2 %#! lualatex -shell-escape
4 % To typeset this manual, you need following two fonts:
5 % - KozMinPr6N-Regular.otf
6 % - KozGoPr6N-Medium.otf
9 %<en>\documentclass[a4paper,titlepage]{article}
10 %<ja>\documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
16 %%%%%%%% record loaded packages
18 \newif\if@real@append@list
19 \def\@append@newentry#1#2{{%
20 \@real@append@listtrue \def\@tempa{#2}%
21 \let\@pkglist\@append@newentry@pkglist#1%
23 \let\@pkglist=\relax\xdef#1{#1\@pkglist{#2}}%
25 \def\@append@newentry@pkglist#1{%
27 \ifx\@tempa\@tempb\@real@append@listfalse\fi}
28 \def\@addtofilelist#1{\@append@newentry\ltjpkglist{#1}}
32 \usepackage[margin=25mm,footskip=6mm]{geometry}
33 \usepackage{luatexja-adjust}\ltjdisableadjust
34 \parskip=\smallskipamount
35 \renewcommand\paragraph{\@startsection{paragraph}{4}{\z@}%
36 {3.25ex \@plus1ex \@minus.2ex}%
38 {\normalfont\normalsize\bfseries\raisebox{.2ex}{$\mdlgblksquare\mkern1mu$}}}
41 \usepackage[textwidth=45\zw, lines=45, footskip=6mm]{geometry}
42 \usepackage{luatexja-adjust}%\ltjdisableadjust
43 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
46 \usepackage{amsmath,array,tikz,pict2e,multienum,float}
47 \usepackage{booktabs,multicol}
50 \usepackage{listings,showexpl}
52 basicstyle=\ttfamily\small, pos=r, breaklines=true,
53 numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em, numberstyle=\tiny, numbersep=0.5em,
54 explpreset={numberstyle=\tiny, numbers=left, numbersep=1em}
56 % Suppress output from showexpl to stdout.
62 \title{The \LuaTeX-ja package}
63 \author{The \LuaTeX-ja project team}
66 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
67 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
72 allbordercolors=1 1 1,
75 pdfauthor={The LuaTeX-ja project team},
76 pdftitle={The LuaTeX-ja package}
79 pdfauthor={LuaTeX-jaプロジェクトチーム},
80 pdftitle={LuaTeX-jaパッケージ}
84 %%%%%%%% definition env.
86 \theoremstyle{definition}
87 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
88 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
91 \usepackage{luatexja-otf}
92 \directlua{luatexja.otf.enable_ivs()}
93 \usepackage[kozuka-pr6n]{luatexja-preset}
95 \def\emph#1{\textbf{\textgt{#1}}}
96 \def\headfont{\normalfont\bfseries\gtfamily}
100 \usepackage{unicode-math}
101 \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes}
102 \setsansfont[Scale=0.95,Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros}
103 \setmathfont{xits-math.otf}
106 \DeclareRobustCommand\ttfamily
107 {\not@math@alphabet\ttfamily\mathtt
108 \romanfamily\ttdefault\ttjfam\selectfont}
109 \newjfontfamily\ttjfam{KozGoPr6N-Regular.otf}
113 \usepackage{metalogo}
114 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
115 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
116 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
117 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.15em\TeX}
118 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.15em\TeX}
119 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
120 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
121 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
123 %%%%%%%% other macros
124 \newenvironment{cslist}{%
125 \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
126 \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
128 \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
131 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
132 \long\def\@makecaption#1#2{%
133 \vskip\abovecaptionskip
134 \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
135 \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
138 \global \@minipagefalse
139 \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
141 \vskip\belowcaptionskip}
147 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
148 #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
150 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
151 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
156 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
163 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
164 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
165 are written in Japanese only.
168 \emph{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
172 %<en>\part{User's manual}
173 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
175 %<en>\section{Introduction}
180 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
181 Japanese documents when using \LuaTeX.
184 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
185 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
187 %<en>\subsection{Backgrounds}
191 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
192 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
193 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
194 without using very complicated macros. But this point is a mixed
195 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
196 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
197 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
200 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
201 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
202 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
203 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
204 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
205 行われている数々の\TeX の拡張――例えば\eTeX や\pdfTeX ――や,TrueType,
206 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
211 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
212 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
213 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
214 extent, but gaps still exist.
217 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
218 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
219 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
220 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
221 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF直接出力やmicro-typesetting)を
222 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
227 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
228 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
229 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
230 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
231 scripts for appropriate callbacks.
234 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
235 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
236 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
237 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
238 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
239 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
243 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
244 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
248 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
249 target of development was to implement features of \pTeX. However,
250 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
251 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
254 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
255 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
256 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
257 ているような状況も発見された.そのため,\emph{\LuaTeX-jaは,もはや
258 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
263 The followings are major changes from \pTeX:
266 以下は \pTeX からの主な変更点である.
271 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
272 metric (\emph{JFM}, for short).
275 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォン
276 トメトリック(JFMと呼ぶ\footnote{混乱を防ぐため,p\TeX の意味での
277 JFM (\texttt{min10.tfm}) などは本ドキュメントでは\emph{和文用
278 TFM}とよぶことにする.})の組である.
282 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
283 doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
284 permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
285 doesn't have this function completely, because of a specification
289 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
290 直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
291 \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
295 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
296 characters and between a Japanese character and other characters
297 (we refer glues/kerns of both kinds as \textbf{JAglue}) is rewritten from
301 \item 2つの和文文字の間や,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
302 (両者をあわせて\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
307 \item As \LuaTeX's internal ligature handling is `node-based'
308 (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
309 insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
312 \item \LuaTeX の内部での合字の扱いは「ノード」を単位として行われるようになっている(例えば,
313 \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない).それに合わせ,\textbf{JAglue}の挿入処理も
318 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
319 line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
320 italic correction are ignored in the insertion process.
323 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
324 イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
328 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
329 dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
330 effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
333 \item \emph{注意:上の2つの変更により,従来\textbf{JAglue}の挿入処理を分断するのに
334 使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
337 \hskip2\zw ちょ{}っと\hskip2\zw ちょ\/っと
340 If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
343 もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
346 \hskip2\zw ちょ\hbox{}っと
351 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
352 fonts are identified.
355 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントが異なるだけの場合には同一視
361 \item \LuaTeX-jaでは,\pTeX と同様に漢字・仮名を制御綴内に用いることができ,
362 \verb+\西暦+ などが正しく動作するようにしている.
363 但し,制御綴中に使える和文文字が\pTeX・\upTeX と全く同じではないことに注意すること.
367 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
368 supported in \LuaTeX-ja.
371 \item 現時点では,縦書きは\LuaTeX-jaではサポートされていない.
376 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
379 詳細については第\ref{part-imp}部を参照.
382 %<en>\subsection{Notations}
383 %<ja>\subsection{用語と記法}
386 In this document, the following terms and notations are used:
389 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
393 \item Characters are classified into following two types.
394 Note that the classification can be customized by a user
395 (see Subsection~\ref{ssec-setrange}).
398 \item 文字は次の2種類に分けられる.この類別はユーザが後から変更可能である
399 (\ref{ssec-setrange}節を参照).
403 \item \textbf{JAchar}: standing for characters which used in Japanese typesetting,
404 such as Hiragana, Katakana, Kanji and other Japanese punctuation marks.
407 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった
411 %<en>\item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like latin alphabets.
412 %<ja>\item \textbf{ALchar}: ラテンアルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
416 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar},
417 and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
420 そして,\textbf{ALchar}の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
421 \textbf{JAchar}の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
424 \item A word in a sans-serif font (like \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})
425 means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
426 is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
429 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})は日本語組版用の
430 パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
434 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
435 means a package or a class of \LaTeX.
438 \item 下線付きタイプライタ体の語(例:\Pkg{fontspec})は\LaTeX の
442 \item In this document, natural numbers start from~0.
445 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
449 %<en>\subsection{About the project}
450 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
452 %<en>\paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
453 %<ja>\paragraph{プロジェクトWiki} プロジェクトWikiは構築中である.
456 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
457 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
458 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29} (Chinese)
463 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
464 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
465 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(中国語)
469 %<en>This project is hosted by SourceForge.JP.
470 %<ja>本プロジェクトはSourceForge.JPのサービスを用いて運営されている.
472 %<en>\paragraph{Members}\
473 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
476 \begin{multienumerate}
477 \def\labelenumi{$\bullet$}
478 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
479 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
480 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
484 \begin{multienumerate}
485 \def\labelenumi{$\bullet$}
486 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
487 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
488 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
492 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
495 %<en>\section{Getting Started}
497 %<en>\subsection{Installation}
498 %<ja>\subsection{インストール}
500 %<en>To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
501 %<ja>\LuaTeX-jaパッケージのインストールには,次のものが必要である.
503 \item \LuaTeX\ beta-0.74.0 (or later)
504 \item \Pkg{luaotfload} v2.2
505 \item \Pkg{luatexbase} v0.6~(2013/05/04)
506 \item \Pkg{xunicode} v0.981~(2011/09/09)
507 \item \Pkg{adobemapping} (Adobe cmap and pdfmapping files)
511 \emph{From this version of \LuaTeX-ja, \TeX~Live~2012 (or older version) is
512 no longer supported, since \LuaTeX\ binary and \Pkg{luaotfload} is updated in
514 And conversely, older versions of \LuaTeX-ja (20130318.1 or earlier) don't work in
519 Now \LuaTeX-ja is available from the following archive and distributions:
521 \item CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory)
522 \item MiK\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.lzma})
523 \item \TeX\ Live (in \texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
524 \item W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz})
527 If you are using \TeX~Live~2013, you can install \LuaTeX-ja
528 from \TeX~Live manager (\texttt{tlmgr}):
530 $ tlmgr install luatexja
535 If you want to install manually, do the following instruvtions:
538 \emph{本バージョン以降の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2012以前では動作しない.}
539 これは,\LuaTeX と\Pkg{luaotfload}が\TeX~Live~2013において更新されたことによる.
540 逆に,20130318.1以前の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2013では動作しない.
544 現在,\LuaTeX-jaは以下のアーカイブ,およびディストリビューションに収録されている:
546 \item CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja})
547 \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma})
548 \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
549 \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz})
552 例えば\TeX~Live~2013を利用しているなら,\LuaTeX-jaは\TeX~Live manager (\texttt{tlmgr})を
555 $ tlmgr install luatexja
560 手動でインストールする場合の方法は以下のようになる:
564 \item Download the source archive, by one of the following method.
565 At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release.
568 \item Copy the Git repository:
570 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
572 \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
574 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
578 Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently;
579 the forefront of development is not the \texttt{master} branch.
582 \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも
586 \item Gitリポジトリの内容をコピーする:
588 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
590 \item \texttt{master}ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz}形式)をダウンロードする.
592 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
595 \texttt{master}ブランチ(従って,CTAN内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意.
596 主な開発は\texttt{master}の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを\texttt{master}に
601 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
602 But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja.
605 \item 「Gitリポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
606 \texttt{src/}をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
607 動作には\texttt{src/}以下の内容だけで十分.
611 \item If you downloaded this package from CTAN, you have to run following commands
613 and \texttt{ltj-kinsoku.lua} (the file which stores default ``\textit{kinsoku}'' parameters):
616 \item もしCTANから本パッケージを取得したのであれば,日本語用クラスファイルや
618 格納した \texttt{ltj-kinsoku.lua} を生成するために,
623 $ lualatex ltjclasses.ins
624 $ lualatex ltjsclasses.ins
625 $ lualatex ltjltxdoc.ins
626 $ luatex ltj-kinsoku_make.tex
629 Note that \texttt{*.\{dtx,ins\}} and \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} are not needed in regular use.
632 ここで使用した \texttt{*.\{dtx,ins\}} と \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} は
639 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
640 \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location.
641 If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/}
642 instead copying is also good.
645 \item \texttt{src}の中身を自分の\texttt{TEXMF}ツリーにコピーする.
646 場所の例としては,例えば\texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}がある.
647 シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば,
648 (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める.
651 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
654 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr}を実行する.
658 %<en>\subsection{Cautions}
659 %<ja>\subsection{注意点}
663 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
664 encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
667 \item 原稿のソースファイルの文字コードはUTF-8固定である.
668 従来日本語の文字コードとして用いられてきたEUC-JPやShift-JISは使用できない.
671 \item \LuaTeX-ja is very slower than \pTeX. Using LuaJIT\TeX\ slightly improve the situation.
674 \item \LuaTeX-jaは動作が\pTeX に比べて非常に遅い.コードを変更して徐々に速くしているが,
675 まだ満足できる速度ではない.LuaJIT\TeX を用いると\LuaTeX のだいたい1.3倍の速度で動くようである.
679 \item \emph{Note for MiK\TeX\ users:} \LuaTeX-ja requires that two CMap files,
680 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H} and \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}, must be found
682 You can check this by \texttt{kpsewhich} command (the output may be changed):
685 \item \emph{MiK\TeX 利用者への注意:}\LuaTeX-jaが動作するためには,
686 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H}, \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}という2つのCMapが
687 Kpathsearchによって見つけられることが必要である.\TeX\ LiveやW32\TeX ユーザは
688 普通にインストールすればそのようになっているはずである.
690 確認するには,以下のように \texttt{kpsewhich} コマンドを実行すればよい:
693 $ kpsewhich -format=cmap UniJIS2004-UTF32-H
694 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/aj16/CMap/UniJIS2004-UTF32-H
695 $ kpsewhich -format=cmap Adobe-Japan1-UCS2
696 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/ToUnicode/Adobe-Japan1-UCS2
701 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
702 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
705 %<en>To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
706 %<ja>\LuaTeX-jaを plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
710 %<en>This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
711 %<ja>これで(\texttt{ptex.tex}のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
715 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
717 \begin{tabular}{ccccc}
719 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
720 \emph{mincho}&Ryumin-Light &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
721 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
727 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
729 \begin{tabular}{ccccc}
731 \emph{字体}&\emph{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
732 明朝体&Ryumin-Light &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
733 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
740 \item It is widely accepted that fonts `Ryumin-Light' and
741 `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and a PDF reader
742 substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
743 Ryumin-Light is substituted with Kozuka Mincho in Adobe Reader).
744 We adopt this custom to the default setting.
747 \item `Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'はPDFファイルに埋め込まずに
748 名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合PDFリーダーが
749 適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe ReaderではRyumin-Lightは
750 小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
755 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
756 Japanese font in the same size. So actual size specification of
757 these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
758 fonts, namely scaled by 0.962216.
761 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
762 一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
763 小さくなるように設定されており,具体的には指定の0.962216倍にスケールされる.
764 この0.962216という数値も,\pTeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
769 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
770 an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}) is set to
773 \item \textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に入るグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})の
777 (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
778 = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
782 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
783 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
789 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
790 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
793 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
794 設定するためには,\texttt{luatexja.sty}を読み込むだけでよい:
797 \usepackage{luatexja}
800 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
801 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
804 これで\pLaTeX の\texttt{plfonts.dtx}と\texttt{pldefs.ltx}に相当する最低限の設定が
810 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
811 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
814 \item \texttt{JY3}は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
815 将来的に,\LuaTeX-jaで縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3}を縦書き用として
820 \item Traditionally, Japanese documents use two typeface category: \emph{mincho}~(明朝体) and
821 \emph{gothic}~(\textgt{ゴシック体}). \emph{mincho} is used in the main text, while \emph{gothic}
822 is used in the headings or for emphasis.
824 \begin{tabular}{lllc}
826 \textbf{classification}&&&\textbf{family name}\\\midrule
827 \emph{mincho} (明朝体)&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
828 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
833 By default, the following fonts are used for \emph{mincho} and \emph{gothic}:
835 \begin{tabular}{ccccc}
837 \textbf{classification}&\textbf{family name}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
838 \emph{mincho} (明朝体)&\tt mc&Ryumin-Light &GothicBBB-Medium&0.962216\\
839 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
843 Note that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
844 This is a convention in \pLaTeX. This is trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
845 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP. There is no italic nor slanted shape for
846 these \texttt{mc}~and~\texttt{gt}.
849 \item \pLaTeX と同様に,標準では「明朝体」「ゴシック体」の2種類を用いる:
851 \begin{tabular}{cllc}
853 \emph{字体}&&&\emph{ファミリ名}\\\midrule
854 明朝体&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
855 \textgt{ゴシック体}&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
859 \item 標準では,次のフォントファミリが用いられる:
861 \begin{tabular}{ccccc}
863 \emph{字体}&\emph{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\emph{スケール}\\\midrule
864 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light &GothicBBB-Medium&0.962216\\
865 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
869 どちらのファミリにおいても,そのboldシリーズで使われるフォントは
870 ゴシック体のmediumシリーズで使われるフォントと同じあることに注意.
