' specifications are allowed for
4417 the commands of Japanese version:
4418 %</en>
4419 %<*ja>
4420 \ref{ssec-fontspec}節で述べたように,この追加パッケージは\Pkg{fontspec}
4421 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
4422 オリジナルの\Pkg{fontspec}での`font feature'に加えて,和文版のコマンドには
4423 以下の`font feature'を指定することができる:
4424 %</ja>
4425
4426
4427 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
4428 \item[CID=<name>]
4429 \item[JFM=<name>]
4430 \item[JFM-var=<name>] \
4431
4432 %<*en>
4433 These 3 font features correspond to \texttt{cid}, \texttt{jfm} and
4434 \texttt{jfmvar} keys for \verb+\jfont+ primitive, respectively.
4435 \texttt{CID} is effective only when with \texttt{NoEmbed}
4436 described below.
4437 See Subsections~\ref{ssec-jfont} and \ref{ssec-psft} for details.
4438 %</en>
4439 %<*ja>
4440 これら3つのキーはそれぞれ \verb+\jfont+ プリミティブに対する
4441 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーとそれぞれ対応する.
4442 \texttt{CID} は下の \texttt{NoEmbed} と合わせて用いられたときのみ有効である.
4443 詳細は\ref{ssec-jfont}節と\ref{ssec-psft}節を参照.
4444 %</ja>
4445
4446 \item[NoEmbed]
4447 %<*en>
4448 By specifying this font feature, one can use `name-only' Japanese font which
4449 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
4450 %</en>
4451 %<*ja>
4452 これを指定することで,PDFに埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
4453 できる.\ref{ssec-psft}節を参照.
4454 %</ja>
4455 \end{list}
4456
4457 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
4458
4459 %<*en>
4460 This optional package supports typesetting characters in
4461 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
4462 commands:
4463 %</en>
4464 %<*ja>
4465 この追加パッケージはAdobe-Japan1の文字の出力をサポートする.
4466 \texttt{luatexja-otf.sty}は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
4467 %</ja>
4468 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
4469 \item[\char92CID\{<number>\}]
4470 %<*en>
4471 Typeset a character whose CID number is <number>.
4472 %</en>
4473 %<*ja>
4474 CID番号が<number>の文字を出力する.
4475 %</ja>
4476
4477 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
4478 %<*en>
4479 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
4480 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
4481 but please remind remarks below.
4482 %</en>
4483 %<*ja>
4484 文字コードが(16進で)<hex\_number>の文字を出力する.
4485 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number>と似ているが,下の記述に注意すること.%"
4486 %</ja>
4487 \end{list}
4488
4489 %<en>\paragraph{Remarks}
4490 %<ja>\paragraph{注意}
4491 %<*en>
4492 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
4493 ordinary characters in the following points:
4494 %</en>
4495 %<*ja>
4496 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
4497 以下の点で通常の文字と異なる:
4498 %</ja>
4499 \begin{itemize}
4500 %<*zh>
4501 \item
4502 %</zh>
4503 %<*en>
4504 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
4505 %</en>
4506 %<*ja>
4507 \item 常に\textbf{JAchar}として扱われる.
4508 %</ja>
4509 %<*en>
4510 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
4511       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
4512       is not performed to these characters.
4513 %</en>
4514 %<*ja>
4515 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
4516   \Pkg{luaotfload}パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
4517 %</ja>
4518 \end{itemize}
4519
4520
4521 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
4522 %<ja>\paragraph{JFMへの記法の追加}
4523
4524 %<*en>
4525 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
4526 chars} table in JFM now allows a string in the form
4527 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
4528 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
4529 %</en>
4530 %<*ja>
4531 \texttt{luatexja-otf.sty}はJFMの記法を拡張する.
4532 JFMの\texttt{chars}テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
4533 使えるようになる.これはAdobe-Japan1におけるCID番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
4534 %</ja>
4535
4536 %<en>\part{Implementations}
4537 %<ja>\part{実装}
4538 \label{part-imp}
4539 %<en>\section{Storing Parameters}
4540 %<ja>\section{パラメータの保持}
4541 \label{sec-para}
4542 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
4543 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsitノード}
4544
4545 %<*en>
4546 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
4547 %</en>
4548 %<*ja>
4549 以下は\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ(dimension),属性レジスタ(attribute)の
4550 リストである.