871 これは初期のDTPにおいて和文フォントが2つ(それがちょうど\
872 Ryumin-Light, GothicBBB-Mediumだった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
877 %<en>\item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
878 %<ja>\item 数式モード中の和文文字は明朝体(\texttt{mc})で出力される.
882 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
883 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
884 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on. At
885 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
886 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
887 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
890 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
891 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}といった
892 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
893 現時点では,\Pkg{jclasses}(\pLaTeX の標準クラス)と\Pkg{jsclasses}
894 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
895 \Pkg{ltjsclasses}がそれぞれ用意されている.
898 %<en>\section{Changing Fonts}
899 %<ja>\section{フォントの変更}
901 \subsection{plain \TeX~and~\LaTeXe}
904 \paragraph{plain \TeX}
906 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the control sequence
907 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
910 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\pTeX のように \verb+\jfont+ 命令を直接用いる.
911 \ref{ssec-jfont}節を参照.
914 \paragraph{\LaTeXe\ (NFSS2)}
916 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
919 \LaTeXe については,\LuaTeX-jaではフォント選択システムを\pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
924 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
925 \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
926 attributes of Japanese fonts.
929 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
930 \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
935 \begin{tabular}{cccccc}
937 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
939 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
942 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
944 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
945 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
952 \begin{tabular}{cccccc}
954 &\emph{エンコーディング}&\emph{ファミリ}&\emph{シリーズ}&\emph{シェープ}&\emph{選択}\\\midrule
956 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
959 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
961 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
962 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
969 \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
970 or Japanese fonts depending on the argument. For example,
971 \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
972 \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
973 alphabetic fonts to \texttt{T1}.
974 \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
975 fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
978 ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
979 側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
980 \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
981 \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
982 \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
983 側,\emph{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
984 \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
988 \item For defining a Japanese font family, use
989 \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
990 \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
991 using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
994 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
995 代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
996 実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
1001 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
1002 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
1003 sources like the following:
1006 \paragraph{注意:数式モード中の和文文字}
1007 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
1012 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
1013 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
1014 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1017 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
1018 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
1019 In this point of view,
1022 \LuaTeX-jaプロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
1029 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
1030 `よって' is used as a conjunction.
1033 \item 上記数式のうち1, 2行目は正しくない.なぜならば`高温'が意味のあるラベルと
1034 して,`よって'が接続詞として用いられているからである.
1036 %<en>\item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
1037 %<ja>\item しかしながら,3行目は`素'が識別子として用いられているので正しい.
1039 %<en>Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
1040 %<ja>したがって,\LuaTeX-jaプロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべきである:
1043 ($f_{\text{high temperature}}$).
1045 \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
1046 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1049 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
1050 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
1051 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
1054 また\LuaTeX-jaプロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
1055 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
1056 記述しない.この方法については\ref{ssec-math}節を参照のこと.
1060 \subsection{fontspec}
1061 \label{ssec-fontspec}
1063 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
1064 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
1065 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
1069 \Pkg{fontspec}パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
1070 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
1071 は必要ならば自動で\Pkg{luatexja}パッケージと\Pkg{fontspec}パッケージを読み込む.
1075 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
1076 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
1079 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,以下の7つのコマンドを\Pkg{fontspec}
1080 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
1084 \begin{center}\small
1085 \begin{tabular}{ccccc}
1088 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1090 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1093 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1095 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1101 \begin{center}\small
1102 \begin{tabular}{cccc}
1105 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+\\
1107 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+\\
1110 &\verb+\newjfontfamily+&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+\\
1112 &\verb+\newfontfamily+&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+\\
1115 &\verb+\addjfontfeatures+\\
1117 &\verb+\addfontfeatures+\\
1122 \begin{LTXexample}[width=0.4\textwidth]
1123 \fontspec[Numbers=OldStyle]{LMSans10-Regular}
1124 \jfontspec{IPAexMincho}
1127 \jfontspec[CJKShape=JIS1990]{IPAexMincho}
1132 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1133 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1134 widths. Also note that the kerning feature is set off by default in
1135 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1139 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1140 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1141 ンドではKerning featureはデフォルトではoffとなっている.これはこの
1142 featureが\textbf{JAglue}と衝突するためである(\ref{para-kern}節を参照).
1145 %<en>\subsection{Preset}
1146 %<ja>\subsection{プリセット設定}
1150 To use standard Japanese font settings easily, one can load \Pkg{luatexja-preset}
1151 package with several options. This package provides functions in a part of
1152 \Pkg{otf} package and a part of \Pkg{PXchfon} package by Takayuki Yato,
1153 and loads \Pkg{luatexja-fontspec}, hence \Pkg{fontspec} internally.
1155 If you need to pass some options to \Pkg{fontspec}, load \Pkg{fontspec} manually
1156 before \Pkg{luatexja-preset}:
1159 よく使われている和文フォント設定を一行で指定できるようにしたのが
1160 \Pkg{luatexja-preset}パッケージである.このパッケージは,
1161 \Pkg{otf}パッケージの一部機能と八登崇之氏による\Pkg{PXchfon}パッケージの一部機能とを
1162 合わせたような格好をしており,内部で\Pkg{luatexja-fontspec},従って
1163 \Pkg{fontspec}を読み込んでいる.
1165 もし\Pkg{fontspec}パッケージに何らかのオプションを渡す必要がある
1166 \footnote{例えば,数式フォントまで置換されてしまい,\texttt{\char92mathit}によってギリシャ文字の
1167 斜体大文字が出なくなる,など.}場合は,
1168 次のように\Pkg{luatexja-preset}の前に\Pkg{fontspec}を手動で読みこめば良い:
1171 \usepackage[no-math]{fontspec}
1172 \usepackage[...]{luatexja-preset}
1175 %<en>\paragraph{General options}
1176 %<ja>\paragraph{一般的なオプション}
1177 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1180 Use one-weighted \textit{mincho} and \textit{gothic} font families.
1181 This means that \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+ and
1182 \verb+\gtfamily\mdseries+ use the same font.
1183 \emph{This option is enabled by default.}
1186 \LaTeXe 環境下での標準設定のように,明朝体・ゴシック体を各1ウェイトで使用する.
1188 \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\mdseries+は
1189 みな同じフォントとなる.\emph{このオプションは標準で有効になっている.}
1193 Use \textit{mincho} with two weights (medium~and~bold),
1194 \textit{gothic} with three weights (medium, bold~and~heavy), and \textit{rounded gothic}%
1195 \footnote{Provided by \texttt{\char92mgfamily} and \texttt{\char92textmg\{...\}},
1196 because \textit{rounded gothic} is called \textit{maru gothic} (丸ゴシック) in Japanese.}.
1197 The heavy weight of \textit{gothic} can be used by ``changing the family'' \verb+\gtebfamily+,
1198 or \verb+\textgteb{...}+.
1199 This is because \Pkg{fontspec} package can handle only medium (\verb+\mdseries+) and
1200 bold (\verb+\bfseries+).
1203 明朝体2ウェイト・ゴシック体3ウェイトと,
1204 丸ゴシック体 (\verb+\mgfamily+, \verb+\textmg{...}+) を使用可能とする.
1205 ゴシック体は細字・太字・極太の3ウェイトがあるが,
1206 極太ゴシック体はファミリの切り替え (\verb+\gtebfamily+, \verb+\textgteb{...}+) %
1207 で実現している.\Pkg{fontspec}では通常 (\verb+\mdseries+) と太字 (\verb+\bfseries+) しか扱えないために
1212 Use horizontal kana alternates, and define a control sequence \verb+\rubyfamily+ to use kana
1213 characters designed for ruby.
1215 %<ja>横組専用仮名を用いる.また,\verb+\rubyfamily+ でルビ用仮名が使用可能となる.
1217 %<en>Substitute bold series of \textit{gothic} for bold series of \textit{mincho}.
1218 %<ja>「明朝の太字」をゴシック体の太字によって代替する.
1220 %<en>Use 90JIS glyph variants if possible.
1221 %<ja>出来る限り90JISの字形を使う.
1223 %<en>Use JIS2004 glyph variants if possible.
1224 %<ja>出来る限りJIS2004の字形を使う.
1227 Use the JFM \texttt{jfm-jis.lua}, instead of \texttt{jfm-ujis.lua}, which is the default JFM of
1231 用いるJFMを(JISフォントメトリック類似の)\texttt{jfm-jis.lua}にする.このオプションがない時は
1232 \LuaTeX-ja標準の\texttt{jfm-ujis.lua}が用いられる.
1236 Note that \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} only affect with \textit{mincho},
1237 \textit{gothic} (and possibly \textit{rounded gothic}) defined by this package.
1238 We didn't taken account of when both \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} are specified.
1241 \texttt{90jis}と\texttt{jis2004}については本パッケージで定義された
1242 明朝体・ゴシック体(・丸ゴシック体)にのみ有効である.両オプションが
1243 同時に指定された場合の動作については全く考慮していない.
1246 %<en>\paragraph{Presets for multi weight settings}
1247 %<ja>\paragraph{多ウェイト用プリセットの一覧}
1249 Besides \texttt{morisawa-pro}~and~\texttt{morisawa-pr6n} presets,
1250 fonts are specified by fontname, not by filename.
1253 \texttt{morisawa-pro}, \texttt{morisawa-pr6n}以外はフォントの指定は
1254 (ファイル名でなく)フォント名で行われる.
1256 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1257 \item[kozuka-pro] Kozuka Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1258 %<en> \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1259 \item[kozuka-pr6] Kozuka Pr6 (Adobe-Japan1-6) fonts.
1260 %<en> \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1261 \item[kozuka-pr6n] Kozuka Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1264 Kozuka Pro/Pr6N fonts are bundled with Adobe's software, such as Adobe~InDesign.
1265 There is not rounded gothic family in Kozuka fonts.
1268 小塚Pro書体・Pr6N書体はAdobe InDesign等のAdobe製品にバンドルされている.
1269 「小塚丸ゴシック」は存在しないので,便宜的に小塚ゴシックHによって代用している.
1271 \begin{center}\small
1272 \begin{tabular}{cllll}
1274 \bf family&\bf series&\tt kozuka-pro&\tt kozuka-pr6&\tt kozuka-pr6n\\
1276 &medium&KozMinPro-Regular&KozMinProVI-Regular&KozMinPr6N-Regular\\
1277 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1278 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1279 &bold&KozMinPro-Bold&KozMinProVI-Bold&KozMinPr6N-Bold\\
1281 &&KozGoPro-Regular*&KozGoProVI-Regular*&KozGoPr6N-Regular*\\
1282 &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1283 &KozGoPro-Medium&KozGoProVI-Medium&KozGoPr6N-Medium\\
1285 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1286 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1287 &bold&KozGoPro-Bold&KozGoProVI-Bold&KozGoPr6N-Bold\\
1288 &heavy&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1290 %<en>\textit{rounded gothic}
1292 &&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1298 In above table, starred fonts (KozGo\dots-Regular) are used for medium series of \textit{gothic},
1299 \emph{if and only if \texttt{deluxe} option is specified}.
1302 上の表において,*つきのフォント(KozGo\dots-Regular)は,\emph{\texttt{deluxe}オプション非指定時に}
1308 \item[hiragino-pro] Hiragino Pro (Adobe-Japan1-5) fonts.
1309 %<en> \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1310 \item[hiragino-pron] Hiragino ProN (Adobe-Japan1-5, JIS04-savvy) fonts.
1313 Hiragino fonts are bundled with Mac OS~X 10.5 or later.
1314 Some editions of a Japanese word-processor ``一太郎2012'' includes Hiragino ProN fonts.
1315 Note that the heavy weight of \textit{gothic} family only supports
1316 Adobe-Japan1-3 character collection (Std/StdN).
1319 ヒラギノフォントは,Mac OS~X以外にも,一太郎2012の上位エディションにもバンドルされている.
1320 極太ゴシックとして用いるヒラギノ角ゴW8は,Adobe-Japan1-3の範囲しかカバーしていない
1321 Std/StdNフォントであり,その他はAdobe-Japan1-5対応である.
1323 \begin{center}\small
1324 \begin{tabular}{clll}
1326 \bf family&\bf series&\tt hiragino-pro&\tt hiragino-pron\\
1328 &medium&Hiragino~Mincho~Pro~W3&Hiragino~Mincho~ProN~W3\\
1329 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1330 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1331 &bold&Hiragino~Mincho~Pro~W6&Hiragino~Mincho~ProN~W6\\
1333 &&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W3*&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W3*\\
1334 &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1335 &Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1337 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1338 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1339 &bold&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1340 &heavy&Hiragino~Kaku~Gothic~Std~W8&Hiragino~Kaku~Gothic~StdN~W8\\
1342 %<en>\textit{rounded gothic}
1344 &&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4\\
1351 \item[morisawa-pro] Morisawa Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1352 %<en> \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1353 \item[morisawa-pr6n] Morisawa Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1354 \begin{center}\small
1355 \begin{tabular}{cl>{\tt}l>{\tt}l}
1357 \bf family&\bf series&morisawa-pro&morisawa-pr6n\\
1359 &medium&A-OTF-RyuminPro-Light.otf&A-OTF-RyuminPr6N-Light.otf\\
1360 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1361 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1362 &bold&A-OTF-FutoMinA101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoMinA101Pr6N-Bold.otf\\
1365 &A-OTF-GothicBBBPro-Medium.otf&A-OTF-GothicBBBPr6N-Medium.otf\\
1366 %<en>\textit{gothic}%
1368 &bold&A-OTF-FutoGoB101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoGoB101Pr6N-Bold.otf\\
1369 &heavy&A-OTF-MidashiGoPro-MB31.otf&A-OTF-MidashiGoPr6N-MB31.otf\\
1371 %<en>\textit{rounded gothic}
1373 &&A-OTF-Jun101Pro-Light.otf&A-OTF-Jun101Pr6N-Light.otf\\
1378 \item[yu-win] Yu fonts bundled with Windows~8.1.
1379 %<en> \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1380 \item[yu-osx] Yu fonts bundled with OSX~Mavericks.
1381 \begin{center}\small
1382 \begin{tabular}{clll}
1384 \bf family&\bf series&\tt yu-win&\tt yu-osx\\
1386 &medium&YuMincho-Regular&YuMincho~Medium\\
1387 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1388 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1389 &bold&YuMincho-Demibold&YuMincho~Demibold\\
1391 &&YuGothic-Regular*&YuGothic~Medium*\\
1392 &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1393 &YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1395 %<en>\textit{gothic}%
1397 &bold&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1398 &heavy&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1400 %<en>\textit{rounded gothic}
1402 &&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1408 %<en>\paragraph{Presets for single weight}
1409 %<ja>\paragraph{単ウェイト用プリセット一覧}
1411 Next, we describe settings for using only single weight.
1412 In four settings below, we use same fonts for medium and bold (and heavy) weights.
1413 (Hence \verb+\mcfamily\bfseries+ and \verb+\mcfamily\mdseries+ yields same Japanese fonts,
1414 even if \texttt{deluxe} option is also specified).
1417 次に,単ウェイト用の設定を述べる.この4設定では「細字」「太字」の区別はない.
1418 また,丸ゴシック体はゴシック体と同じフォントを用いる.
1420 \par\nobreak\medskip
1422 \begin{tabular}{lllll}
1424 &\tt noembed&\tt ipa&\tt ipaex&\tt ms\\
1427 \it mincho&Ryumin-Light (non-embedded)
1428 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\
1429 \it gothic&GothicBBB-Medium (non-embedded)
1430 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1433 \gtfamily 明朝体&Ryumin-Light(非埋込)
1434 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\
1435 \gtfamily ゴシック体&GothicBBB-Medium(非埋込)
1436 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1439 \end{tabular}\par\medskip}
1442 %<en>\paragraph{Using HG fonts}
1443 %<ja>\paragraph{HGフォントの利用}
1445 We can use HG~fonts bundled with Microsoft~Office for realizing multiple weights.
1448 すぐ前に書いた単ウェイト用設定を,Microsoft Office等に付属するHGフォントを使って
1451 \par\nobreak\medskip
1453 \begin{tabular}{llll}
1455 &\tt ipa-hg&\tt ipaex-hg&\tt ms-hg\\
1459 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\\midrule
1461 \multicolumn{3}{c}{HG Mincho E}\\\midrule
1463 ~~without \texttt{deluxe}
1464 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1465 ~~with {\tt jis2004}
1466 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1469 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic M}\\\midrule
1471 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic E}\\\midrule
1473 \multicolumn{3}{c}{HG Soei Kaku Gothic UB}\\\midrule
1475 \multicolumn{3}{c}{HG Maru Gothic PRO}\\
1479 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\\midrule
1481 \multicolumn{3}{c}{HG明朝E}\\\midrule
1484 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1486 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1489 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックM}\\\midrule
1491 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックE}\\\midrule
1493 \multicolumn{3}{c}{HG創英角ゴシックUB}\\\midrule
1495 \multicolumn{3}{c}{HG丸ゴシック体PRO}\\
1498 \end{tabular}\par\medskip}
1501 Note that HG~Mincho~E, HG~Gothic~E, HG Soei Kaku Gothic UB and HG Maru Gothic PRO
1502 are internally specified by:
1504 \item[default] by font name (\texttt{HGMinchoE}, etc.).