4551 %</ja>
4552 \begin{list}{}{%
4553 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
4554 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
4555 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
4556 }
4557
4558 \dim{jQ}
4559 %<*en>
4560 \verb+\jQ+ is equal to
4561                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
4562                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
4563 %</en>
4564 %<*ja>
4565 \verb+\jQ+ は$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
4566 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
4567 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
4568 %</ja>
4569
4570 \dim{jH}
4571 %<*en>
4572 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
4573                         used in Japanese phototypesetting. This
4574                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
4575 %</en>
4576 %<*ja>
4577 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これも$0.25\,\textrm{mm}$と
4578 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
4579 %</ja>
4580
4581 \dim{ltj@zw}
4582 %<*en>
4583 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
4584 %</en>
4585 %<*ja>
4586 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
4587 %</ja>
4588
4589 \dim{ltj@zh}
4590 %<*en>
4591 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
4592 %</en>
4593 %<*ja>
4594 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
4595 %</ja>
4596
4597 \attr{jfam}
4598 %<*en>
4599 Current number of Japanese font family for math formulas.
4600 %</en>
4601 %<*ja>
4602 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
4603 %</ja>
4604
4605 \attr{ltj@curjfnt}
4606 %<*en>
4607 The font index of current Japanese font.
4608 %</en>
4609 %<*ja>
4610 現在の和文フォントのフォント番号.
4611 %</ja>
4612
4613 \attr{ltj@charclass}
4614 %<*en>
4615 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
4616 %</en>
4617 %<*ja>
4618 和文文字の\textit{glyph\_node}の文字クラス.
4619 %</ja>
4620
4621 \attr{ltj@yablshift}
4622 %<*en>
4623 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4624 %</en>
4625 %<*ja>
4626 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
4627 %</ja>
4628
4629 \attr{ltj@ykblshift}
4630 %<*en>
4631 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4632 %</en>
4633 %<*ja>
4634 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
4635 %</ja>
4636
4637 \attr{ltj@autospc}
4638 %<*en>
4639 Whether the auto insertion of \Param{kanjiskip} is allowed at the node.
4640 %</en>
4641 %<*ja>
4642 そのノードで\Param{kanjiskip}の自動挿入が許されるかどうか.
4643 %</ja>
4644
4645 \attr{ltj@autoxspc}
4646 %<*en>
4647 Whether the auto insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed at the node.
4648 %</en>
4649 %<*ja>
4650 そのノードで\Param{xkanjiskip}の自動挿入が許されるかどうか.
4651 %</ja>
4652
4653 \attr{ltj@icflag}
4654 %<*en>
4655 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
4656 assigned to this attribute:
4657 %</en>
4658 %<*ja>
4659 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
4660 %</ja>
4661 \begin{description}
4662 \item[\textit{italic} (1)]
4663 %<*en>
4664 Glues from an italic correction
4665            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
4666            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
4667            is needed in the insertion process of \Param{xkanjiskip}.
4668 %</en>
4669 %<*ja>
4670 イタリック補正(\verb+\/+)によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
4671 \verb+\/+ か)は\Param{xkanjiskip}の挿入過程において必要になる.
4672 %</ja>
4673
4674 \item[\textit{packed} (2)]
4675
4676 \item[\textit{kinsoku} (3)]
4677 %<*en>
4678 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
4679 %</en>
4680 %<*ja>
4681 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ(\emph{kinsoku}).
4682 %</ja>
4683
4684 \item[\textit{from\_jfm} (4)]
4685 %<*en>
4686 Glues/kerns from JFM.
4687 %</en>
4688 %<*ja>
4689 JFM由来のグルー/カーン.
4690 %</ja>
4691
4692 \item[\textit{line\_end} (5)]
4693 %<*en>
4694 Kerns for \ldots
4695 %</en>
4696 %<*ja>
4697 和文文字が行末にきたとき,行末との間に挿入されるカーンである.
4698 % ぶら下げ組への応用
4699 %</ja>
4700
4701 \item[\textit{kanji\_skip} (6)]
4702 %<*en>
4703 Glues for \Param{kanjiskip}.
4704 %</en>
4705 %<*ja>
4706 \Param{kanjiskip}のグルー.
4707 %</ja>
4708
4709 \item[\textit{xkanji\_skip} (7)]
4710 %<*en>
4711 Glues for \Param{xkanjiskip}.
4712 %</en>
4713 %<*ja>
4714 \Param{xkanjiskip}のグルー.
4715 %</ja>
4716
4717 \item[\textit{processed} (8)]
4718 %<*en>
4719 Nodes which is already processed by \ldots.
4720 %</en>
4721 %<*ja>
4722 \LuaTeX-ja の内部処理によって既に処理されたノード.
4723 %</ja>
4724
4725 \item[\textit{ic\_processed} (9)]
4726 %<*en>
4727 Glues from an italic correction, but also already processed.
4728 %</en>
4729 %<*ja>
4730 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
4731 %</ja>
4732
4733 \item[\textit{boxbdd} (15)]
4734 %<*en>
4735 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
4736 %</en>
4737 %<*ja>
4738 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
4739 %</ja>
4740 \end{description}
4741
4742 \attr{ltj@kcat$i$}
4743 %<*en>
4744 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
4745 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
4746 %</en>
4747 %<*ja>
4748 $i$は7より小さい自然数.
4749 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが\textbf{JAchar}のブロックとして
4750 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
4751 %</ja>
4752 \end{list}
4753
4754 %<*en>
4755 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
4756 inrernal processing. All those nodes store a natural number (hence the node's
4757 \texttt{type} is 100). The following \verb+user_id+s are used:
4758 %</en>
4759 %<*ja>
4760 さらに,\LuaTeX-jaはいくつかの「ユーザ定義の」whatsit ノードを内部処理に用いる.