1505 \item[{\tt 90jis}] by filename (\texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf}).
1506 \item[{\tt jis2004}] by filename (\texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf}).
1510 なお,HG明朝E・HGゴシックE・HG創英角ゴシックUB・HG丸ゴシック体PROの4つについては,内部で
1512 \item[標準] フォント名(\texttt{HGMinchoE} など)
1513 \item[{\tt 90jis}指定時] ファイル名 (%
1514 \texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf})
1515 \item[{\tt jis2004}指定時] ファイル名 (%
1516 \texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf})
1518 として指定を行っているので注意すること.
1523 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF} and macros in \Pkg{otf} package}
1524 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
1525 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
1526 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
1527 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
1528 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
1531 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF}と\Pkg{otf}パッケージのマクロ}
1532 \pLaTeX では,JIS~X~0208にないAdobe-Japan1-6の文字を出力するために,
1533 齋藤修三郎氏による\Pkg{otf}パッケージが用いられていた.このパッケージは
1534 広く用いられているため,\LuaTeX-jaにおいても\Pkg{otf}パッケージの機能の
1535 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには\Pkg{luatexja-otf}パッケージ
1540 \jfontspec{KozMinPr6N-Regular.otf}
1541 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
1543 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
1545 高崎と\CID{8705}\UTF{FA11}
1551 \Pkg{otf}パッケージでは,それぞれ次のようなオプションが存在した:
1553 \item[\texttt{deluxe}] 明朝体・ゴシック体各2ウェイトと,丸ゴシック体を扱えるようになる.
1554 \item[\texttt{expert}] 仮名が横組・縦組専用のものに切り替わり,ルビ用仮名も扱えるようになる.
1555 \item[\texttt{bold}] ゴシック体を標準で太いウェイトのものに設定する.
1557 しかしこれらのオプションは\Pkg{luatexja-otf}パッケージには存在しない.
1558 \Pkg{otf}パッケージが文書中で使用する和文用TFMを自前の物に置き換えていたのに対し,
1559 \Pkg{luatexja-otf}パッケージでは,そのようなことは行わないからである.
1562 \Pkg{luatexja-preset} パッケージにプリセットを使う時に一緒に指定するか,
1563 あるいは対応する内容を\ref{ssub-chgfnt}節 (NFSS2) や
1564 \ref{ssec-fontspec}節 (\Pkg{fontspec}) の方法で手動で指定する必要がある.
1567 %<en>\section{Changing Parameters}
1568 %<ja>\section{パラメータの変更}
1571 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1572 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1573 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1574 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1575 \verb+\ltjgetparameter+.
1578 \LuaTeX-jaには多くのパラメータが存在する.そして\LuaTeX の仕様のために,
1579 その多くは\TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja独自の方法で保持されている.
1580 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1584 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1585 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar}の範囲の設定}
1586 \label{ssec-setrange}
1589 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1590 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1591 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+. For example, the
1592 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1593 and the character `漢' to the range number~100.
1596 \textbf{JAchar}の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さいindexを
1597 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ を用いる.
1598 例えば,次のように書くことで追加漢字面(SIP)にある全ての文字と`漢'が
1599 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1602 \ltjdefcharrange{100}{"20000-"2FFFF,`漢}
1605 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1606 not do this in the middle of a document.
1609 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1614 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1615 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1616 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1617 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1618 removed from the range~4.
1621 もし指定されたある文字が既にある番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1622 上書きされる.例えば,SIPは全て\LuaTeX-jaのデフォルトでは4番の文字範囲に
1623 属しているが,上記の指定を行えばSIPは100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1627 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1628 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1629 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1630 setting of \LuaTeX-ja):
1633 文字範囲に番号を割り当てた後は,どの文字範囲を\textbf{JAchar}扱いにするかを
1634 \textsf{jacharrange}パラメータによって設定する.例えば,以下は\LuaTeX-jaの
1638 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1641 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1642 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1643 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1644 that `\dots\ are treated as \textbf{JAchar}'.
1645 Hence, above line means that
1647 \item Range of \textbf{ALchar}s are: 1, 4~and~5.
1648 \item Range of \textbf{JAchar}s are: 2,~3,6, 7~and~8.
1652 \textsf{jacharrange}パラメータの引数は整数のリストである.
1653 リスト中の負の整数$-n$は「文字範囲$n$に属する文字は\textbf{ALchar}として
1654 扱われる」ことを意味し,正の整数$+n$は「textbf{JAchar}として扱う」ことを意味する.
1657 \item \textbf{ALchar}の範囲は,1番,4番,5番の文字範囲である.
1658 \item \textbf{ALchar}の範囲は,2番,3番,6番,7番,8番の文字範囲である.
1664 \paragraph{Default Setting}
1665 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1666 determined from the following data:
1670 \LuaTeX-jaでは8つの文字範囲を予め定義しており,
1671 これらは以下のデータに基づいて決定している.
1674 %<en>\item Blocks in Unicode~6.0.
1675 %<ja>\item Unicode~6.0のブロック.
1676 %<en>\item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1677 %<ja>\item Adobe-Japan1-6のCIDとUnicodeの間の対応表\texttt{Adobe-Japan1-UCS2}.
1678 %<en>\item The \Pkg{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1679 %<ja>\item 八登崇之氏による\upTeX 用の\Pkg{PXbase}バンドル.
1683 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1684 number shows whether characters in the range is treated as
1685 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1686 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1689 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット`J'と`A'
1690 はデフォルトで\textbf{JAchar}か\textbf{ALchar}かを表している.これらの設定は
1691 \texttt{PXbase}バンドルで定義されている\texttt{prefercjk}と類似のものである.
1695 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] The intersection of the upper half of ISO~8859-1
1696 (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1697 consists of the following characters:
1700 \item[範囲8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1の上位領域(ラテン1補助)と
1701 JIS~X~0208の共通部分.この文字範囲は
1704 \begin{multicols}{2}
1706 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1707 \ch{A7}{Section Sign}
1709 \ch{B0}{Degree sign}
1710 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1711 \ch{B4}{Spacing acute}
1712 \ch{B6}{Paragraph sign}
1713 \ch{D7}{Multiplication sign}
1714 \ch{F7}{Division Sign}
1719 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1720 This range consists of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1723 \item[範囲1${}^{\text{A}}$] ラテン文字のうち,Adobe-Japan1-6との共通部分があるもの.
1724 この範囲は以下のUnicodeのブロックのうち
1725 \emph{範囲8を除いた}部分で構成されている:
1727 \begin{multicols}{2}
1729 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1730 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1731 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1732 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1733 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1734 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: \\\null\hfill Combining Diacritical Marks
1735 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: \\\null\hfill Latin Extended Additional
1740 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1741 fonts) has some of these characters.
1744 \item[範囲2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがってほとんどの
1747 \begin{multicols}{2}
1749 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1750 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1751 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1756 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1757 indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1760 \item[範囲3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表\ref{table-rng3}%
1764 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1765 %<ja>\caption{文字範囲3に指定されているUnicodeブロック.}
1767 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1769 \begin{tabular}{llll}
1770 "2000--"206F&General Punctuation&
1771 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1772 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1773 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1774 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1775 "2150--"218F&Number Forms\\
1776 "2190--"21FF&Arrows&
1777 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1778 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1779 "2400--"243F&Control Pictures\\
1780 "2500--"257F&Box Drawing&
1781 "2580--"259F&Block Elements\\
1782 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1783 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1784 "2700--"27BF&Dingbats&
1785 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1786 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1787 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows
1791 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1792 of almost all Unicode blocks which are not in other
1793 predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1794 we put the definition of this range itself:
1797 \item[範囲4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1798 この範囲は他の範囲にないほとんど全てのUnicodeブロック
1799 で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1803 \ltjdefcharrange{4}{%
1804 "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1805 "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB00-"FE0F,
1806 "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "10000-"1FFFF, "E000-"F8FF} % non-Japanese
1808 %<en>\item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1809 %<ja>\item[範囲5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1810 %<en>\item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1811 %<ja>\item[範囲6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは表\ref{table-rng6}に示す.
1813 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1814 %<ja>\caption{文字範囲6に指定されているUnicodeブロック.}
1816 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1818 \begin{tabular}{llll}
1819 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1820 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1821 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1822 "3040--"309F&Hiragana\\
1823 "30A0--"30FF&Katakana&
1824 "3190--"319F&Kanbun\\
1825 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1826 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1827 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1828 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1829 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1830 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1831 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1832 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1833 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1834 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1838 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in Adobe-Japan1-6.
1839 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1842 \item[範囲7${}^{\text{J}}$] CJK言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6に
1844 ブロックのリストは表\ref{table-rng7}に示す.
1847 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1848 %<ja>\caption{文字範囲7に指定されているUnicodeブロック.}
1850 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1852 \begin{tabular}{llll}
1853 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1854 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1855 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1856 "3100--"312F&Bopomofo\\
1857 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1858 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1859 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1860 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1861 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1862 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1863 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1864 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1870 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1871 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
1874 %<en>\textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1875 %<ja>\textbf{JAglue}は以下の3つのカテゴリに分類される:
1878 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1879 around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1883 \item JFMで指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1884 発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1887 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
1891 \item デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}).
1894 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1895 \textbf{ALchar} (\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1898 \item デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1902 The value (a skip) of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be
1903 changed as the following.
1906 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値は以下のようにして変更可能である.
1909 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1910 xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1914 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}'
1915 and/or `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}'.
1916 To use these data from JFM, set the value of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or
1917 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} to \verb+\maxdimen+.
1920 JFMは「望ましい\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値」や「望ましい\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値」を
1922 これらのデータを使うためには,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
1923 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1926 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1927 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の挿入設定}
1930 It is not desirable that \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inserted into every
1931 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1932 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} should not be inserted after opening parenthesis
1933 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1934 \LuaTeX-ja can control whether \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be inserted
1935 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1936 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1939 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}がすべての\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の境界に
1940 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}は開き括弧の
1941 後には挿入されるべきではない(`(あ'と`(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ'を
1943 \LuaTeX-jaでは\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1944 \textbf{JAchar}に対しては\Param{jaxspmode}を,\textbf{ALchar}に対しては
1945 \Param{alxspmode}をそれぞれ変えることで制御することができる.
1948 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1953 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1954 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before this character, but not after'.
1955 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1959 2つ目の引数の \texttt{preonly}は「\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入はこの文字の
1960 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1961 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit}である.
1965 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
1966 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
1971 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode}はテーブルを共有しており,
1972 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
1975 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1978 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection~\ref{ssec-param}).
1981 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param}節を参照).
1985 If you want to enable/disable all insertions of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} and
1986 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1987 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1990 もし全ての\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入を有効化/無効化
1991 したければ,それぞれ\Param{autospacing}と\Param{autoxspacing}を
1992 \texttt{true}/\texttt{false}に設定すればよい.
1995 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1996 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1998 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1999 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
2000 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
2001 baseline of \textbf{ALchar} is shifted below). However, for documents
2002 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
2003 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
2004 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
2005 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
2006 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
2010 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
2011 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を設定することで
2012 なされていた(\textbf{ALchar}のベースラインがその分だけ下がる).しかし,日本語が主ではない
2013 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
2014 このため,\LuaTeX-jaでは欧文フォントのベースラインのシフト量
2015 (\Param{yalbaselineshift}パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
2016 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
2020 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt \hskip-120pt
2021 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
2022 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
2025 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
2028 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
2032 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
2033 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
2034 The following is an example (beware the value is not well tuned):
2037 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
2038 異なる文字を中心線に揃えることができる.
2039 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
2044 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
2045 yalbaselineshift=-1pt}
2052 \paragraph{数式における挙動:\pTeX との違い}
2053 \textbf{ALchar}のベースラインを補正する \Param{yalbaselineshift} パラメータは
2054 ほぼ\pTeX における \verb+\ybaselineshift+ に対応しているものであるが,
2055 数式中の挙動は異なっているので注意が必要である.
2056 例えば,表\ref{tab:math_bsa}のように,数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ は,
2058 \item \pTeX では,ボックス全体が \verb+\ybaselineshift+ だとシフトされるので,
2059 表\ref{tab:math_bsa}中の``い''のように,ボックス中の和文文字は
2060 \verb+\ybaselineshift+だけシフトされ,一方,``for all''のように,
2061 ボックス内の欧文文字は2重にシフトされることになる.
2062 \item 一方,\LuaTeX-jaではそのようなことはおこらず,
2063 数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ はシフトしない.そのため,
2064 表\ref{tab:math_bsa}中の``い''も``for all''も,それぞれ本文中に
2069 \caption{数式関係のベースライン補正($\Param{yalbaselineshift}=10\,\textrm{pt}$)}
2070 \label{tab:math_bsa}
2071 \newdimen\origbaselineskip
2072 \origbaselineskip=\baselineskip
2073 \begin{tabular}{lp{30\zw}}
2075 \emph{入力}&\vspace*{\dimexpr-\origbaselineskip-\smallskipamount}
2077 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2078 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2080 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2083 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2084 数式abc: $あa\lower10pt\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2085 $\Phi\vdash F(x)\ \lower10pt\hbox{for all}\ x\in A$
2089 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2090 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2091 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2093 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2099 %<en>\part{Reference}
2104 \section{\LuaTeX-jaにおける \texttt{\char92catcode}}
2105 \subsection{予備知識:\pTeX と\upTeX における \texttt{\char92kcatcode}}
2106 \pTeX,\upTeX においては,和文文字が制御綴内で利用できるかどうか
2107 は \verb+\kcatcode+ の値によって決定されるのであった.
2108 \verb+\kcatcode+ の値によってどのように変わるかは表\ref{table-kcat}を参照されたい.
2112 \caption{\texttt{\char92kcatcode} in \upTeX}
2116 \begin{tabular}{ccccc}
2118 \bfseries \verb+\kcatcode+&
2121 \bfseries 文字ウィドウ処理\hbox{}$^*$&
2124 15&non-cjk&\multicolumn{3}{c}{(treated as usual \LaTeX)}\\
2125 16&kanji&Y&Y&ignored\\
2126 17&kana&Y&Y&ignored\\
2127 18&other&N&N&ignored\\
2128 19&hangul&Y&Y&space\\
2130 \end{tabular}\hfill\null
2134 文字ウィドウ処理\hbox{}$^*$: 「漢字が一文字だけ次の行に行くのを防ぐ」\
2135 \texttt{\char92 jcharwidowpenalty} が,
2136 その文字の直前に挿入されうるか否か,を示す.
2139 \pTeX では \verb+\kcatcode+ はJIS~X~0208の区単位,
2140 \upTeX では概ねUnicodeブロック単位\footnote{%
2141 U+FF00--U+FFEF (Halfwidth and Fullwidth Forms)は
2142 「全角英数字」「半角カナ」「その他」と3つに分割されており,
2143 それぞれ別々に \texttt{\char92kcatcode} が指定できるようになっている.
2144 }で設定可能になっている.そのため,\pTeX と\upTeX の初期状態では
2145 制御綴内で使用可能な文字が微妙に異なっている.
2147 \subsection{\LuaTeX-jaの場合}
2148 \LuaTeX-jaでは,従来の\pTeX・\upTeX における \verb+\kcatcode+ の役割を
2151 \item[欧文/和文の区別 (\upTeX)]
2152 \verb+\ltjdefcharrange+ と\textsf{jacharrange}パラメータ(\ref{ssec-setrange}節)
2154 \LuaTeX 自身の \verb+\catcode+ でよい
2155 \item[\Param{jcharwidowpenalty}が挿入可か]
2156 \Param{kcatcode}パラメータの最下位ビット
2157 \item[改行をスペースと認識するか]
2158 日本語しか想定していないので\textbf{JAchar}については一律有効
2162 ネイティブにUnicode全部の文字を扱える\XeTeX や\LuaTeX では,
2163 文字が制御綴内で使用できるかは通常の欧文文字と同じく \verb+\catcode+
2164 で指定することとなる.\XeTeX における \verb+\catcode+ の初期設定は\
2165 \texttt{unicode-letters.tex} 中に記述されており,\LuaTeX ではそれを
2166 元にした \texttt{luatex-unicode-letters.tex} を用いている.
2168 だが,\XeTeX における \verb+\catcode+ の初期設定と
2169 \LuaTeX におけるそれは一致していない:
2171 \item \texttt{luatex-unicode-letters.tex} の元になった\
2172 \texttt{unicode-letters.tex} が古い
2173 \item \texttt{unicode-letters.tex} の後半部では
2174 \verb+\XeTeXcharclass+ の設定を行なっており,
2175 それによって漢字や仮名の \verb+\catcode+ が11に設定されている.