4761 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの\texttt{type}は
4762 100である).次の \verb+user_id+ が使用される:
4763 %</ja>
4764 \begin{description}
4765 \item[30111]
4766 %<*en>
4767 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
4768            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
4769 %</en>
4770 %<*ja>
4771 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
4772 \texttt{value}フィールドは意味を持たない.
4773 %</ja>
4774
4775 \item[30112]
4776 %<*en>
4777 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
4778            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
4779            current group.
4780 %</en>
4781 %<*ja>
4782 \LuaTeX-jaのスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
4783 これらのノードの\texttt{value}フィールドは現在のグループを表す.
4784 %</ja>
4785
4786 \item[30113]
4787 %<*en>
4788 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
4789            \Pkg{luaotfload} won't be applied, and the character code is
4790            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
4791            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
4792            the callback process of luaotfload.
4793            This \verb+user_id+ is only used by the \Pkg{luatexja-otf} package.
4794 %</en>
4795 %<*ja>
4796 \Pkg{luaotfload}のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
4797 \texttt{value}フィールドにその文字のコードが格納されている.
4798 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが\Pkg{luaotfload}のコールバックの処理の
4799 \textbf{後で}`glyph\_node'に変換される.この \verb+user_id+ は %
4800 \Pkg{luatexja-otf} パッケージでのみ使用される.
4801 %</ja>
4802
4803 \item[30114]
4804 Nodes for indicating beginning of a paragraph.
4805 A paragraph which is started by \verb+\item+ in list-like environments has a horizontal box
4806 for its label before the actual contents. So \dots
4807 \end{description}
4808 %<*en>
4809 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
4810 %</en>
4811 %<*ja>
4812 これらのwhatsitノードは\textbf{JAglue}の挿入処理の間に取り除かれる.
4813 %</ja>
4814
4815 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
4816 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaのスタックシステム}
4817 \label{ssec-stack}
4818
4819 %<en>\paragraph{Background}
4820 %<ja>\paragraph{背景}
4821 %<*en>
4822 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
4823 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
4824 \Param{kanjiskip} is stored by a skip, and consider the following
4825 source:
4826 %</en>
4827 %<*ja>
4828 \LuaTeX-jaは独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-jaのほとんどのパラメータは
4829 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
4830 \Param{kanjiskip}パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
4831 以下のコードを考えてみよう:
4832 %</ja>
4833 \begin{LTXexample}
4834 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
4835 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
4836 \box0.ぴよぴよ\par
4837 \end{LTXexample}
4838
4839 %<*en>
4840 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
4841 \Param{kanjiskip} in an hbox is the latest value, so the value of
4842 \Param{kanjiskip} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
4843 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
4844 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
4845 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
4846 %</en>
4847 %<*ja>
4848 \ref{ssec-param}節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
4849 \Param{kanjiskip}の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
4850 \Param{kanjiskip}は5\,ptであるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
4851 この`5\,pt'はどのコールバックからも知ることはできない.
4852 \texttt{tex/packaging.w}(これは\LuaTeX のソースファイルである)の中に,
4853 以下のコードがある:
4854 %</ja>
4855 \begin{lstlisting}
4856 void package(int c)
4857 {
4858     scaled h;                   /* height of box */
4859     halfword p;                 /* first node in a box */
4860     scaled d;                   /* max depth */
4861     int grp;
4862     grp = cur_group;
4863     d = box_max_depth;
4864     unsave();
4865     save_ptr -= 4;
4866     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
4867         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
4868                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
4869                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
4870         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
4871 \end{lstlisting}
4872 %<*en>
4873 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
4874 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
4875 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
4876 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
4877 callback.
4878 %</en>
4879 %<*ja>
4880 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
4881 実行されるところである)の\textbf{前に}実行されていることに注意する.
4882 したがって,上記ソース中で`5\,pt'は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
4883 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
4884 %</ja>
4885
4886 %<en>\paragraph{The method}
4887 %<ja>\paragraph{解決法}
4888 %<zh>\paragraph{解决方法}
4889
4890 %<*en>
4891 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
4892 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
4893 %</en>
4894 %<*ja>
4895 スタックシステムのコードはDev-luatexメーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauerによる2008/8/19の投稿.}を
4896 ベースにしている.
4897 %</ja>
4898
4899 %<*en>
4900 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
4901 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
4902 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
4903 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
4904 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
4905 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
4906 previous level is copied.
4907 %</en>
4908 %<*ja>
4909 情報を保持するために,2つの\TeX の整数レジスタを用いている:
4910 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
4911 なされた時点での\TeX のグループレベルを保持している.
4912 パラメータは\texttt{charprop\_stack\_table}という名前のひとつの大きなテーブルに
4913 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]}はスタックレベル$i$の
4914 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
4915 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
4916 %</ja>
4917
4918 %<*en>
4919 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
4920 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
4921 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
4922 30112, and current group level respectively is appended to the current
4923 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
4924 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
4925 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
4926 group, then:
4927 %</en>
4928 %<*ja>
4929 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-jaではもう一つの手法を導入する:
4930 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, valueがそれぞれ
4931 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルであるwhatsitノード
4932 を現在のリストに付け加える(このノードを\textit{stack\_flag}とする).
4933 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
4934 となる.スタックレベルを$s$,その水平ボックスグループの直後の\TeX のグループレベルを
4935 $t$とすると:
4936 %</ja>
4937 \begin{itemize}
4938 %<*zh>
4939 \item
4940 %</zh>
4941 %<*en>
4942 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
4943       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
4944       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4945       level~$s$.
4946 %</en>
4947 %<*ja>
4948 \item もしその水平ボックスのリストの中に\textit{stack\_flag}ノードがなければ,
4949   水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
4950   したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s$に
4951   格納されている.
4952 %</ja>
4953
4954 %<*en>
4955 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
4956       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
4957       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
4958       stack level~$s+1$.
4959 %</en>
4960 %<*ja>
4961 \item もし値が$t+1$の\textit{stack\_flag}ノードがあれば,その
4962   水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
4963   したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s+1$に
4964   格納されている.
4965 %</ja>
4966
4967 %<*en>
4968 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
4969       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
4970       but it is done is `more internal' group. Hence values of
4971       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4972       level~$s$.
4973 %</en>
4974 %<*ja>
4975 \item もし\textit{stack\_flag}ノードがあるがそれらの値が全て$t+1$より大きい
4976   場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
4977   起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
4978   値はスタックレベル$s$に格納されている.
4979 %</ja>
4980 \end{itemize}
4981
4982 %<*en>
4983 Note that to work this trick correctly, assignments to
4984 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
4985 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
4986 This problem is resolved by using
4987 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
4988 %</en>
4989 %<*ja>
4990 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
4991 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
4992 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
4993 用いることで解決している.
4994 %</ja>
4995
4996 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
4997 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
4998 %<zh>\section{日文字符后断行}
4999 \label{sec-lbreak}
5000 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
5001 %<ja>\subsection{参考:\pTeX の動作}
5002 %<zh>\subsection{参考:\pTeX 行为}
5003 %<*en>
5004 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
5005 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
5006 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
5007 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
5008 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
5009 this subsection.
5010
5011 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
5012 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
5013 internal states are as follows:
5014 \begin{itemize}
5015 \item State~$N$: new line
5016 \item State~$S$: skipping spaces
5017 \item State~$M$: middle of line
5018 \item State~$K$: after a Japanese character
5019 \end{itemize}
5020 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
5021 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
5022 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
5023 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
5024 after `beginning/ending of a group' characters.
5025 %</en>
5026
5027 %<*ja>
5028 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
5029 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
5030 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
5031
5032 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
5033 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
5034 以下に述べるような4状態を持っている.
5035
5036 \begin{itemize}
5037 \item State~$N$: 行の開始.
5038 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
5039 \item State~$M$: 行中.
5040 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
5041 \end{itemize}
5042 また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro}のようになっており,図中の数字は
5043 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
5044 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
5045 じものになる.
5046
5047 この図から分かることは,
5048 \begin{quote}
5049 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
5050 \end{quote}
5051 ということである.
5052 %</ja>
5053
5054 \begin{figure}[!tb]
5055 \let\sp\textvisiblespace
5056 \begin{gather*}
5057  \xymatrix{&&
5058    {\text{scan a cs}}\ar@(r,ul)[dr]&\\
5059 \ar[r]&
5060    *++[o][F-]{N}\ar[ur]^0\ar[dd]_{d,\ g}\ar[u]^{5\ (\texttt{\char92par})}
5061      \ar@{->}@(d,l)[ddrr]_(0.45){j}&&
5062    *++[o][F-]{S}\ar@(l,dr)[ul]^0\ar@(l,ur)[ddll]_{d,\ g}\ar[u]_{5}
5063      \ar@{->}@(r,r)[dd]^{j}\\&\\&
5064    *++[o][F-]{M}\ar[uuur]^0\ar@(r,dl)[uurr]_(0.55){10\ (\sp)}
5065      \ar[d]_{5\ ({\sp})}\ar@{->}@(dr,dl)[rr]_{j}&&
5066    *++[o][F-]{K}\ar@{->}@(ul,d)[uuul]^0\ar@{->}[ll]^{d}
5067      \ar@{->}@(ur,dr)[uu]^{10\ (\sp)}\ar@{->}[d]_5\\
5068    &&&
5069  }\\
5070  d:=\{3,4,6,7,8,11,12,13\},\quad g:=\{1,2\},\quad j:=(\text{Japanese characters})
5071 \end{gather*}
5072 \begin{itemize}
5073 %<*en>
5074 \item Numbers represent category codes.
5075 %</en>
5076 %<*ja>
5077 \item 数字はカテゴリーコードを表わしている.