2177 しかし,\texttt{luatex-unicode-letters.tex} ではこの「後半部」が
2178 まるごと省略されており,漢字や仮名の \verb+\catcode+ は12のまま.
2180 言い換えると,\LuaTeX の初期状態では漢字や仮名を制御綴内に
2183 これでは \pTeX で使用できた \verb+\西暦+ などが使えないこととなり,
2184 \LuaTeX-jaへの移行で手間が生じる.そのため,\LuaTeX-jaでは
2185 \texttt{unicode-letters.tex} の後半部にあたる内容を自前でパッチし,
2186 結果として\textbf{\XeTeX における初期設定と同じになるようにしている.}
2190 \caption{制御綴中に使用出来るJIS~X~0208非漢字の違い}
2191 \label{table-kcat-diff}
2193 {\fboxsep0pt\fcolorbox{cyan}{white}%
2194 {\large\char"#1#2#3#4}}\ (\texttt{U+#1#2#3#4})} %"
2195 \leavevmode\hbox to 0pt{\hss\begin{tabular}{cccccc}
2197 &\bf 区&\bf 点&\bf \pTeX&\bf \upTeX&\fontseries{b}\selectfont\LuaTeX-ja\\
2201 \D 309B&1&11&×&◯&×\\
2202 \D 309C&1&12&×&◯&×\\
2203 \D FF40&1&14&×&×&◯\\
2204 \D FF3E&1&16&×&×&◯\\
2205 \D FFE3&1&17&×&×&◯\\
2206 \D FF3F&1&18&×&×&◯\\
2207 \D 30FD&1&19&×&◯&◯\\
2208 \D 30FE&1&20&×&◯&◯\\
2209 \D 309D&1&21&×&◯&◯\\
2210 \D 309E&1&22&×&◯&◯\\
2211 \D 3003&1&23&×&×&◯\\
2212 \D 4EDD&1&24&×&◯&◯\\
2213 \D 3005&1&25&×&×&◯\\
2214 \D 3006&1&26&×&×&◯\\
2215 \D 3007&1&27&×&×&◯\\
2216 \D 30FC&1&28&×&◯&◯\\
2219 \begin{tabular}{cccccc}
2221 &\bf 区&\bf 点&\bf \pTeX&\bf \upTeX&\fontseries{b}\selectfont\LuaTeX-ja\\
2223 \D FF0F&1&31&×&×&◯\\
2224 \D FF3C&1&32&×&×&◯\\
2225 \D FF5C&1&35&×&×&◯\\
2226 \D FF0B&1&60&×&×&◯\\
2227 \D FF1D&1&65&×&×&◯\\
2228 \D FF1C&1&67&×&×&◯\\
2229 \D FF1E&1&68&×&×&◯\\
2230 \D FF03&1&84&×&×&◯\\
2231 \D FF06&1&85&×&×&◯\\
2232 \D FF0A&1&86&×&×&◯\\
2233 \D FF20&1&87&×&×&◯\\
2235 \D 3013&2&14&×&×&◯\\
2236 \D FFE2&2&44&×&×&◯\\
2237 \D 212B&2&82&×&×&◯\\
2238 \multicolumn{3}{c}{$\vphantom{\D 3000}$\hbox{}ギリシャ文字(6区)}&◯&×&◯\\
2239 \multicolumn{3}{c}{$\vphantom{\D 3000}$\hbox{}キリル文字(7区)}&×&×&◯\\
2240 $\vphantom{\D 3000}$\\
2242 \end{tabular}\hss}\par
2245 \subsection{制御綴中に使用出来るJIS非漢字の違い}
2247 エンジンが異なるので,\pTeX, \upTeX, \LuaTeX-ja
2248 において制御綴中に使用可能なJIS~X~0208の文字は異なる.
2249 異なっているところだけを載せると,表\ref{table-kcat-diff}のようになる.
2250 「・」「゛」「゜」「゠」を除けば,\LuaTeX-jaでは\upTeX より多くの文字が
2252 \textbf{特に重要なのは,全角空白(U+3000)が
2253 \LuaTeX-jaでは制御綴中に使用可能であることである.}
2255 JIS~X~0213の範囲に広げると,差異はさらに大きくなる.
2256 詳細については例えば \url{https://github.com/h-kitagawa/kct} 中の\
2257 \texttt{kct-uni-out.pdf} などを参照すること.
2261 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
2262 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
2263 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont}}
2264 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} 命令}
2268 To load a font as a Japanese font, you must use the
2269 \verb+\jfont+ instead of~\verb+\font+, while
2270 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
2271 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
2272 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
2275 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ を
2276 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
2277 \verb+\jfont+ の文法は \verb+\font+ と同じである.
2278 \LuaTeX-jaは\Pkg{luaotfload}パッケージを自動的に読み込むので,
2279 TrueType/OpenTypeフォントにfeatureを指定したものを和文フォントとして用いる
2282 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2283 \jfont\tradgt={file:KozMinPr6N-Regular.otf:script=latn;%
2284 +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
2289 Note that the defined control sequence
2290 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
2291 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
2292 causes a error. We denote control sequences which are defined in
2293 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
2296 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
2297 は\textit{font\_def}トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
2298 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
2299 コントロールシーケンスを<jfont\_cs>で表す.
2304 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
2305 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
2306 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
2307 subsection. At the calling of \verb+\jfont+, you must specify
2308 which JFM will be used for this font by the following keys:
2311 「はじめに」の節で述べたように,JFMは文字と和文組版で自動的に挿入される
2312 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFMの構造は次の小節で述べる.
2313 \verb+\jfont+ 命令の呼び出しの際には,どのJFMを用いるのかを以下のキーで
2317 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2320 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
2321 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
2323 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
2326 JFMの名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
2327 \texttt{jfm-<name>.lua}を読み込む.以下のJFMが\LuaTeX-jaには同梱されている:
2331 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
2332 based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
2333 is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
2336 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-jaの標準JFMである.このJFMは\upTeX で
2337 用いられるUTF/OTFパッケージ用の和文用TFMである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
2338 元にしている.\Pkg{luatexja-otf}パッケージを使うときはこのJFMを指定するべきである.
2341 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
2342 metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
2343 \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
2344 most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
2345 while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
2349 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JISフォントメトリック」
2350 \verb+jis.tfm+ に相当するJFMである.\texttt{jfm-ujis.lua}とこの
2351 \texttt{jfm-jis.lua}の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua}ではほとんどの文字が
2352 正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua}では横長の長方形状である.
2355 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
2356 of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
2357 are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
2358 shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
2361 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文用TFM
2362 である \verb+min10.tfm+ に相当するJFMである.このJFMと他の2つのJFMの間には
2363 表\ref{tab-difjfm}に示すような特筆すべき違いがある.
2368 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that \ldots.
2371 \item[jfmvar=<string>] 標準では,JFMとサイズが同じで,
2372 実フォントだけが異なる2つの和文フォントは「区別されない」.例えば
2373 下の例において,最初の「)」と「【」の実フォントは異なるが,
2374 JFMもサイズも同じなので,普通に「)【」と入力した時と同じように半角空きとなる.
2379 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2380 \ltjsetparameter{differentjfm=both}
2381 \jfont\F=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=ujis
2382 \jfont\G=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis
2383 \jfont\H=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis;jfmvar=hoge
2385 \F ){\G 【】}( % halfwidth space
2386 ){\H 『』}( % fullwidth space
2388 \ltjsetparameter{differentjfm=paverage}
2393 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
2394 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
2396 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2398 \def\r#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2399 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
2400 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
2401 \vrule height 0pt depth \dp0}}
2402 \def\s#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2403 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
2404 \def\t#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 19.24432pt \g
2406 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
2407 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
2408 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2409 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2410 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
2411 \begin{tabular}{rccc}
2413 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
2415 %<en>Example~1\cite{min10}
2417 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
2420 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
2421 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
2424 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2427 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
2428 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
2431 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
2432 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja. More concretely,
2433 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
2434 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
2435 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
2436 and it from JFM are present.
2439 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
2440 この情報は\LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
2441 されるカーニングスペースは\textbf{JAglue}の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
2442 JFMに基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
2447 \item You should specify \texttt{-kern} in
2448 \verb+jfont+ when you want to use other font features,
2449 such as \texttt{script=...}\,.
2452 \item \texttt{script=...}といったfeatureを使いたい場合には,\verb+\jfont+
2453 に\texttt{-kern}を指定するべきである.
2456 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
2457 information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and\,\ldots.
2460 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
2461 ならば,\texttt{jfm-prop.lua}をJFMとして指定し,……
2468 \paragraph{\texttt{extend}と\texttt{slant}}
2469 OpenType font featureと見かけ上同じような形式で指定できるものに,
2471 \item[\texttt{extend=}<extend>] 横方向に<extend>倍拡大する.
2472 \item[\texttt{slant=}<slant>] <slant>に指定された割合だけ傾ける.
2475 \texttt{extend}や\texttt{slant}を指定した場合は,それに応じたJFMを指定すべきである%
2476 \footnote{\LuaTeX-jaでは,これらに対するJFMを特に提供することはしない予定である.}.
2477 例えば,次の例では無理やり通常のJFMを使っているために,文字間隔やイタリック補正量が
2481 \paragraph{\texttt{extend} and \texttt{slant}}
2482 The following setting can be specified as OpenType font features:
2484 \item[\texttt{extend=}<extend>] expand the font horizontally by <extend>.
2485 \item[\texttt{slant=}<slant>] slant the font.
2487 Note that \LuaTeX-ja doesn't adjust JFMs by these \texttt{extend} and \texttt{slant}
2488 settings; you have to write new JFMs on purpose.
2489 For example, the following example uses the standard JFM \texttt{jfm-ujis.lua}, hence
2490 letter-spacing and the width of italic correction are not correct:
2492 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2493 \jfont\E=file:KozMinPr6N-Regular.otf:extend=1.5;jfm=ujis
2496 \jfont\S=file:KozMinPr6N-Regular.otf:slant=1;jfm=ujis
2501 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
2502 %<ja>\subsection{\texttt{psft}プリフィックス}
2505 Besides `\texttt{file:}'\ and `\texttt{name:}'\ prefixes, one can use `\texttt{psft:}'\
2506 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+),
2507 to specify a `name-only' Japanese font which
2508 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
2509 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
2512 \emph{OpenType font features, such as `{\tt +jp90}',
2513 have no meaning in `name-only' fonts using this `{\tt psft:}'\ prefix.
2514 This is because we can't expect what fonts are actually used by the PDF reader.}
2515 Note that \texttt{extend}~and~\texttt{slant} settings (see~above) are supported
2516 with \texttt{psft} prefix, because they are only simple linear transformations.
2519 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプリフィックスに加えて,
2520 \verb+\jfont+(と \verb+\font+ プリミティブ)では
2521 \texttt{psft:}プリフィックスを用いることができる.
2522 このプリフィックスを用いることで,PDFには埋め込まれない「名前だけの」
2523 和文フォントを指定することができる.「標準的な」和文フォント,
2524 つまり`Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'の指定でこのプリフィックスが使われる.
2526 \emph{\texttt{psft}プリフィックスの下では
2527 \texttt{+jp90} などのOpenType font featureの効力はない.
2528 非埋込フォントをPDFに使用すると,実際にどのようなフォントが
2529 表示に用いられるか予測できないからである.}
2530 \texttt{extend}と\texttt{slant}指定は単なる変形のため
2531 \texttt{psft}プリフィックスでも使用可能である.
2534 %<en>\paragraph{\texttt{cid} key}
2535 %<ja>\paragraph{\texttt{cid}キー}
2539 The default font defined by using \texttt{psft:} prefix is for Japanese typesetting;
2540 it is Adobe-Japan1-6 CID-keyed font.
2541 One can specify \texttt{cid} key to use other CID-keyed non-embedded fonts
2542 for Chinese or Korean typesetting.
2545 標準で\texttt{psft:}プリフィックスで定義されるフォントは日本語用のもので
2546 あり,Adobe-Japan1-6のCIDに対応したものとなる.しかし,\LuaTeX-jaは中国語
2547 の組版にも威力を発揮することが分かり,日本語フォントでない非埋込フォント
2548 の対応も必要となった.そのために追加されたのが\texttt{cid}キーである.
2550 \texttt{cid}キーに値を指定すると,そのCIDを持った非埋込フォントを定義することができる:
2552 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2553 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis} % Japanese
2554 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis} % default value is Adobe-Japan1-6
2555 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-6;jfm=jis} % Traditional Chinese
2556 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis} % Simplified Chinese
2557 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis} % Korean
2560 Note that the code above specifies \texttt{jfm-jis.lua}, which is for Japanese fonts,
2561 as JFM for Chinese and Korean fonts.
2564 上のコードでは中国語・韓国語用フォントに対してもJFMに
2565 日本語用の\texttt{jfm-jis.lua}を指定しているので注意されたい.
2569 At present, \LuaTeX-ja supports only 4 values written in the sample code above.
2570 Specifying other values, e.g.,
2573 今のところ,\LuaTeX-jaは上のサンプルコード中に書いた4つの値しかサポートしていない.
2576 \jfont\test={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan2;jfm=jis}
2579 produces the following error:
2582 のようにそれら以外の値を指定すると,エラーが発生する:
2584 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2585 ! Package luatexja Error: bad cid key `Adobe-Japan2'.
2587 See the luatexja package documentation for explanation.
2588 Type H <return> for immediate help.
2594 I couldn't find any non-embedded font information for the CID
2595 `Adobe-Japan2'. For now, I'll use `Adobe-Japan1-6'.
2596 Please contact the LuaTeX-ja project team.
2600 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
2601 %<ja>\subsection{JFMファイルの構造}
2603 %<en>A JFM file is a Lua script which has only one function call:
2604 %<ja>JFMファイルはただ一つの関数呼び出しを含むLuaスクリプトである:
2606 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
2609 Real data are stored in the table which indicated above by
2610 \verb+{ ... }+. So, the rest of this subsection are devoted to describe the
2611 structure of this table. Note that all lengths in a JFM file are
2612 floating-point numbers in design-size unit.
2615 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
2616 以下ではこのテーブルの構造について記す.
2617 なお,JFMファイル中の長さは全てdesign-sizeを単位とする浮動小数点数であることに
2621 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2623 \item[dir=<direction>]
2627 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
2628 %<ja>JFMの書字方向.現時点では横書き(\texttt{'yoko'})のみがサポートされる.
2634 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
2641 %<en>The amount of the `full-height' (height + depth).
2642 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
2644 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2649 This field specifies the `ideal' amount of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}. As noted
2650 in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
2651 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is \verb+\maxdimen+, the value specified
2652 in this field is actually used (if this field is not specified in
2653 JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
2654 fields are in design-size unit too.
2657 「理想的な」\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の量を指定する.\ref{subs-kskip}節で述べたように,
2658 もし\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
2659 値が実際には用いられる(もしこのフィールドがJFMで指定されていなければ,
2660 0\,ptであるものとして扱われる).<stretch>と<shrink>のフィールドもdesign-size
2664 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2669 Like the \texttt{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
2670 amount of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
2673 \texttt{kanjiskip}フィールドと同様に,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の「理想的な」量を
2679 \paragraph{Character classes}
2680 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2681 indices are natural numbers. The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2682 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
2683 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2684 \texttt{[0]}. Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2685 the following fields:
2689 上記のフィールドに加えて,JFMファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2690 サブテーブルを持つ.インデックスが$i\in\omega$であるテーブルは「文字クラス」$i$の
2691 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFMファイルはインデックス
2692 が\texttt{[0]}のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2693 (そのインデックスを$i$で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2696 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2697 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2698 %<en>(required except character class~0)
2702 This field is a list of characters which are in this character
2703 type~$i$. This field is optional if $i=0$, since all
2704 \textbf{JAchar} which do not belong any character classes other
2705 than 0 are in the character class 0
2706 (hence, the character class~0 contains most of
2707 \textbf{JAchar}s). In the list, character(s) can be specified in the following form:
2709 \item a Unicode code point
2710 \item the character itself (as a Lua string, like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+})
2711 \item a string like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+} (the character followed by an asterisk)
2712 \item several ``imaginary'' characters (We will describe these later.)
2716 このフィールドは文字クラス$i$に属する文字のリストである.このフィールドは$i=0$の
2717 場合には任意である(文字クラス0には,0以外の文字クラスに属するものを
2718 除いた全ての\textbf{JAchar}が属するから).このリスト中で文字を指定するには,以下の方法がある:
2720 \item Unicode におけるコード番号
2721 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+}」のような,文字それ自体
2722 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+}」のような,文字それ自体の後にアスタリスクをつけたもの
2723 \item いくつかの「仮想的な文字」(後に説明する)
2727 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2732 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
2733 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2734 as values of these fields.