5078 %</ja>
5079 %<*en>
5080 \item Category codes 9~(ignored), 14~(comment)~and~15~(invalid) are omitted in the above diagram.
5081 %</en>
5082 %<*ja>
5083 \item カテゴリーコード9(無視する文字),14(コメント文字),15(無効文字)は上の図では省かれている.
5084 %</ja>
5085 %<*zh>
5086 \item
5087 %</zh>
5088 \end{itemize}
5089 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
5090 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
5091 \label{fig-ptexipro}
5092 \end{figure}
5093
5094
5095 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
5096 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaの動作}
5097 %<zh>\subsection{\LuaTeX-ja行为}
5098 %<*en>
5099 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
5100 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
5101 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
5102 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
5103
5104 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
5105 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
5106 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
5107 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
5108 space must be done \emph{just before} an input line is read.
5109
5110 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
5111 \begin{quote}
5112 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
5113 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
5114 process it}, if and only if the following three conditions are satisfied:
5115 \begin{enumerate}
5116 \item The category code of \verb+\endlinechar+%
5117 \footnote{Usually, it is $\langle${return}$\rangle$
5118       (whose character code is 13).} is 5~(end-of-line).
5119 \item The category code of U+FFFFF itself is 14~(comment).
5120 \item The input line matches the following `regular expression':
5121 \[
5122   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
5123   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
5124 \]
5125 \end{enumerate}
5126 \end{quote}
5127
5128 \paragraph{Remark}
5129 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
5130 \begin{LTXexample}
5131 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
5132 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
5133 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
5134 u
5135 \end{LTXexample}
5136 \begin{itemize}
5137 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
5138 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
5139 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
5140       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
5141 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
5142 \end{itemize}
5143 %</en>
5144
5145 %<*ja>
5146 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,コールバックによりユーザが
5147 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
5148 きそうなコールバックとしては,\verb+process_input_buffer+や
5149 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
5150 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
5151 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
5152 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
5153 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
5154
5155 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
5156 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
5157 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
5158
5159 \begin{quote}
5160 各入力行に対し,\textbf{その入力行が読まれる前の内部状態で}
5161 以下の3条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
5162 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
5163 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
5164 \begin{enumerate}
5165 \item \verb+\endlinechar+の文字\footnote{普通は,改行文字(文字コード13番)である.}
5166 のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
5167 \item U+FFFFFのカテゴリーコードが14~(comment)である.
5168 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
5169 \[
5170   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
5171   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
5172 \]
5173 \end{enumerate}
5174 \end{quote}
5175
5176 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
5177 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
5178 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
5179 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
5180 \begin{LTXexample}
5181 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
5182 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
5183 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
5184 u
5185 \end{LTXexample}
5186 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
5187 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
5188 上のように異なる挙動となっている.
5189 \begin{itemize}
5190 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
5191       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
5192 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
5193       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
5194 \end{itemize}
5195 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
5196 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
5197 %</ja>
5198
5199
5200 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
5201 %<ja>\section{JFMグルーの挿入,\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
5202 %<zh>\section{JFM的胶插入,\Param{kanjiskip}和\Param{xkanjiskip}}
5203 \label{sec-jfmglue}
5204 %<en>\subsection{Overview}
5205 %<ja>\subsection{概要}
5206 %<zh>\subsection{概要}
5207
5208 \LuaTeX-jaにおける和文処理グルーの挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
5209 \pTeX では次のような仕様であった:
5210 \begin{itemize}
5211 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
5212 追加する過程で行われる.
5213 \item \Param{xkanjiskip}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
5214 \item \Param{kanjiskip}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
5215 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{kanjiskip}がある」ものとみなされる.
5216 \end{itemize}
5217 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
5218 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{xkanjiskip}・\Param{kanjiskip}の
5219 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
5220 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
5221
5222 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
5223 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
5224 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
5225 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
5226 には関係しないものがある.
5227
5228
5229 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
5230 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
5231 %<zh>\subsection{“cluster”定义}
5232
5233 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
5234 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
5235 \begin{defn}
5236 %<*en>
5237 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
5238 with the \textit{id} of it:
5239 %</en>
5240 %<*ja>
5241 \textbf{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
5242 %</ja>
5243 \begin{enumerate}
5244 %<*en>
5245 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
5246       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
5247       (\verb+\unhbox+).
5248       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
5249 %</en>
5250 %<*ja>
5251 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が$[3,15)$に入るノードのリスト.
5252   これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
5253   アンパックされたものである.
5254   その\textit{id}は\textit{id\_pbox}である.
5255 %</ja>
5256
5257 %<*en>
5258 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
5259       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
5260 %</en>
5261 %<*ja>
5262 \item インライン数式でその境界に2つの\textit{math\_node}を含むもの.
5263   その\textit{id}は\textit{id\_math}である.