2735 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2738 文字クラス$i$に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2739 文字クラス$i$に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2741 しかし,例外が一つある:もし \texttt{'prop'} が \texttt{width} フィールドに
2742 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2745 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2748 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2749 values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2750 \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2751 3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2752 treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2754 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2757 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2758 \texttt{align}フィールドに指定できる値は\texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2759 \texttt{'right'}のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2760 場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0,\texttt{align}フィールドは
2761 \texttt{'left'}であるものとして扱われる.
2762 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos}で説明する.
2766 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2767 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2768 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2769 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2772 多くの場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0である一方,
2773 \texttt{align}フィールドが\texttt{'middle'}や\texttt{'right'}であることは
2775 例えば,\texttt{align}フィールドを\texttt{'right'}に指定することは,
2776 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2780 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2781 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2782 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2783 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2784 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2786 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2787 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2789 \color{red}% real glyph
2791 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2792 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2793 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2794 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2796 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2797 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2799 \color{black}% real glyph :step1
2801 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2802 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2803 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2804 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2805 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2806 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2807 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2809 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2811 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2812 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2813 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2814 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2815 \newsavebox{\eqdist}
2816 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2818 \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2819 \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2820 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2821 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2823 \color{blue}% shifted
2825 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2826 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2827 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2828 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2832 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2834 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2835 field is \texttt{'middle'}.
2838 \texttt{align}フィールドの値が\texttt{'middle'}である和文文字を含むノードを
2844 The black rectangle is a frame of the node.
2845 Its width, height and depth are specified by JFM.
2849 その幅,高さ,深さはJFMによって指定される.
2853 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2854 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2857 \texttt{align}フィールドは\texttt{middle}なので,「実際の」グリフは
2858 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2862 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2863 \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2864 glyph is indicated by the red rectangle.
2867 さらに,グリフは\texttt{left}と\texttt{down}の値に従ってシフトされる.
2868 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2875 %<en>The position of the `real' glyph.
2881 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, [$j'$]=\{<kern>, [<ratio>]\}, ...\}}]
2883 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>, [<priority>], [<ratio>]\}, ...\}}]
2885 文字クラス$i$の文字と$j$の文字の間に挿入されるkernやglueの量を指定する.
2887 <priority>は\texttt{luatexja-adjust.sty} による優先順位付き
2888 行長調整(\ref{ssec-adj}節)が有効なときのみ意味を持つ.
2889 このフィールドは省略可能であり,行調整処理におけるこのglueの優先
2890 度を$-2$から$+2$の間の整数で指定する.<priority>の省略時の値
2891 は0であり,範囲外の値が指定されたときの動作は未定義である).
2893 <ratio>も省略可能フィールドであり,$-1$から$+1$の実数値をとる.省略時の値は0である.
2895 \item $-1$はこのグルーが「前の文字」由来であることを示す.
2896 \item $+1$はこのグルーが「後の文字」由来であることを示す.
2897 \item それ以外の値は,「前の文字」由来のグルーと「後の文字」由来の
2900 なお,このフィールドの値は\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{differentjfm}}の値が\texttt{pleft},~\texttt{pright},~\texttt{paverage}の値のときのみ実際に用いられる.
2902 例えば,\cite{x4051}では,句点と中点の間には,
2903 句点由来の二分空きと中点由来の四分空きが挿入されるが,この場合には
2905 \item <width>には$0.5+0.25=0.75$を指定する.
2906 \item <ratio>には次の値を指定する.
2908 -1\cdot \frac{0.5}{0.5+0.25} + 1 \cdot \frac{0.25}{0.5+0.25} = -\frac13
2914 \item[end\_stretch=<kern>]
2915 \item[end\_shrink=<kern>]
2918 優先順位付き行長調整が有効であり,かつ現在の文字クラスの文字が行
2919 末に来た時に,行長を詰める調整・伸ばす調整のた
2920 めにこの文字と行末の間に挿入可能なカーンの大きさを指定する.
2926 \paragraph{文字クラスの決定}
2927 文字クラスの決定は少々複雑である.ここでは例を用いて説明しよう.
2930 たとえば,次の内容を一部に含んだ \texttt{jfm-test.lua} を考えよう:
2933 chars = { '漢', 'ヒ*' },
2934 align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2935 width = 1.0, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2938 chars = { '。', '、*', 'ヒ' },
2939 align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2940 width = 0.5, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2945 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2946 \setbox0\hbox{\a 。\inhibitglue 漢}
2949 では,全角二分(15.0\,pt)とならなければおかしいが,上の実行結果では20\,ptとなっている.
2952 \item \verb+vert+ featureによって句点が縦書き用のグリフと置き換わる(\Pkg{luaotfload} による処理).
2953 \item しかしこのグリフは「文字コード」U+F0000以降とみなされている
2954 (実際にいくらになるかは,フォントによって異なる).
2955 \item よって,文字クラス0とみなされるため,結果として「。」の幅は全角だと認識されてしまう.
2958 一方,「\texttt{'、*'}」のようにアスタリスクつきの指定があると,
2960 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2961 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2964 ここで,読点「、」の文字クラスは,以下のようにして決まる.
2966 \item とりあえず句点の時と同じように,\Pkg{luaotfload} によって縦書き用読点のグリフに置き換わる.
2967 \item 置換後のグリフの「文字コード」はU+F0000以降であり,
2968 そのままでは文字クラスは0と判定される.
2969 \item ところが,JFMには「\texttt{'、*'}」指定があるので,置換前の横書き用読点のグリフ「、」(文字コードはU+3001)によって文字クラスを判定する.
2970 \item 結果として,上の出力例中の読点の文字クラスは2000となる.
2973 なお,置換後のグリフで判定した文字クラスの値が0でなければ,そちらをそのまま作用する.
2974 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2975 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+hwid
2979 \texttt{hwid} featureにより,「ヒ」が半角の「ヒ」に置き換わるが,
2980 文字クラスは「ヒ」の属する0\emph{ではなく},「ヒ」の属する2000となる.
2983 %<ja>\paragraph{仮想的な文字}
2984 %<en>\paragraph{Imaginary characters}
2986 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
2987 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
2988 characters of class 0 in \pTeX.
2989 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
2990 The following is the list of `imaginary characters':
2993 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2994 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2995 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2996 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2999 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3001 %%<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
3002 %%<ja>JFMやサイズが異なる2つの\textbf{JAchar}の間の境界として用いられる.
3005 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
3006 %<ja>水平ボックスの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始された)段落の先頭を表す.
3009 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
3010 %<ja>通常の(\verb+\noindent+ で開始されていない)段落の先頭.
3013 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue,\,\ldots).
3014 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
3017 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
3021 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
3022 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文用TFMの移植}
3024 % ToDo: English version.
3031 以下に,\pTeX 用に作られた和文用TFMを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
3033 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
3034 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
3037 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
3038 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
3039 \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
3041 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
3044 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
3046 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
3047 文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
3050 水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始さ
3051 れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
3052 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
3054 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
3055 段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
3056 は,段落の最初に手動で \verb+\inhibitglue+ を追加するか,あるいは
3057 \ \verb+\everypar+ のハックを行い,それを自動化させるしかなかった.
3059 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
3060 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
3061 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
3064 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
3065 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
3072 但し,\verb+\everypar+ を利用している場合にはこの仕組みは正しく動かない.
3073 そのような例としては箇条書き中の \verb+\item+ で始まる段落があり,\Pkg{ltjsclasses}では
3074 人工的に「\texttt{'parbdd'}の意味を持つ」whatsitノードを作ることによって対処している%
3075 \footnote{\texttt{no\_runtime/ltjsclasses.dtx} を参照されたい.
3076 JFM側で一部の対処ができることにより,\Pkg{jsclasses}のようにif文の判定はしていない.}
3079 %<en>\subsection{Math Font Family}
3080 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
3084 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
3085 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
3086 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
3087 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
3088 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
3091 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
3092 $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256の数式ファミリを扱うことができるが,
3093 これをサポートするためにplain \TeX と\LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
3094 ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
3098 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
3099 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
3100 font families. There is no relation between the value of
3101 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
3102 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
3105 \LuaTeX-jaの数式中での和文フォントの扱いも同様である.
3106 表\ref{tab-math}は数式フォントファミリに対する \TeX のプリミティブと対応する
3107 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
3108 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
3112 %<en>\caption{Control sequences for Japanese math fonts}
3113 %<ja>\caption{和文数式フォントに対する命令}
3116 \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\small
3119 %<en>\bf Japanese fonts&\bf alphabetic fonts\\
3120 %<ja>\bf 和文フォント&\bf 欧文フォント\\
3122 \verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
3123 \tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
3124 \tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
3125 \tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
3130 %<en>\subsection{Callbacks}
3131 %<ja>\subsection{コールバック}
3134 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
3135 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
3138 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-jaもコールバックを持っている.
3139 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
3140 関数などを用いることでアクセスすることができる.
3143 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
3144 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
3145 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}コールバック]
3147 With this callback you can overwrite JFMs.
3148 This callback is called when a new JFM is loaded.
3151 このコールバックを用いることでJFMを上書きすることができる.
3152 このコールバックは新しいJFMが読み込まれるときに呼び出される.
3155 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3156 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
3157 return <table> new_jfm_info
3162 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
3163 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
3164 whose character class is not~0.
3167 引数 \verb+jfm_info+ はJFMファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
3168 クラス0を除いた文字のコードを含んだ\texttt{chars}フィールドを持つ点が異なる.
3172 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
3173 forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
3174 in the JFM \texttt{jfm-min.lua}.
3177 このコールバックの使用例は\texttt{ltjarticle}クラスにあり,
3178 \texttt{jfm-min.lua}中の\texttt{'parbdd'}を強制的にクラス0に割り当てている.
3181 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
3182 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font}コールバック]
3184 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
3185 fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
3186 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
3189 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode中に固定された文字コード
3190 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
3191 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
3194 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3195 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
3196 return <table> new_jfont_info
3201 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
3204 \verb+jfont_info+ は以下の2フィールドを持つ:
3207 \item[\tt size\_cache]
3209 使用されているJFMの情報が格納されているテーブルで,
3210 \emph{このテーブルを書き換えてはならない}.
3211 中身はほぼJFMファイルに書かれている唯一のテーブルであるが,次のように若干変わっている:
3213 \item 各文字クラス$i$に属する文字達のテーブル
3214 \texttt{[$i$].chars=\{<character>, ...\}}は,トップレベルにまとめられ,
3215 \texttt{chars=\{[<character>]=$i$, ...\}}という形になっている.
3216 \item \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} の各フィールドの値は,
3217 実際に使われるフォントサイズに合わせたsp ($1\,\mathrm{sp}=2^{-6}\,\mathrm{pt}$)単位の長さに変わっている.
3218 \item 各文字クラス$i$の情報を格納したテーブルも,\texttt{char\_type} フィールドの下にまとめられている.
3219 例えば,文字クラス1に属する文字の高さは \texttt{char\_type[1].height} で参照できる.
3220 \item \texttt{dir} フィールドはこのテーブルにはない.
3224 A table which contains the information of a JFM, and \emph{this table must not be changed}.
3225 The contents of this table are similar to that which is written is the JFM file, but
3226 the following differ:
3228 \item There is a \texttt{chars} table, \dots
3229 \item The value in \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} fields are
3230 now scaled by real font size, and in scaled-pont unit.
3232 \item There is no \texttt{dir} field in this table.
3237 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
3238 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に\texttt{jfmvar=...}で指定された値.
3242 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these two fields.
3243 The \verb+font_number+ is a font number.
3246 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら2つのフィールドを含まなければならないが,
3247 それ以外にユーザが勝手にフィールドを付け加えることは自由である.
3248 \verb+font_number+ はフォント番号である.
3252 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
3253 package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
3254 CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
3258 これと次のコールバックの良い使用例は\Pkg{luatexja-otf}パッケージであり,
3259 JFM中でAdobe-Japan1 CIDの文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
3263 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
3264 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}コールバック]
3266 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
3267 character class a character \verb+chr_code+ belongs.
3268 A function used in this callback should be in the following form:
3271 このコールバックは\LuaTeX-jaが \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
3272 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
3273 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
3275 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3276 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
3277 if char_class~=0 then return char_class
3280 return (<number> new_char_class or 0)
3286 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
3287 routine or previous function calls in this callback, hence
3288 this argument may not be 0. Moreover, the returned
3289 \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
3290 is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
3294 引数 \verb+char_class+ は\LuaTeX-jaのデフォルトルーチンか,このコールバックの
3295 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
3296 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
3297 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは\LuaTeX-jaの
3298 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
3301 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
3302 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width}コールバック]
3304 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
3305 \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
3306 dimension and position.
3309 このコールバックは\LuaTeX-jaが\textbf{JAchar}の寸法と位置を調節するために
3310 その\textit{glyph\_node}をカプセル化しようとする際に呼び出される.
3312 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3313 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
3314 return <table> new_shift_info
3319 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
3320 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
3321 down/left the character in a scaled-point.
3324 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
3325 \texttt{down}と\texttt{left}のフィールドを持ち,これらの値は
3326 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
3330 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
3331 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
3332 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
3333 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
3335 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
3336 (the standard values of Japanese OpenType fonts);
3337 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
3338 (the standard values of Japanese TrueType fonts).
3340 Then, the position of glyphs is shifted up by
3343 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
3344 JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
3345 さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
3348 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
3349 (和文OpenTypeフォントの標準値)
3350 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
3352 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,以下の量だけ上にぜらされることとなる:
3355 \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
3361 %<en>\section{Parameters}
3362 %<ja>\section{パラメータ}
3363 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}}
3364 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}命令}
3367 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
3368 control sequences for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
3369 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
3370 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
3371 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
3372 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
3375 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
3376 \LuaTeX-jaのほとんどのパラメータにアクセスするための命令である.
3377 \LuaTeX-jaが\pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
3378 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+hpack_filter+
3379 コールバックの位置にある.\ref{sec-para}節を参照.
3383 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are control sequences
3384 for assigning parameters. These take one argument which is a
3385 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
3387 The difference between
3388 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
3389 scope of assignment;
3390 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
3391 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
3392 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
3393 like other assignment.
3396 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
3397 指定するための命令である.これらは\texttt{<key>=<value>}のリストを
3398 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
3399 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
3401 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
3403 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
3407 \verb+\ltjgetparameter+ is for acquiring parameters. It
3408 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
3409 additional argument---a character code, for example---in some cases.
3412 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するための命令であり,
3414 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
3417 \ltjgetparameter{differentjfm},
3418 \ltjgetparameter{autospacing},
3419 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
3422 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
3423 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
3424 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
3425 12~(other), while the space has 10~(space).
3428 \emph{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter}の戻り値は常に文字列である.}
3429 これは\texttt{tex.write()}によって出力しているためで,スペース`\texttt{\char32}'~(U+0020)を除いた文字のカテゴリーコードは全て12~(other)となる.
3430 一方,スペースのカテゴリーコードは10~(space)である.
3433 %<en>\subsection{List of Parameters}
3434 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
3438 The following is the list of parameters which can be specified by the
3439 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
3440 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
3443 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
3444 [\verb+\cs+]は\pTeX における対応物を示す.
3445 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
3449 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
3450 adopted in the whole paragraph/hbox.
3453 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
3456 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
3459 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
3462 \item `\dagger': assignments are always global.
3465 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
3469 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3470 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
3472 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
3473 after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
3474 (Japanese) punctuation mark.
3477 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
3478 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の\textbf{JAchar}の直後に
3482 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
3484 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
3485 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
3486 whether the character is considered as a punctuation mark
3487 (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
3490 文字コードが<chr\_code>の文字が持つ付加的な属性値(attribute).
3491 現在のバージョンでは,<natural number>の最下位ビットが,その文字が句読点と
3492 みなされるかどうかを表している(上の\Param{jcharwidowpenalty}の記述を参照).
3495 \item[\Param{\hypertarget{fld:prebp}{prebreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
3497 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
3498 この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3500 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,
3502 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
3504 と,最大値の10000が標準で指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
3505 うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
3506 10000の間の値を指定するのも有用であろう.
3509 \item[\Param{\hypertarget{fld:postbp}{postbreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
3511 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
3512 この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3514 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
3516 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
3518 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
3520 という制限があったが,\LuaTeX-jaではこれらの制限は解消されている.
3523 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3524 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
3525 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
3526 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3527 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
3528 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
3529 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3530 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
3531 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
3532 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
3533 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
3535 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
3538 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
3539 The followings are allowed for <mode>:
3542 文字コードが<chr\_code>の\textbf{JAchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3547 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3548 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3549 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3550 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3551 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3552 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3553 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
3554 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3557 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
3560 このパラメータは\pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
3563 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
3566 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a
3567 \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
3568 The followings are allowed for <mode>:
3571 文字コードが<chr\_code>の\textbf{ALchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3576 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3577 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3578 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3579 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3580 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3581 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3582 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
3583 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3586 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} share a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
3589 \Param{jaxspmode}と\Param{alxspmode}は共通のテーブルを用いているため,
3590 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
3593 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
3594 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
3595 \item[\Param{\hypertarget{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
3597 デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルーである.