5264 %</ja>
5265
5266 %<*en>
5267 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
5268 %</en>
5269 %<*ja>
5270 \item \textit{glpyh\_node}~$p$とそれに関係するノード:
5271 %</ja>
5272 \begin{enumerate}
5273 %<*en>
5274 \item A kern for the italic correction of~$p$.
5275 %</en>
5276 %<*ja>
5277 \item $p$のイタリック補正のためのカーン.
5278 %</ja>
5279
5280 %<*en>
5281 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
5282 %</en>
5283 %<*ja>
5284 \item \verb+\accent+ による$p$に付随したアクセント.
5285 %</ja>
5286 \end{enumerate}
5287 \[
5288 \overbrace{%
5289  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
5290 \left\{\begin{array}{c}
5291 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
5292 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
5293 \end{array}\right\}\longrightarrow
5294 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
5295 \longrightarrow
5296 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
5297 \overbrace{%
5298 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
5299 \]
5300
5301 %<*en>
5302 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
5303 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
5304 represents a Japanese character or not.
5305 %</en>
5306 %<*ja>
5307 \textit{id}は\textit{glyph\_node}が和文文字を表すかどうかによって
5308 \textit{id\_jglyph},もしくは\textit{id\_glyph}となる.
5309 %</ja>
5310
5311 %<*en>
5312 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
5313 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
5314       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
5315       otherwise.
5316 %</en>
5317 %<*ja>
5318 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
5319   そして\textit{unset\_node}.
5320   その\textit{id}は垂直に移動していない水平ボックスならば\textit{id\_hlist},
5321   そうでなければ\textit{id\_box\_like}となる.
5322 %</ja>
5323
5324 %<*en>
5325 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
5326 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
5327       and \textit{id\_disc}, respectively.
5328 %</en>
5329 %<*ja>
5330 \item グルー,subtypeが 2~(\textit{accent})ではないカーン,そして任意改行.
5331   その\textit{id}はそれぞれ\textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
5332   \textit{id\_disc}である.
5333 %</ja>
5334 \end{enumerate}
5335 %<*en>
5336 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
5337 %</en>
5338 %<*ja>
5339 以下では\textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr}でクラスタを表す.
5340 %</ja>
5341 \end{defn}
5342
5343 \paragraph{\textit{id}の意味}
5344 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
5345 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
5346 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
5347 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
5348 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
5349 説明用に準備した概念であって,実際のLuaコード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
5350
5351 \begin{description}
5352 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
5353 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
5354 \textit{glyph\_node}そのものである.
5355 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
5356 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
5357 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
5358 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
5359 一方,後者の場合,
5360 \begin{itemize}
5361 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
5362 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
5363 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
5364 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
5365 \end{itemize}
5366 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
5367 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
5368 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
5369 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
5370 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
5371 先頭・末尾のノードである.
5372 \begin{itemize}
5373 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
5374 \begin{verbatim}
5375 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
5376 \end{verbatim}
5377 のように,$p$の内容が別の水平ボックスで開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
5378 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\textbf{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
5379 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
5380 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
5381 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
5382 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
5383 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
5384 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
5385 \end{itemize}
5386 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
5387 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
5388 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
5389 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
5390 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
5391 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
5392 全く考慮に入れない.
5393 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
5394 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
5395 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
5396 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
5397 \end{description}
5398
5399 \paragraph{クラスタの別の分類}
5400 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
5401 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
5402 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
5403 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
5404 \begin{description}
5405 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
5406 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
5407 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
5408
5409 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
5410 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{xkanjiskip},~\Param{kanjiskip}は入り得る)ことである.\\
5411 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
5412
5413 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
5414 \begin{itemize}
5415 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
5416 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
5417 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
5418 \end{itemize}
5419 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
5420 \begin{itemize}
5421 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
5422 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
5423 \end{itemize}
5424
5425 \end{description}
5426
5427 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
5428 \paragraph{先頭部の処理}
5429 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
5430 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
5431 \begin{center}
5432 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
5433 ようなwhatsit.
5434 \end{center}
5435 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
5436
5437 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
5438 \begin{enumerate}
5439 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
5440 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
5441 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
5442 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
5443 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
5444 \end{enumerate}
5445 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
5446 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
5447 \begin{itemize}
5448 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
5449 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
5450 \end{itemize}
5451
5452 \paragraph{末尾の処理}
5453 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
5454 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
5455 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
5456
5457 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
5458 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
5459 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
5460 \begin{enumerate}
5461 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
5462 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
5463 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
5464
5465 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
5466 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
5467 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
5468 \end{enumerate}
5469
5470 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
5471 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
5472 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
5473 \[
5474  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
5475 \overbrace{
5476 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
5477 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
5478 \]
5479 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
5480 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
5481 \[
5482  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
5483 \overbrace{
5484 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
5485 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
5486 \]
5487
5488 以後,\textbf{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
5489 この場合が全ての場合の基本となる.
5490
5491 \paragraph{「右空白」の算出}
5492 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
5493 \begin{description}
5494 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
5495       デフォルト値\Param{kanjiskip}を採用することとなるので,次へ.
5496 \begin{enumerate}
5497 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
5498       代わりに\Param{kanjiskip}が挿入されることとなる.次へ.
5499 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
5500       共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べる.
5501 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
5502 この場合,まず
5503 \[
5504 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&(\inhibitglue#\inhibitglue)\cr
5505 gb&\textit{Nq}と「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」との間に入るグルー/カーン\cr
5506 ga&「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン\cr
5507 }}
5508 \]
5509 として,左側由来・右側由来の空白(グルー/カーン)を(それぞれのJFMから)求める.
5510 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$のどちらか片方が未定義であるならば,定義されている側の値をそのまま採用する.
5511 もし$\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$が両方決まっているならば,両者の値を平均\footnote{\Param{differentjfm}パラメタの
5512 値によって,「大きい方」「小さい方」「合計」に変えることができる.}した値を採用する.
5513 \end{enumerate}
5514
5515 例えば,
5516 \begin{verbatim}
5517 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
5518 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
5519 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
5520 \end{verbatim}
5521 という3フォントを考え,
5522 \[
5523  \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
5524 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
5525 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
5526 \]
5527 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
5528 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
5529 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
5530 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
5531 \Param{kanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
5532 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
5533 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
5534 \begin{enumerate}
5535 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
5536 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
5537 \item ユーザ側から見た\Param{kanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5538 なければ,\Param{kanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
5539 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{kanjiskip}の値を用いる.
5540 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
5541 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
5542 \end{enumerate}
5543 \end{description}
5544 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
5545 次に,「左空白」にあたる量を算出する:
5546 \begin{description}
5547 \item[line-end~{[E]}]
5548 \textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割が起きたときに,
5549 \textit{Nq}と行末の間に入る空白である.ぶら下げ組の組版などに用いられることを期待している.
5550 \begin{enumerate}
5551 \item 既に算出した「右空白」がカーンである場合は,「左空白」は挿入されない.
5552 \item 「右空白」がglueか未定義(長さ0のglueとみなす)の場合は,「左空白」は
5553 \textit{Nq}と「文字コード\texttt{'lineend'}の文字」との間に入るカーンとして,JFMから決定される.
5554 \item 2.で決まった「左空白」の長さが0でなければ,その分だけ先ほど算出した「右空白」の自然長を引く.
5555 \end{enumerate}
5556 \end{description}
5557 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
5558 まず,
5559 \[
5560  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値})
5561 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値})
5562 \]
5563 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
5564 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
5565 算出では単純な整数の加減算を行う.
5566
5567 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
5568 \begin{description}
5569 \item[P-normal~{[PN]}]
5570 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
5571 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
5572 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
5573
5574 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
5575 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5576 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
5577 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
5578 \begin{itemize}
5579 \item 「右空白」がカーンであるとき,
5580 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
5581 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
5582 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
5583 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
5584 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5585 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5586 \end{itemize}
5587 \end{description}
5588
5589 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
5590   \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
5591 \begin{table}[t]
5592 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
5593 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
5594 %<zh>\caption{JFM胶总结。}
5595 \label{tab-jfmglue}
5596 \begin{center}
5597 \small
5598 \begin{tabular}{c|cccccc}
5599 \toprule
5600 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
5601 \sf 和文A&
5602 \gkf{E}{M→K}{PN}&
5603 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
5604 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
5605 \gkf{---}{\OA}{PA}&
5606 \gkf{---}{\OA}{PN}&
5607 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
5608 \sf 和文B&
5609 \gkf{E}{\OB→K}{PA}&
5610 \gkf{---}{K}{PS}&
5611 \gkf{---}{X}{PS}\\
5612 \sf 欧文&
5613 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
5614 \gkf{---}{X}{PS}\cr
5615 \sf 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
5616 \sf glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
5617 \sf kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
5618 \bottomrule
5619 \end{tabular}
5620 \end{center}
5621 \begin{quote}
5622 %<*en>
5623 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
5624 %</en>
5625 %<*ja>
5626 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
5627 %</ja>
5628 \begin{enumerate}
5629 %<*en>
5630 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
5631 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
5632 %</en>
5633 %<*ja>
5634 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
5635   これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
5636 %</ja>
5637
5638 %<*en>
5639 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
5640 %</en>
5641 %<*ja>
5642 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
5643   方法で決定される.
5644 %</ja>
5645
5646 %<*en>
5647 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
5648 %</en>
5649 %<*ja>
5650 \item \LuaTeX-jaは2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
5651 %</ja>
5652 \end{enumerate}
5653 \end{quote}
5654 \end{table}
5655
5656 \subsection{その他の場合}
5657 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある.