3598 通常では,\pTeX と同じようにフォントサイズに比例して変わることはない.
3599 しかし,自然長が \verb+\maxdimen+ の場合は,例外的に和文フォントのJFM側で指定されている
3600 値を採用(こちらはフォントサイズに比例)することになっている.
3603 \item[\Param{\hypertarget{fld:xks}{xkanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
3605 デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルーである.
3606 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と同じように,通常ではフォントサイズに比例して変わることはないが,
3607 自然長が \verb+\maxdimen+ の場合が例外である.
3611 \item[\Param{\hypertarget{fld:diffjfm}{differentjfm}}\,=<mode>$^\dagger$]
3614 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
3615 The allowed arguments are the followings:
3618 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの\textbf{JAchar}の間にグルー/カーンをどのように
3623 \item[\texttt{average}]
3624 \item[\texttt{both}]
3625 \item[\texttt{large}]
3626 \item[\texttt{small}]
3627 \item[\texttt{pleft}]
3628 \item[\texttt{pright}]
3629 \item[\texttt{paverage}]
3632 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
3633 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
3637 %<en>\section{Other Control Sequences}
3638 %<ja>\section{その他の命令}
3639 %<en>\subsection{Control Sequences for Compatibility}
3640 %<ja>\subsection{\pTeX 互換用命令}
3643 The following control sequences are implemented for compatibility with \pTeX.
3644 Note that these don't support JIS~X~0213, but only JIS~X~0208.
3647 以下の命令は\pTeX との互換性のために実装されている.そのため,JIS~X~0213には対応せず,
3648 \pTeX と同じようにJIS~X~0208の範囲しかサポートしていない.
3651 \verb+\kuten+, \verb+\jis+, \verb+\euc+, \verb+\sjis+, \verb+\jis+, \verb+\kansuji+
3654 These 6 control sequence takes an internal integer, and returns a \emph{string}.
3657 これら6命令は内部整数を引数とするが,実行結果は\textbf{文字列}であることに注意.
3662 \the\hoge, \kansuji\hoge\\
3663 \jis\hoge, \char\jis\hoge\\
3669 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3670 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3672 \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
3673 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
3674 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
3677 \verb+\inhibitglue+ は\textbf{JAglue}の挿入を抑制する.
3678 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別なJFMを用いた例で
3683 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
3684 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
3685 \inhibitglue\par\noindent あ1
3686 \par\inhibitglue\noindent あ2
3687 \par\noindent\inhibitglue あ3
3688 \par\hrule\noindent あoff\inhibitglue ice
3692 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
3695 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
3699 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
3703 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは意味を持たない.
3704 4行目の入力で有効にならないのは,\verb+\inhibitglue+ の時点では垂直モードであり,
3705 \verb+\noindent+ の時点で水平モードになるからである.
3709 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
3710 mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
3711 paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
3712 kernings, as shown in the last line of above example.
3715 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
3717 さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の最終行のように(欧文における)リガチャとカーニングを
3718 打ち消す.これは,\verb+\inhibitglue+ が内部的には「現在のリスト中にwhatsitノードを
3719 追加する」ことを行なっているからである.
3723 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
3726 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
3730 \item \LaTeX で\LuaTeX-ja を使用する場合は,
3731 \verb+\inhibitglue+ の代わりとして \verb+\<+ を使うことができる.
3735 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
3736 %<ja>\section{\LaTeXe 用の命令}
3738 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
3739 %<ja>\subsection{NFSS2へのパッチ}
3740 \label{ssub-nfsspat}
3743 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
3744 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
3745 For an convenience, we will describe
3746 control sequences which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
3749 \ref{ssec-ltx}節で述べたように,\LuaTeX-jaはNFSS2への日本語パッチである
3750 \pLaTeXe の\texttt{plfonts.dtx}を単純に取り入れている.
3751 便宜のため,ここでは\ref{ssub-chgfnt}節で述べていなかった命令について
3756 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3759 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
3760 and Japanese font families are only made by their
3761 encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
3762 alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
3763 have these encodings. This command defines a new encoding
3764 scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
3767 \LuaTeX-jaのNFSS2においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
3769 例えば,OT1とT1のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
3770 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
3771 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
3775 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3776 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
3777 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
3780 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
3783 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
3786 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
3790 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
3791 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd>(\verb+\mathrm+ 等)と,和文数式用フォ
3792 ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+ 等)の2つを同時に行う命令として
3793 <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
3794 <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
3795 更させるようにするのが一般的と思われる.
3797 {\let\item=\origitem
3800 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
3801 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
3803 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
3805 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
3806 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
3807 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと\texttt{@}をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
3811 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
3812 \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
3814 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
3815 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
3818 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
3819 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
3821 \item[SetRelationFont]
3823 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
3824 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
3827 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3828 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3833 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3834 font family with respect to current Japanese font family,
3836 \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3837 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3840 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3841 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3842 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3843 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3846 \item[adjustbaseline]
3849 \item[fontfamily\{<family>\}]
3852 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3853 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3856 元々の\LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3857 和文,\emph{もしくは両方})を<family>に変更する.
3858 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3862 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3863 <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3864 <family>, if one of the following two conditions is met:
3867 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが<ja-enc>であるとしよう.
3868 現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3873 \item The family <family> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3874 \verb+\DeclareKanijFamily+.
3877 \item エンコーディング<ja-enc>におけるファミリ<family>が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3880 \item A font definition named \texttt{<ja-enc><family>.fd} (the file name is
3881 all lowercase) exists.
3884 \item フォント定義ファイル\texttt{<ja-enc><family>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3888 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3889 <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3892 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを<al-enc>とする.
3893 欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3896 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
3897 family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
3898 encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
3899 In this case, the default family for font substitution is used for
3900 alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
3901 be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
3904 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり<family>が<ja-enc>と<al-enc>の
3905 どちらでも定義されないような場合がある.
3906 この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
3907 和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
3908 現在のエンコーディングは<family>には設定されないことに注意する.
3915 As closing this subsection, we shall introduce an example of
3916 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
3919 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
3920 紹介しておこう.\verb+\userelfont+ の使用によって,「abc」の部分のフォントが
3921 Avant Garde (OT1/pag/m/n) に変わっていることがわかる.
3923 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
3925 \SetRelationFont{JY3}{\k@family}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
3926 % \k@family: current Japanese font family
3927 \userelfont\selectfont あいうabc
3930 %<en>\section{Extensions}
3932 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
3935 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
3936 provides the counterparts for several commands defined in the
3937 \Pkg{fontspec} package.
3938 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
3939 the following `font features' specifications are allowed for
3940 the commands of Japanese version:
3943 \ref{ssec-fontspec}節で述べたように,この追加パッケージは\Pkg{fontspec}
3944 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
3945 オリジナルの\Pkg{fontspec}での`font feature'に加えて,和文版のコマンドには
3946 以下の`font feature'を指定することができる:
3950 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3953 \item[JFM-var=<name>] \
3956 These 3 font features correspond to \texttt{cid}, \texttt{jfm} and
3957 \texttt{jfmvar} keys for \verb+\jfont+ respectively.
3958 \texttt{CID} is effective only when with \texttt{NoEmbed}
3960 See Subsections~\ref{ssec-jfont} and \ref{ssec-psft} for details.
3963 これら3つのキーはそれぞれ \verb+\jfont+ に対する
3964 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーとそれぞれ対応する.
3965 \texttt{CID} は下の \texttt{NoEmbed} と合わせて用いられたときのみ有効である.
3966 \verb+\jfont+ プリミティブに対する
3967 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーの詳細は\ref{ssec-jfont}節
3968 と\ref{ssec-psft}節を参照.
3973 By specifying this font feature, one can use `name-only' Japanese font which
3974 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
3977 これを指定することで,PDFに埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
3978 できる.\ref{ssec-psft}節を参照.
3983 なお,\texttt{luatexja-fontspec.sty} 読み込み時には和文フォント定義ファイル%
3984 \texttt{<ja-enc><family>.fd}は全く参照されなくなる.
3989 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
3992 This optional package supports typesetting characters in
3993 Adobe-Japan1. the package \Pkg{luatexja-otf} offers the following 2~low-level
3997 この追加パッケージはAdobe-Japan1の文字の出力をサポートする.
3998 \Pkg{luatexja-otf}は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
4000 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
4001 \item[\char92CID\{<number>\}]
4003 Typeset a character whose CID number is <number>.
4006 CID番号が<number>の文字を出力する.
4009 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
4011 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
4012 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
4013 but please remind remarks below.
4016 文字コードが(16進で)<hex\_number>の文字を出力する.
4017 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number>と似ているが,下の記述に注意すること.%"
4021 %<en>\paragraph{Remarks}
4024 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
4025 ordinary characters in the following points:
4028 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
4033 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
4036 \item 常に\textbf{JAchar}として扱われる.
4039 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
4040 glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
4041 is not performed to these characters.
4044 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
4045 \Pkg{luaotfload}パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
4050 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
4051 %<ja>\paragraph{JFMへの記法の追加}
4054 The package \Pkg{luatexja-otf} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
4055 chars} table in JFM now allows a string in the form
4056 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
4057 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
4060 \Pkg{luatexja-otf}パッケージはJFMの記法を拡張する.
4061 JFMの\texttt{chars}テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
4062 使えるようになる.これはAdobe-Japan1におけるCID番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
4067 最近のOpenTypeフォントやTrueTypeフォントには,U+E0100--U+E01EFの範囲の「文字」
4068 (漢字用異体字セレクタ)を後置することによって字形を指定する仕組み(IVS)が含まれている.
4069 執筆時点の2013年12月では,\Pkg{luaotfload}や\Pkg{fontspec}パッケージ類は
4070 IVSに対応してはいないようである.これらのパッケージで対応してくれるのが理想的だが,
4071 それまでのつなぎとして,\Pkg{luatexja-otf}パッケージ内にIVS対応を仕込んでおいた.
4073 \def\IVS#1{\char\numexpr "E0100+#1\relax}%"
4074 \def\IVSA#1#2#3#4#5{%
4075 \textcolor{blue}{\raisebox{3.5pt}{\tt%
4076 \fboxsep=1pt\fbox{\tiny \oalign{0#1#2\crcr#3#4#5\crcr}}}}\ignorespaces
4079 \gdef\IVSB#1{\expandafter\IVSA\directlua{tex.sprint(string.format('%X', 0xE0100+#1))}}}
4083 \emph{IVS対応は試験的なものである.
4084 有効にするには,\Pkg{luatexja-otf}パッケージを読み込んだ上で以下の命令を実行しなければなら
4085 ない\footnote{この命令を2回以上実行することは想定していないので注意.}:}
4087 \directlua{luatexja.otf.enable_ivs()}
4089 すると,上の命令を実行した箇所以降では,以下のようにIVSによる字形指定が有効となる.
4090 \begin{LTXexample}[explpreset={escapechar=\'}, preset={\let\IVSB=\IVS\catcode`\'=9 } ]
4092 \jfontspec{ipamjm.ttf}% IPA mj 明朝
4093 奈良県葛'\IVSB2'城市と,東京都葛'\IVSB3'飾区.\\
4095 邉'\IVSB{15}'邉'\IVSB{16}'邉'\IVSB{17}'邉'\IVSB{18}'邉'\IVSB{19}'%
4096 邉'\IVSB{20}'邉'\IVSB{21}'邉'\IVSB{22}'邉'\IVSB{23}'邉'\IVSB{24}'%
4097 邉'\IVSB{25}'邉'\IVSB{26}'邉'\IVSB{27}'邉'\IVSB{28}'邉'\IVSB{29}'%
4100 左上側の入力においては,漢字用異体字セレクタを明示するため,
4101 例えばU+E0102を\IVSB2のように表記している.
4105 また,IVSによる字形指定は,font featureによるそれに優先されることとした.
4106 下の例において,\texttt{jp78}, \texttt{jp90} 指定で字形が変化した文字は
4107 異体字セレクタが続いていない「葛西」中の「葛」のみである.
4108 \begin{LTXexample}[explpreset={escapechar=\'}, preset={\let\IVSB=\IVS\catcode`\'=9 } ]
4110 {\jfontspec[#1]{KozMinPr6N-Regular}%
4111 葛'\IVSB0'城市,葛'\IVSB1'飾区,葛西}\\}
4113 \texttt{jp78}:\TEST{CJKShape=JIS1978}
4114 \texttt{jp90}:\TEST{CJKShape=JIS1990}
4121 \subsection{\texttt{luatexja-adjust.sty}}
4125 \hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
4126 \hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
4127 \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
4128 \def\sb{\hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
4129 ■\hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
4130 \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
4132 \def\outbox#1{{\Large%
4133 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt plus .2\zw minus .2\zw}%
4134 \setbox\gridbox=\hbox to 20\zw{\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb}%
4135 \hbox{\textcolor{cyan!50!white}{\copy\gridbox}\hskip-20\zw%
4136 \vbox{\hsize=20\zw\noindent\leftskip0pt\rightskip0pt\parfillskip0pt#1}\vrule}%
4142 no adjustment&\outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが\hskip-.5\zw\null}\\
4145 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}%
4148 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}
4149 %<en>\ltjdisableadjust
4156 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is 0\,pt${}^{+1/5\,\mathrm{em}}_{-1/5\,\mathrm{em}}$ in this figure,
4157 for making the difference obvious.
4158 %<ja>\caption{行長調整}\label{fig-adj}
4159 %<en>\caption{Line adjustment}\label{fig-adj}
4167 \pTeX では,行長調整において優先度の概念が存在しなかったため,図
4168 \ref{fig-adj}上段における半角分の半端は,図\ref{fig-adj}中段のように,鍵
4169 括弧周辺の空白と和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})の両方によって負担される.し
4170 かし,「日本語組版処理の要件」\cite{jlreq}やJIS~X~4051~\cite{x4051}におい
4171 ては,このような状況では半端は鍵括弧周辺の空白のみで負担し,その他の和文
4172 文字はベタ組で組まれる(図\ref{fig-adj}下段)ことになっている.この追加
4173 パッケージは\cite{jlreq}や\cite{x4051}における規定のような,優先順位付き
4174 の行長調整を提供する.詳細な仕様については\ref{sec-adjspec}を参照.
4177 \texttt{luatexja-adjust.sty}は,以下の命令を提供する.これらはすべてグローバルに効力を発揮する.
4179 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
4180 \item[\char92ltjdisableadjust]
4183 \item[\char92ltjenableadjust]
4198 %<en>\part{Implementations}
4201 %<en>\section{Storing Parameters}
4202 %<ja>\section{パラメータの保持}
4204 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
4205 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsitノード}
4208 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
4211 以下は\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ(dimension),属性レジスタ(attribute)の
4215 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
4216 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
4217 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
4222 \verb+\jQ+ is equal to
4223 $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
4224 a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
4227 \verb+\jQ+ は$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
4228 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
4229 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
4234 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
4235 used in Japanese phototypesetting. This
4236 \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
4239 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これも$0.25\,\textrm{mm}$と
4240 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
4245 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
4248 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
4253 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
4256 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
4261 Current number of Japanese font family for math formulas.
4264 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
4269 The font index of current Japanese font.
4275 \attr{ltj@charclass}
4277 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
4280 和文文字の\textit{glyph\_node}の文字クラス.
4283 \attr{ltj@yablshift}
4285 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4288 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
4291 \attr{ltj@ykblshift}
4293 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4296 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
4301 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is allowed at the node.
4304 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4309 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed at the node.
4312 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4317 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
4318 assigned to this attribute:
4321 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
4324 \item[\textit{italic} (1)]
4326 Glues from an italic correction
4327 (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
4328 (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
4329 is needed in the insertion process of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4332 イタリック補正(\verb+\/+)によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
4333 \hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}
4334 \verb+\/+ か)は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入過程において必要になる.
4337 \item[\textit{packed} (2)]
4339 \item[\textit{kinsoku} (3)]
4341 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
4344 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ(\emph{kinsoku}).
4347 \item[\textit{from\_jfm} (6)]
4349 Glues/kerns from JFM.
4355 %%\item[\textit{line\_end} (5)]
4360 %%和文文字が行末にきたとき,行末との間に挿入されるカーンである.
4364 \item[\textit{kanji\_skip} (9)]
4366 Glues for \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}.
4369 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}のグルー.
4372 \item[\textit{xkanji\_skip} (10)]
4374 Glues for \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4377 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}のグルー.
4380 \item[\textit{processed} (11)]
4382 Nodes which is already processed by \ldots.
4385 \LuaTeX-ja の内部処理によって既に処理されたノード.