5658
5659 \paragraph{和文Aと欧文の間}
5660 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
5661 \begin{itemize}
5662 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5663 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
5664 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5665 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5666 \end{itemize}
5667 \begin{description}
5668 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
5669 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5670 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5671 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
5672 \begin{enumerate}
5673 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5674 \item そうでなければ,
5675 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5676 \end{enumerate}
5677 \item[\Param{xkanjiskip}~{[X]}]
5678 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
5679 \Param{xkanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
5680 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
5681 \begin{enumerate}
5682 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{xkanjiskip}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
5683 \begin{itemize}
5684 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
5685 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
5686 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
5687 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
5688 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
5689 \end{itemize}
5690 \item ユーザ側から見た\Param{xkanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5691 なければ,\Param{xkanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
5692 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
5693 で使われているJFMに指定されている\Param{xkanjiskip}の値を用いる.
5694 \end{enumerate}
5695 \end{description}
5696
5697 \paragraph{欧文と和文Aの間}
5698 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
5699 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
5700 \begin{itemize}
5701 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5702 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
5703 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5704 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5705 \end{itemize}
5706 \begin{description}
5707 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
5708 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5709 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5710 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
5711 \begin{enumerate}
5712 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5713 \item そうでなければ,
5714 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5715 \end{enumerate}
5716 \end{description}
5717
5718 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
5719 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
5720 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
5721 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
5722
5723 \begin{itemize}
5724 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5725 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5726 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5727 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
5728 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
5729 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{prebreakpenalty}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
5730 \[
5731  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値}).
5732 \]
5733 \begin{description}
5734 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
5735 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
5736 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
5737 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5738 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
5739 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
5740 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
5741 \end{description}
5742 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
5743 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
5744 \end{itemize}
5745
5746 \begin{description}
5747 \item[P-allow~{[PA]}]
5748 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5749 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5750
5751 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5752 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
5753 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5754 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
5755 \begin{itemize}
5756 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
5757 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
5758 \end{itemize}
5759
5760 \item[P-suppress~{[PS]}]
5761 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5762 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5763
5764 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5765 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
5766 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
5767 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
5768 \end{description}
5769
5770 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
5771 \[
5772  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5773 \]
5774 のような状況を考える.
5775 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{postbreakpenalty}がいかなる値であっても,
5776 この2クラスタ間は最終的に
5777 \begin{equation}
5778  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5779 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5780 \label{eq-gref}
5781 \end{equation}
5782 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
5783 \Param{postbreakpenalty}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
5784 \eqref{eq-gref}と
5785 \[
5786  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5787 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
5788 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5789 \]
5790 との間に差異は生じない%
5791 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
5792 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
5793
5794 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
5795 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
5796 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
5797 \begin{itemize}
5798 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5799 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5800 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5801 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
5802 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
5803 \[
5804  a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値}).
5805 \]
5806 \begin{description}
5807 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
5808 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5809 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
5810 \end{description}
5811 \end{itemize}
5812
5813 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
5814 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
5815 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
5816 \begin{itemize}
5817 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
5818 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
5819 「左空白」の算出も行われない.例えば,
5820 \begin{itemize}
5821 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
5822 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
5823 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
5824 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
5825 \end{itemize}
5826 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
5827 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
5828 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
5829 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{prebreakpenalty},~\Param{postbreakpenalty}の値は使われず,0として計算される.
5830 \end{itemize}
5831
5832
5833 次が具体例である:
5834 \begin{LTXexample}
5835 あ.\inhibitglue A\\
5836 \hbox{あ.}A\\
5837 あ.A
5838 \end{LTXexample}
5839 \begin{itemize}
5840 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
5841 \Param{xkanjiskip}(四分アキ)が入ることに注意.
5842 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
5843 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{xkanjiskip}が入ることとなる.
5844 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
5845 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
5846 \end{itemize}
5847
5848 \section{psft}
5849
5850 \begin{thebibliography}{99}
5851   \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
5852 \bibitem{texbytopic}
5853 Victor Eijkhout,  \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
5854 \end{thebibliography}
5855
5856 \newpage
5857 \appendix
5858 \section{Package versions used in this document}
5859 This document was typeset using the following packages:
5860
5861 \medskip
5862
5863 {\makeatletter\tt\footnotesize
5864   \def\@pkglist#1{%
5865     \filename@parse{#1}\def\@temp{sty}
5866     \ifx\@temp\filename@ext
5867       \edef\reserved@a{%
5868         \filename@base.%
5869         \ifx\filename@ext\relax tex\else\filename@ext\fi}%
5870       \leavevmode\hskip-13em\hbox to 13em{\filename@area\reserved@a\hss}%
5871       \csname ver@\reserved@a\endcsname\par
5872     \fi
5873   }%
5874 \parindent0pt\leftskip13em
5875 \ltjpkglist
5876
5877 \makeatother}
5878 \end{document}
5879 %</!showexpl>
5880 %<*showexpl>
5881 %%
5882 %% config file for showexpl.sty
5883 %%
5884 %% Copyright The LuaTeX-ja project team, 2005
5885 %%
5886 \ProvidesFile{showexpl.cfg}
5887   [2012/05/20 v0.01 Definitions for the showexpl package (luatexja)]
5888 \lstset{}
5889 \def\SX@Info{}
5890 \endinput
5891 %</*showexpl>