4388 \item[\textit{ic\_processed} (12)]
4390 Glues from an italic correction, but also already processed.
4393 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
4396 \item[\textit{boxbdd} (15)]
4398 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
4401 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
4407 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
4408 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
4412 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが\textbf{JAchar}のブロックとして
4413 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
4418 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
4419 inrernal processing. All those nodes store a natural number (hence the node's
4420 \texttt{type} is 100).
4423 さらに,\LuaTeX-jaはいくつかの「ユーザ定義の」whatsitノードを内部処理に用いる.
4424 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの\texttt{type}は
4428 \item[\texttt{inhibitglue}]
4430 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
4431 specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
4434 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
4435 \texttt{value}フィールドは意味を持たない.
4438 \item[\texttt{stack\_marker}]
4440 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
4441 subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
4445 \LuaTeX-jaのスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
4446 これらのノードの\texttt{value}フィールドは現在のグループを表す.
4449 \item[\texttt{char\_by\_cid}]
4451 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
4452 \Pkg{luaotfload} won't be applied, and the character code is
4453 stored in the \texttt{value} field. Each node having this
4454 \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
4455 the callback process of luaotfload.
4456 This \verb+user_id+ is only used by the \Pkg{luatexja-otf} package.
4459 \Pkg{luaotfload}のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
4460 \texttt{value}フィールドにその文字のコードが格納されている.
4461 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが\Pkg{luaotfload}のコールバックの処理の
4462 \emph{後で}`glyph\_node'に変換される.この \verb+user_id+ は %
4463 \Pkg{luatexja-otf} パッケージでのみ使用される.
4466 \item[\texttt{begin\_par}]
4467 Nodes for indicating beginning of a paragraph.
4468 A paragraph which is started by \verb+\item+ in list-like environments has a horizontal box
4469 for its label before the actual contents. So \dots
4472 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
4475 これらのwhatsitノードは\textbf{JAglue}の挿入処理の間に取り除かれる.
4478 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
4479 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaのスタックシステム}
4482 %<en>\paragraph{Background}
4485 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
4486 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
4487 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is stored by a skip, and consider the following
4491 \LuaTeX-jaは独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-jaのほとんどのパラメータは
4492 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
4493 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
4497 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
4498 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
4503 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
4504 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} in an hbox is the latest value, so the value of
4505 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
4506 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
4507 known from any callbacks. In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
4508 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
4511 \ref{ssec-param}節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
4512 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
4513 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は5\,ptであるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
4514 この`5\,pt'はどのコールバックからも知ることはできない.
4515 \texttt{tex/packaging.w}(これは\LuaTeX のソースファイルである)の中に,
4521 scaled h; /* height of box */
4522 halfword p; /* first node in a box */
4523 scaled d; /* max depth */
4529 if (cur_list.mode_field == -hmode) {
4530 cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
4531 cur_list.tail_field, saved_value(1),
4532 saved_level(1), grp, saved_level(2));
4533 subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
4536 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
4537 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
4538 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
4539 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
4543 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
4544 実行されるところである)の\emph{前に}実行されていることに注意する.
4545 したがって,上記ソース中で`5\,pt'は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
4546 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
4549 %<en>\paragraph{The method}
4550 %<ja>\paragraph{解決法}
4553 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
4554 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
4557 スタックシステムのコードはDev-luatexメーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauerによる2008/8/19の投稿.}を
4562 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
4563 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
4564 the \TeX's group level when the last assignment was done. Parameters
4565 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
4566 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
4567 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
4568 previous level is copied.
4571 情報を保持するために,2つの\TeX の整数レジスタを用いている:
4572 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
4573 なされた時点での\TeX のグループレベルを保持している.
4574 パラメータは\texttt{charprop\_stack\_table}という名前のひとつの大きなテーブルに
4575 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]}はスタックレベル$i$の
4576 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
4577 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
4581 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
4582 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
4583 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
4584 30112, and current group level respectively is appended to the current
4585 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
4586 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
4587 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
4591 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-jaではもう一つの手法を導入する:
4592 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, valueがそれぞれ
4593 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルであるwhatsitノード
4594 を現在のリストに付け加える(このノードを\textit{stack\_flag}とする).
4595 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
4596 となる.スタックレベルを$s$,その水平ボックスグループの直後の\TeX のグループレベルを
4601 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
4602 no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
4603 parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4607 \item もしその水平ボックスのリストの中に\textit{stack\_flag}ノードがなければ,
4608 水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
4609 したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s$に
4614 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
4615 an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
4616 values of parameters at the end of the hbox are stored in the
4620 \item もし値が$t+1$の\textit{stack\_flag}ノードがあれば,その
4621 水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
4622 したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s+1$に
4627 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
4628 are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
4629 but it is done is `more internal' group. Hence values of
4630 parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4634 \item もし\textit{stack\_flag}ノードがあるがそれらの値が全て$t+1$より大きい
4635 場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
4636 起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
4637 値はスタックレベル$s$に格納されている.
4642 Note that to work this trick correctly, assignments to
4643 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
4644 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
4645 This problem is resolved by using
4646 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
4649 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
4650 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
4651 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
4655 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
4656 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
4658 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
4659 %<ja>\subsection{参考:\pTeX の動作}
4661 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
4662 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
4663 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
4664 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
4665 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
4668 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
4669 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
4670 internal states are as follows:
4672 \item State~$N$: new line
4673 \item State~$S$: skipping spaces
4674 \item State~$M$: middle of line
4675 \item State~$K$: after a Japanese character
4677 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
4678 processor. State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
4679 Japanese characters. The diagram of state transitions are indicated in
4680 Figure~\ref{fig-ptexipro}. Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
4681 after `beginning/ending of a group' characters.
4685 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
4686 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
4687 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
4689 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
4690 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
4694 \item State~$N$: 行の開始.
4695 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
4696 \item State~$M$: 行中.
4697 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
4699 また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro}のようになっており,図中の数字は
4700 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
4701 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
4706 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
4712 \let\sp\textvisiblespace\small
4713 \begin{minipage}{.6\textwidth}%
4715 \unitlength=6.5mm\sf\mathversion{bold}
4716 \begin{tikzpicture}[
4717 ->, auto, shorten >=1pt
4719 \node [shape=rectangle, font=\scriptsize] (init) at (2,7) {start};
4720 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (newline) at (4,7) {$N$};
4721 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (midline) at (4,4) {$M$};
4722 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (skipspc) at (8,7) {$S$};
4723 \node [shape=circle,draw, fill=red!20] (kanji) at (8,4) {$K$};
4724 \node [shape=rectangle,draw, fill=green!20] (scanacs) at (6,8) {scan a c.s.};
4725 \node (endk) at (8,2.5) {} ;
4726 \node (endm) at (4,2.5) {} ;
4727 \node (ends) at (8,8.5) {} ;
4728 \node (endn) at (4,8.5) {} ;
4729 \begin{scope}[font=\scriptsize]
4730 \path (newline) edge [bend right] node [left]{G, O} (midline)
4731 (init) edge node {} (newline)
4732 (midline) edge [bend right=10] node {10} (skipspc)
4733 (skipspc) edge [bend right] node [left,right=10,above=7]{G, O} (midline)
4734 (skipspc) edge [loop right] node {10} (skipspc)
4735 (newline) edge [loop right] node {10} (newline)
4736 (scanacs) edge [bend left] node [left=3,below]{$(*)$} (skipspc)
4737 (scanacs) edge [bend right] node [right=30,above=20]{$(*)$} (midline)
4738 (midline) edge node {5\ [\sp]} (endm)
4739 (midline) edge [loop left] node {G, O} (midline)
4740 (skipspc) edge node [right] {5} (ends)
4741 (newline) edge node {5 [{\tt\char92par}]} (endn);
4743 \path (newline) edge [bend right] node [right=25,below=3]{J} (kanji)
4744 (midline) edge node [below]{J} (kanji)
4745 (kanji) edge [bend left] node {O} (midline)
4746 (kanji) edge node {10} (skipspc)
4747 (kanji) edge [loop right] node {G, J} (kanji)
4748 (skipspc) edge [bend left] node {J} (kanji)
4749 (kanji) edge node {5} (endk)
4756 \begin{minipage}{.4\textwidth}
4758 \item[\textsf{G}] Beginning of group (usually \verb+{+)\\
4759 and ending of group (usually \verb+}+).
4760 \item[\textsf{J}] Japanese characters.
4761 \item[\textsf{5}] \textit{end-of-line} (usually \verb+^+\verb+^J+).
4762 \item[\textsf{10}] space (usually \sp).
4763 \item[\textsf{O}] other characters, whose category code is in $\{3,4,6,7,8,11,12,13\}$.
4764 \item[\textsf{[\sp]}, \textsf{[{\tt\char92par}]}]
4765 emits a space, or~\verb+\par+.
4769 \item We omitted about category codes
4770 9~(\textit{ignored}), 14~(\textit{comment})~and~15~(\textit{invalid})
4771 from the above diagram. We also ignored the input like `\verb+^+\verb+^A+' or `\verb+^+\verb+^df+'.
4772 \item When a character whose category code is 0 (\textit{escape character}) is seen by \TeX,
4773 the input processor scans a control sequence (\textsf{scan a c.s.}).
4774 These paths are not shown in the above diagram.
4776 After that, the state is changed to State~$S$ (skipping blanks) in most cases, but
4777 to State~$M$ (middle of line) sometimes.
4779 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
4780 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
4781 \label{fig-ptexipro}
4785 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
4786 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaの動作}
4788 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
4789 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
4790 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
4791 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
4793 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
4794 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
4795 token \emph{in the input processor}. So we can use only the
4796 \verb+process_input_buffer+ callback. This means that suppressing a
4797 space must be done \emph{just before} an input line is read.
4799 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
4801 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
4802 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
4803 process it}, if and only if the following three conditions are satisfied:
4805 \item The category code of \verb+\endlinechar+%
4806 \footnote{Usually, it is $\langle${return}$\rangle$
4807 (whose character code is 13).} is 5~(end-of-line).
4808 \item The category code of U+FFFFF itself is 14~(comment).
4809 \item The input line matches the following `regular expression':
4811 (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4812 \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4818 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
4820 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4821 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4822 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4826 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
4827 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
4828 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
4829 line~3 ends with an \textbf{ALchar}
4830 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
4835 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,コールバックによりユーザが
4836 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
4837 きそうなコールバックとしては,\verb+process_input_buffer+や
4838 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
4839 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
4840 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
4841 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
4842 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
4844 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
4845 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
4846 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
4849 各入力行に対し,\emph{その入力行が読まれる前の内部状態で}
4850 以下の3条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
4851 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
4852 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
4854 \item \verb+\endlinechar+の文字\footnote{普通は,改行文字(文字コード13番)である.}
4855 のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
4856 \item U+FFFFFのカテゴリーコードが14~(comment)である.
4857 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
4859 (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4860 \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4865 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
4866 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
4867 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
4868 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
4870 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4871 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4872 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4875 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
4876 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
4879 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4880 「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
4881 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4882 「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
4884 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
4885 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
4890 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
4891 %<ja>\section{JFMグルーの挿入,\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
4893 %<en>\subsection{Overview}
4894 %<ja>\subsection{概要}
4896 \LuaTeX-jaにおける \textbf{JAglue} の挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
4897 \pTeX では次のような仕様であった:
4899 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
4901 \item \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
4902 \item \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
4903 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}がある」ものとみなされる.
4905 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
4906 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}・\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の
4907 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
4908 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
4910 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
4911 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
4912 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
4913 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
4917 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
4918 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
4920 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
4921 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
4924 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
4925 with the \textit{id} of it:
4928 \emph{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
4932 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$. These
4933 nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
4935 The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
4938 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が$[3,15)$に入るノードのリスト.
4939 これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
4941 その\textit{id}は\textit{id\_pbox}である.
4945 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
4946 The \textit{id} is \textit{id\_math}.
4949 \item インライン数式でその境界に2つの\textit{math\_node}を含むもの.
4950 その\textit{id}は\textit{id\_math}である.
4954 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
4957 \item \textit{glpyh\_node}~$p$とそれに関係するノード:
4961 \item A kern for the italic correction of~$p$.
4964 \item $p$のイタリック補正のためのカーン.
4968 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
4971 \item \verb+\accent+ による$p$に付随したアクセント.
4976 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
4977 \left\{\begin{array}{c}
4978 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
4979 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
4980 \end{array}\right\}\longrightarrow
4981 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
4983 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
4985 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
4989 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
4990 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
4991 represents a Japanese character or not.
4994 \textit{id}は\textit{glyph\_node}が和文文字を表すかどうかによって
4995 \textit{id\_jglyph},もしくは\textit{id\_glyph}となる.
4999 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
5000 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
5001 hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
5005 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
5006 そして\textit{unset\_node}.
5007 その\textit{id}は垂直に移動していない水平ボックスならば\textit{id\_hlist},
5008 そうでなければ\textit{id\_box\_like}となる.
5012 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
5013 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
5014 and \textit{id\_disc}, respectively.
5017 \item グルー,subtypeが 2~(\textit{accent})ではないカーン,そして任意改行.
5018 その\textit{id}はそれぞれ\textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
5019 \textit{id\_disc}である.
5023 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
5026 以下では\textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr}でクラスタを表す.
5030 \paragraph{\textit{id}の意味}
5031 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
5032 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
5033 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
5034 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
5035 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
5036 説明用に準備した概念であって,実際のLuaコード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
5039 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
5040 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
5041 \textit{glyph\_node}そのものである.
5042 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
5043 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
5044 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
5045 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
5048 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
5049 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
5050 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
5051 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
5053 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
5054 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
5055 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
5056 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
5057 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
5060 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
5062 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
5064 のように,$p$の内容が別の水平ボックスで開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
5065 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\emph{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
5066 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
5067 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
5068 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
5069 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
5070 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
5071 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
5073 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
5074 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
5075 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
5076 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
5077 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
5078 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
5080 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
5081 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
5082 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
5083 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
5086 \paragraph{クラスタの別の分類}
5087 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
5088 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
5089 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
5090 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
5092 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
5093 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
5094 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
5096 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
5097 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},~\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は入り得る)ことである.\\
5098 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
5100 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
5102 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
5103 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
5104 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
5106 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
5108 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
5109 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
5114 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
5116 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
5117 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
5119 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
5122 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
5124 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
5126 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
5127 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
5128 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
5129 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
5130 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
5132 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
5133 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
5135 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
5136 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
5140 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
5141 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
5142 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
5144 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
5145 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
5146 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
5148 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
5149 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
5150 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
5152 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
5153 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
5154 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
5157 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
5158 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
5159 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
5161 \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
5163 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
5164 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
5166 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
5167 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
5169 \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
5171 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
5172 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
5175 以後,\emph{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
5178 \paragraph{「右空白」の算出}
5179 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
5181 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
5182 デフォルト値\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなるので,次へ.
5184 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
5185 代わりに\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が挿入されることとなる.次へ.
5186 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
5187 共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べ,決まっていればそれを採用.
5188 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
5191 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&\inhibitglue#\inhibitglue\cr
5192 gb&(\textit{Nq}と「使用フォントが\textit{Nq}のそれと同じで,\hfil\cr
5193 \omit&\quad 文字コードが\textit{Np}のそれの文字」との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
5194 ga&(\inhibitglue 「使用フォントが\textit{Np}のそれと同じで,\hfil\cr
5195 \omit&\quad 文字コードが\textit{Nq}のそれの文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
5198 として,前側の文字のJFMを使った時の空白(グルー/カーン)と,後側の文字のJFMを使った時のそれを求める.
5200 $\mathit{gb}$,~$\mathit{ga}$それぞれに対する<ratio>の値を$d_b$,~$d_a$とする.
5203 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$の両方が未定義であるならば,JFM由来のグルーは挿入されず,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなる.どちらか片方のみが未定義であるならば,次のステップでその未定義の方は長さ0のkernで,<ratio>の値は0であるかのように扱われる.
5205 \Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}の値が\texttt{pleft}, \texttt{pright}, \texttt{paverage}のとき,
5206 <ratio>の指定に従って比例配分を行う.
5207 JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
5209 f\left(\frac{1-d_b}2\textit{gb} + \frac{1+d_b}2\textit{ga},
5210 \frac{1-d_a}2\textit{gb} + \frac{1+d_a}2\textit{ga}\right)
5214 f(x,y)=\begin{cases}
5215 x&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pleft};\\
5216 y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pright};\\
5217 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{paverage};
5221 \Param{differentmet}がそれ以外の値の時は,<ratio>の値は無視され,JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
5223 f(\textit{gb},\textit{ga})
5227 f(x,y)=\begin{cases}
5228 \min(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{small};\\
5229 \max(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{large};\\
5230 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{average};\\
5231 x+y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{both};
5239 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
5240 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
5241 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
5245 \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
5246 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
5247 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
5249 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
5250 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
5251 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
5252 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
5253 以下で定めた量「右空白」として採用する.
5254 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
5255 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
5257 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
5258 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
5259 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5260 なければ,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5261 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値を用いる.
5262 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
5263 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
5266 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
5267 「左空白」は過去のバージョンでは定義していたが,このバージョンでは挿入は一切行われない(機能自体削除している).しかし,仕様は流動的であり,将来復活する可能性もあるため,マニュアル中の記述は今のところ極力変更しない.
5268 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
5271 a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値})
5272 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値})
5274 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
5275 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
5278 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
5280 \item[P-normal~{[PN]}]
5281 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
5282 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
5283 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
5285 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
5286 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5287 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
5288 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
5290 \item 「右空白」がカーンであるとき,
5291 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
5292 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
5293 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
5294 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
5295 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5296 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5300 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
5301 \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
5303 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
5304 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
5308 \begin{tabular}{c|cccccc}
5310 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
5313 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
5314 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
5317 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
5323 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
5325 \sf 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
5326 \sf glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
5327 \sf kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
5333 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
5336 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
5340 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
5341 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
5344 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
5345 これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
5349 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
5352 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
5357 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
5360 \item \LuaTeX-jaは2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
5367 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある.
5369 \paragraph{和文Aと欧文の間}
5370 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
5372 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5373 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5374 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5375 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5378 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
5379 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5380 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5381 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
5383 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5385 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5387 \item[\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~{[X]}]
5388 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
5389 以下で定めた量を「右空白」として採用する.
5390 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
5392 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
5394 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
5395 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5396 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
5397 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5398 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
5400 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5401 なければ,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5402 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
5403 で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値を用いる.
5407 \paragraph{欧文と和文Aの間}
5408 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
5409 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
5411 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5412 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5413 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5414 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5417 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
5418 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5419 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5420 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
5422 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5424 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5428 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
5429 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
5430 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
5431 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
5434 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5435 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5436 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5437 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
5438 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
5439 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
5441 a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値}).
5444 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
5445 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
5446 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
5447 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5448 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
5449 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
5450 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
5452 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
5453 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
5457 \item[P-allow~{[PA]}]
5458 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5459 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5461 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5462 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
5463 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5464 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
5466 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
5467 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
5470 \item[P-suppress~{[PS]}]
5471 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5472 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5474 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5475 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
5476 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
5477 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
5480 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
5482 \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5485 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}がいかなる値であっても,
5488 \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5489 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5492 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
5493 \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
5496 \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5497 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
5498 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5501 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
5502 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
5504 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
5505 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
5506 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
5508 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5509 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5510 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5511 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
5512 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
5514 a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値}).
5517 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
5518 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5519 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
5523 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
5524 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
5525 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
5527 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
5528 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
5531 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
5532 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
5533 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
5534 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
5536 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
5537 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
5538 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
5539 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}},~\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値は使われず,0として計算される.
5550 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
5551 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}(四分アキ)が入ることに注意.
5552 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
5553 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}が入ることとなる.
5554 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
5555 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
5559 %<en>\section{Patch for the \Pkg{listings} package}
5560 %<ja>\section{\Pkg{listings} パッケージへの対応}
5563 It is well-known that the \Pkg{listings} package outputs weird results
5565 The \Pkg{listings} package makes most of letters active and assigns
5566 output command for each letter \cite{listings}.
5567 But Japanese characters are not included in these activated letters.
5568 For \pTeX{} series, there is no method to make Japanese characters active;
5569 a patch \Pkg{jlisting.sty} \cite{jlisting} resolves the problem forcibly.
5572 \Pkg{listings} パッケージが,そのままでは日本語をまともに出力できないこと
5573 はよく知られている.きちんと整形して出力するために,\Pkg{listings}パッケー
5574 ジは内部で「ほとんどの文字」をアクティブにし,各文字に対してその文字の出
5575 力命令を割り当てている \cite{listings}.
5576 しかし,そこでアクティブにする文字の中に,和文文
5577 字がないためである.\pTeX 系列では,和文文字をアクティブにする手法がなく,
5578 \Pkg{jlisting.sty} というパッチ\cite{jlisting}を用いることで無理やり解決していた.
5582 In \LuaTeX-ja, the problem is resolved by using \verb+process_input_buffer+ callback.
5583 The callback function inserts the output command before each letter above U+0080.
5584 This method can omits the process to make all Japanese characters active
5585 (most of the activated characters are not used in many cases).
5588 \LuaTeX-jaでは,\verb+process_input_buffer+ コールバックを利用することで,
5589 「各行に出現するU+0080以降の文字に対して,それらの出力命令を前置する」という方法をとっている.
5590 これにより,(入力には使用されていないかもしれない)和文文字をもすべてアクティブ化する手間もなく,
5595 If \Pkg{listings.sty} and \LuaTeX-ja were loaded,
5596 then the patch \Pkg{lltjp-listings.sty} is loaded automatically at \verb+\begin{document}+.
5599 \LuaTeX-ja で利用される \Pkg{listings} パッケージへのパッチ \Pkg{lltjp-listings.sty} は,
5600 \Pkg{listings.sty} と\LuaTeX-jaを読み込んでおけば,
5601 \verb+\begin{document}+ の箇所において自動的に読み込まれるので,通常はあまり
5605 %<en>\paragraph{Class of characters}
5606 %<ja>\paragraph{文字種}
5608 %<en>Roughly speaking, the \Pkg{listings} package processes input as follows:
5609 %<ja>\Pkg{listings} パッケージの内部では,大雑把に言うと
5611 %<en>\item Collects \textit{letters} and \textit{digits}, which can be used for the name of identifiers.
5612 %<ja>\item 識別子として使える文字 (``letter'',~``digit'') たちを集める.
5613 %<en>\item When reading an \textit{other}, outputs the collected character string (with modification, if needed).
5614 %<ja>\item letterでもdigitでもない文字が現れた時に,収集した文字列を(必要なら修飾して)出力する.
5615 %<en>\item Collects \textit{others}.
5616 %<ja>\item 今度は逆に,letterでない文字たちをletterが現れるまで集める.
5617 %<en>\item When reading a \textit{letter} or a \textit{digit}, outputs the collected character string.
5618 %<ja>\item letterが出現したら集めた文字列を出力する.
5619 %<en>\item Turns back to 1.
5623 By the above process, line breaks inside of an identifier are blocked.
5624 A flag \verb+\lst@ifletter+ indicates whether the previous character can be used
5625 for the name of identifiers or not.
5628 という処理が行われている.これにより,識別子の途中では行分割が行われないようになっている.
5629 直前の文字が識別子として使えるか否かは \verb+\lst@ifletter+ というフラグに格納されている.
5633 For Japanese characters, line breaks are permitted on both sides
5634 except for parentheses, dashes, etc.
5635 To process Japanese characters,
5636 The pacth \Pkg{lltjp-listings.sty} introduces a new flag \verb+\lst@ifkanji+, which indicates
5637 whether the previous character is Japanese character or not.
5638 For illustration, we introduce the following classes of character:
5641 さて,日本語の処理である.殆どの和文文字の前後では行分割が可能であるが,その一方で
5642 括弧類や音引きなどでは禁則処理が必要なことから,\Pkg{lltjp-listings.sty} では,
5643 直前が和文文字であるかを示すフラグ \verb+\lst@ifkanji+ を新たに導入した.
5644 以降,説明のために以下のように文字を分類する:
5648 \begin{tabular}{lccccc}
5650 &Letter&Other&Kanji&Open&Close\\\midrule
5651 \verb+\lst@ifletter+&T&F&T&F&T\\
5652 \verb+\lst@ifkanji+&F&F&T&T&F\\
5653 %<en>Meaning&identifier char&other alphabet&most of Japanese char&open paren&close paren\\
5654 %<ja>意図&識別子中の文字&その他欧文文字&殆どの和文文字&開き括弧類&閉じ括弧類\\
5659 Note that \textit{digits} in the \Pkg{listings} package can be Letter or
5660 Other according to circumstances.
5663 なお,本来の\Pkg{listings} パッケージでの分類``digit''は,
5664 出現状況によって,上の表のLetterとOtherのどちらにもなりうる.
5665 また,KanjiとCloseは \verb+\lst@ifletter+ と \verb+\lst@ifkanji+ の値が一致しているが,
5670 For example, let us consider the case an Open comes after a Letter.
5671 Since an Open represents Japanese open parenthesis,
5672 it is preferred to be permitted to insert line break after the Letter.
5673 Therefore, the collected character string is output in this case.
5676 例えば,Letterの直後にOpenが来た場合を考える.
5677 文字種Openは和文開き括弧類を想定しているので,Letterの直後では行分割が可能であることが望ましい.
5678 そのため,この場合では,すでに収集されている文字列を出力することで行分割を許容するようにした.
5682 The following table summarizes $5\times 5=25$ cases:
5685 同じように,$5\times 5=25$通り全てについて書くと,次のようになる:
5689 \begin{tabular}{llccccc}
5692 &&\multicolumn{4}{c}{Next}\\\cmidrule(lr){3-7}
5693 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5694 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5695 &Letter&collects&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5696 &Other&outputs&collects&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5697 Prev&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5698 &Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ collects\ \hrulefill}\\
5699 &Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5702 &&\multicolumn{4}{c}{後ろ側の文字}\\\cmidrule(lr){3-7}
5703 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5704 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5705 直&Letter&収集&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5706 前&Other&出力&収集&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5707 文&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5708 字&Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ 収集\ \hrulefill}\\
5709 種&Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5714 %<en>In the above table,
5717 %<en>\item ``outputs'' means to output the collected character string (i.e., line breaking is permitted there).
5718 %<ja>\item 「出力」は,それまでに集めた文字列を出力(≒ここで行分割可能)を意味する.
5720 %<en>\item ``collects'' means to append the next character to the collected character string (i.e., line breaking is prohibited there).
5721 %<ja>\item 「収集」は,後側の文字を,現在収集された文字列に追加(行分割不可)を意味する.
5724 %<en>\paragraph{Classification of characters}
5725 %<ja>\paragraph{和文文字扱いとなる文字}
5728 Characters are classified according to \Param{jacharrange} parameter (see Section \ref{ssec-setrange}):
5731 \Pkg{listings} パッケージにおいて和文文字と扱われる
5732 (前に述べたKanji, Open,あるいは「閉じ括弧類」分類)か否かは,
5733 通常の\textbf{JAchar}/\textbf{Alchar}の範囲の設定(\Param{jacharrange} パラメータ,\ref{ssec-setrange}節を参照)に従って行われる:
5737 %<en>\item \textbf{ALchars} above U+0080 are Letter.
5738 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{ALchar}は,すべてLetter扱いである.
5740 %<en>\item \textbf{JAchars} are classified in the order as follows:
5741 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{JAchar}については,以下の順序に従って文字種を決める:
5743 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Open.
5744 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}が0以上の文字はOpen扱いである.
5746 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Close.
5747 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}が0以上の文字はClose扱いである.
5749 %<en>\item Characters that don't satisfy the above two conditions are Kanji.
5750 %<ja>\item 上の2条件のどちらにも当てはまらなかった文字は,Kanji扱いである.
5755 The width of halfwidth kana (U+FF61--U+FF9F) is same as the width of \textbf{ALchar};
5756 the width of the other \textbf{JAchars} is double the width of \textbf{ALchar}.
5759 なお,半角カナ(U+FF61--U+FF9F)以外の\textbf{JAchar}は欧文文字2文字分の幅をとるものとみなされる.
5764 The classification process is executed every time a character appears in
5765 listing environments.
5768 これらの文字種決定は,実際に \texttt{lstlisting} 環境などの内部で文字が出てくるたびに行われる.
5774 \texttt{luatexja-adjust.sty} で提供される優先順位付きの行長調整の詳細を述
5775 べる.大まかに述べると,次のようになる.
5777 \item 通常の\TeX の行分割方法に従って,段落を行分割する.この段階では,行
5778 長に半端が出た場合,その半端分は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},
5779 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}},JFMグルーの全てで(優先順位なく)負担される.
5780 \item その後,\texttt{post\_linebreak\_filter} callbackを使い,\emph{段
5781 落中の各行ごとに},行末文字の位置を調整したり,優先度付きの行長調整
5782 を実現するためにグルーの伸縮度を調整する.
5783 \texttt{luatexja-adjust.sty} の作用は,このcallbackを追加するだけであり,
5784 この章の残りではcallbackでの処理について解説する.
5787 \paragraph{準備:合計伸縮量の計算}
5788 グルーの伸縮度(\texttt{plus} や \texttt{minus} で指定されている値)には,
5789 有限値の他に,\texttt{fi},\texttt{fil},\texttt{fill},\texttt{filll}と
5790 いう4つの無限大レベル(後ろの方ほど大きい)があり,行の調整に
5791 \texttt{fi} などの\emph{無限大レベルの伸縮度が用いられている場合は,そ
5794 よって,以降,問題にしている行の行長調整は伸縮度が有限長のグルーを用いて
5795 行われているとして良い.まず,段落中の行中のグルーを
5797 \item 下のどれにも該当しないグルー
5798 \item JFMグルー(優先度別にまとめられる)
5799 \item 和欧文間空白(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})
5800 \item 和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})
5802 の$1+1+5+1=8$つに類別し,それぞれの種別ごとに許容されている伸縮度の合計を計算する.
5803 また,行長と自然長との差の絶対値を計算し,それを\textit{total}とおく.
5805 \subsection{行末文字の位置調整}
5806 まず,行末が文字クラス$n$の\textbf{JAchar}であった場合,
5807 それを動かすことによって,\textbf{JAglue} が負担する調整量を少なくしようとする.
5808 この行末文字の左右の移動可能量は,JFM中にある文字クラス$n$の定義の
5809 \texttt{end\_stretch},~\texttt{end\_shrink}フィールドに全角単位の値として記述されている.
5811 例えば,行末文字が句点「。」であり,そこで用いられているJFM中に
5814 chars = { '。', ... }, width = 0.5, ...,
5815 end_stretch = 0.5, end_shrink = 0.5,
5818 という指定があった場合,この行末の句点は
5820 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の詰め」が行われていた場合,
5821 この分の行中の\textbf{JAglue}の負担を軽減するため,
5822 行末の句点を半角だけ右に移動する(ぶら下げ組を行う).
5823 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の空き」が行われていた場合,
5824 逆に行末句点を半角左に移動させる(見た目的に全角取りとなる).
5825 \item 以上のどちらでもない場合,行末句点の位置調整は行わない.
5829 行末文字を移動した場合,その分だけ\textit{total}の値を引いておく.
5832 \textit{total}の分だけが,行中のグルーの伸縮度に応じて負担されることになる.
5840 \begin{thebibliography}{99}
5841 \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
5842 \bibitem{texbytopic}
5843 Victor Eijkhout. \newblock \textit{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
5844 \bibitem{listings} C.\ Heinz, B.\ Moses. \newblock The \textsf{Listings} Package.
5845 \bibitem{uptex} Takuji Tanaka. \newblock
5846 upTeX---Unicode version of pTeX with CJK extensions,
5847 TUG 2013, October 2013.
5850 \url{http://tug.org/tug2013/slides/TUG2013_upTeX.pdf}
5851 \bibitem{jlisting} Thor Watanabe. \newblock Listings\ -\ MyTeXpert.
5854 \url{http://mytexpert.sourceforge.jp/index.php?Listings}
5855 \bibitem{jlreq} W3C Japanese Layout Task Force~(ed). \newblock
5856 Requirements for Japanese Text Layout (W3C Working Group Note), 2011, 2012. \newblock
5857 \url{http://www.w3.org/TR/jlreq/}%
5858 %<ja> \\日本語訳の書籍版:W3C日本語組版タスクフォース(編),『W3C技術ノート 日本語組版処理の要件』,東京電機大学出版局,2012.
5859 \bibitem{min10} 乙部厳己,min10フォントについて.\\\null\hfill
5860 \url{http://argent.shinshu-u.ac.jp/~otobe/tex/files/min10.pdf}
5861 \bibitem{x4051} 日本工業規格(Japanese Industrial Standard), JIS~X~4051,
5862 日本語文書の組版方法(Formatting rules for Japanese documents), 1993, 1995, 2004.
5863 \end{thebibliography}
5868 \section{Package versions used in this document}
5869 This document was typeset using the following packages:
5873 {\makeatletter\tt\footnotesize
5875 \filename@parse{#1}\def\@temp{sty}
5876 \ifx\@temp\filename@ext
5879 \ifx\filename@ext\relax tex\else\filename@ext\fi}%
5880 \leavevmode\hskip-13em\hbox to 13em{\filename@area\reserved@a\hss}%
5881 \csname ver@\reserved@a\endcsname\par
5884 \parindent0pt\leftskip13em
5892 %% config file for showexpl.sty
5894 %% Copyright The LuaTeX-ja project team, 2012
5896 \ProvidesFile{showexpl.cfg}
5897 [2012/05/20 v0.01 Definitions for the showexpl package (luatexja)]